Whereas in the past there was a tendency among those countries to encourage older workers to leave the labour force through early retirement in order to make room for the growing numbers of younger workers, the trend is now shifting. |
Если в прошлом для этих стран была характерна тенденция поощрять трудящихся пожилого возраста прекращать трудовую деятельность путем выхода на пенсию до достижения пенсионного возраста, с тем чтобы освободить место для все большего числа молодых людей, начинающих трудовую деятельность, то в настоящее время эта тенденция меняется. |
AND THEN YOU PLUG IN THE NUMBERS - SHORTCUTS? |
Ты просто погружаешься в числа... |
Numbers... With meaning attached to them. |
Числа, с каким-то смыслом... |
Alaoglu and Erdős claim more strongly that all highly abundant numbers greater than 210 are divisible by 4, but this is not true: 630 is highly abundant, and is not divisible by 4. |
Алаоглу и Эрдёш высказывают более сильное утверждение, что все высокоизбыточные числа, превосходящие 210, делятся на 4, но это утверждение ошибочно - 630 является высокоизбыточным, но на 4 не делится. |
He was concerned by the low level of recruitment of nationals of under-represented Member States, of which Venezuela was one, as compared with the numbers of nationals recruited from within-range Member States, as mentioned in paragraph 30 of the JIU report. |
Он выражает озабоченность по поводу низких показателей набора персонала из числа граждан недопредставленных государств-членов, одним из которых является Венесуэла, по сравнению с показателями численности набираемых граждан государств-членов, представленных в пределах квоты, как об этом говорится в пункте 30 доклада ОИК. |
The evaluation of the Aboriginal Study Assistance Scheme (ABSTUDY) found that between 1989 and 1993 there was a large increase in the numbers of Abstudy recipients in tertiary institutions, consistent with a significant increase in Indigenous participation in tertiary education. |
Как показала оценка программы содействия обучению аборигенов (ПСОА), за период 1989-1993 годов значительно увеличилось число аборигенов, обучающихся в высших учебных заведениях в рамках данной программы, что согласуется с существенным увеличением в целом доли студентов из числа коренного населения, охватываемых системой высшего образования. |
This phenomenon is related in part to the total numbers of girls and boys respectively; on the whole, except in the case of the BAC II examination, a majority of girls passed their CEPD, BEPC and BAC I examinations. |
Этот низкий показатель отчасти обусловлен общим соотношением девочек и мальчиков в школах: среди общего числа учащихся, за исключением сдававших итоговый экзамен на степень бакалавра, большинство девочек успешно сдали экзамен об окончании начальной школы, неполной средней школы и проверочный экзамен на степень бакалавра. |
They also brought about the phenomenon of child soldiers of both genders, and increased the numbers of women and children among internally displaced persons and war refugees, and of widows, orphans and children deprived of care. |
Кроме того, они породили детей-солдат (девочек и мальчиков), их результат - большое число женщин и детей среди внутренне перемещенных лиц и среди лиц, перемещенных в результате войны, рост числа вдов, детей-сирот и несопровождаемых детей. |
The numbers of women who use modern methods have grown from 18.2 per cent of all women in 1999 to 21 per cent in rural areas and from 33 per cent in 1999 to 41.8 per cent in 2004/2005. |
Доля женщин в сельских районах, использующих современные методы контрацепции, увеличилась с 18,2 процента от общего числа женщин в 1999 году до 21 процента в 2004 - 2005 годах, а в городских районах - с 33 процентов до 41,8 процента за те же годы. |
On the other hand if you should find yourself in the future again and you find yourself passing by the dabo table would it really hurt to take a look at the numbers coming up on the wheel? |
С другой стороны, если ты снова окажешься в будущем и вдруг случайно пройдешь мимо дабо-стола, ведь не будет же большого вреда просто посмотреть на выпавшие числа? |
Numbers can also be entered directly. |
Можно также вводить числа. |
Numbers, taxes, receipts - |
Числа, налоги, квитанции - |
Numbers, data, dates... |
Числа, данные, даты... |
Numbers will drive you crazy. |
Именно Числа сведут тебя с ума |
Numbers... come with partners. |
Числа... идут парами. |
Numbers was my thing. |
Числа были моей фишкой. |
Numbers... come with partners. |
Числа... написаны парами. |
Numbers above four are indeclinable. |
Числа больше четырёх не склоняются. |
Format - Cells - Numbers |
Формат - Ячейка - Числа |
Numbers aren't making any sense. |
Числа, не имеющие смысла. |
Numbers are to be spoken: |
Числа должны сообщаться следующим образом: |
Numbers, Chapter 19. |
Числа, глава девятнадцатая. |
Numbers are my photo albums. |
Числа - это мои фотоальбомы |
Numbers etched into the barrel. |
Числа выгравированы на стволе. |
c. Security of detainees enhanced with provision of hard-body vehicles, overnight holding cells to reduce the frequency of convoys between the United Nations Detention Facility and headquarters, particularly when anticipating transportation of larger numbers of detainees to the courtrooms; |
с. повышение безопасности задержанных путем использования бронированных автомобилей, сооружения камер ночного содержания для сокращения числа перевозок из Следственного изолятора Организации Объединенных Наций в штаб-квартиру и обратно, особенно в тех случаях, когда ожидается перевозка большого числа задержанных в залы заседаний; |