Montgomery and Vaughan showed that the exceptional set (even numbers not expressible as the sum of two primes) was of density zero. |
Монтгомери и Воган показали, что чётные числа, не представимые в виде суммы двух простых, имеет плотность нуль. |
The only Pell numbers that are squares, cubes, or any higher power of an integer are 0, 1, and 169 = 132. |
Имеется всего три числа Пелля, являющимися квадратами, кубами и другими более высокими степенями, - это 0, 1 и 169 = 132. |
Therefore, all centered decagonal numbers are odd and in base 10 always end in 1. |
Таким образом, все центрированные десятиугольные числа нечётны и всегда кончаются на 1 в десятичном представлении. |
In Bohr's conception of the atom, the integer Rydberg (and Balmer) n numbers represent electron orbitals at different integral distances from the atom. |
В теории атома водорода по Бору целые числа Ридберга (и Бальмера) n соответствуют электронным орбиталиям на различных строго определённых расстояниях от атома. |
Indeed, Benjamin Despres' program has identified all suspected Lychrel seed numbers of less than 17 digits. |
Более того, Бенджамин Деспрес выявил все базовые числа Лишрел, состоящие из менее, чем 17 цифр. |
Also, there has been a significant increase in the numbers of people claiming non-unemployment related benefits. |
Кроме того, наблюдался значительный рост числа лиц, подающих ходатайство о пособии по безработице. |
This was particularly evident in the numbers landing in Puglia and Calabria, with falls of 82.2 per cent and 57.9 per cent, respectively. |
Вместе с тем в период 2000-2002 годов наблюдалось значительное сокращение числа незаконных иммигрантов, проникающих в Италию через ее южное побережье. |
The families of combatants are routinely registered as internally displaced persons in order to receive rations, inflating the numbers of those in need. |
Для того чтобы получать пайки, в списки внутренне перемещенных лиц включаются родственники бойцов, что приводит к резкому увеличению числа нуждающихся лиц. |
The effects of climate change are likely to further increase the numbers of the disaster-displaced. |
Ожидается, что последствия изменения климата приведут к увеличению числа перемещенных лиц в результате стихийных бедствий. |
Severely malnourished children in larger numbers were noted by many countries, in some cases with a dramatic rise in hospital admissions. |
Во многих странах отмечалось увеличение числа детей, страдающих от недоедания в острой форме, что в некоторых случаях приводило к резкому увеличению случаев госпитализации. |
Particularly satisfying are the data on the numbers of full-text documents accessed, which increased to 133,780 in 2005. |
Следует с особым удовлетворением отметить увеличение числа просмотренных страниц с полными текстами документов, которое в 2005 году достигло 133780. |
The numbers one to nine can be put in a three-by-three grid so they add up to 15 in every direction. |
Числа от одного до девяти могут быть размещены в сетке три-на-три так, что их сумма будет равна 15-ти в каждом направлении. |
Honestly, Marty, I'm really more of a numbers guy. |
Марти, моя стезя вроде как числа, а не это. |
All these uncircled numbers, what do they mean? |
Все эти числа, которые не обведены, что они означают? |
It is important to enhance financial transparency and economic governance in order to attract foreign investors in greater numbers and to new projects. |
Важно обеспечить повышение уровня транспарентности в финансовой сфере и совершенствование методов управления экономической деятельностью, что будет способствовать привлечению большего числа иностранных инвесторов и направлению их средств на осуществление новых проектов. |
Improved career break schemes, paid maternity leave and flexible working practices should improve the numbers of women who remain in the FCO and compete for jobs at high levels. |
Разработка более совершенных планов, связанных с временным перерывом в работе, предоставление оплачиваемых отпусков по беременности и родам и введение скользящих графиков работы должны привести к увеличению числа женщин, которые остаются работать в МИДе и претендуют на должности высокого уровня. |
Please be sure to enter whole numbers, or enter the decimal point using a period. |
Пожалуйста, обратите Ваше внимание на то, что нужно вводить либо целые числа, либо обозначать разряды чисел, отделяя их точкой. |
As to numbers, the Working Group recommends that biennialization be considered of as many thematic resolutions as possible. |
В связи с количеством Рабочая группа рекомендует, чтобы в отношении как можно большего числа резолюций применялся принцип двухгодичности. |
The lack of capacity on the one hand and the growing numbers seeking entry for asylum on the other produce inequitable results. |
Нехватка средств и увеличение числа лиц, въезжающих в страну для целей получения убежища, приводят к определенным перекосам при применении соответствующих процедур. |
The growing trend towards alternative sanctioning and reducing the number of imprisonment sentences pronounced will lead to reduced numbers of people in custody. |
Усиление тенденции к применению альтернативных видов наказаний и снижение числа выносимых приговоров, предусматривающих тюремное заключение, позволят уменьшить количество лиц, находящихся в заключении. |
A major problem in transcendence theory is showing that a particular set of numbers is algebraically independent rather than just showing that individual elements are transcendental. |
Главная проблема в теории трансцендентности - доказать, что конкретный набор трансцендентных чисел является алгебраически независимым, это более сильное утверждение, чем то, что отдельные числа в наборе трансцендентны. |
The Government's present concern is to increase the annual numbers of literates and instructors by the end of the century. |
В настоящее время перед правительством стоит задача обеспечить до конца столетия ежегодное повышение уровня грамотности населения и увеличения числа преподавателей. |
The majority seemed to be women, middle-aged or older; men were also participating in growing numbers. |
По-видимому, в основном это были женщины среднего или старшего возраста; отмечается также рост числа мужчин-участников. |
Therefore, generating operational mentoring and liaison teams in sufficient numbers as the army grows remains a matter of priority for NATO. |
Таким образом, одной из приоритетных задач НАТО является увеличение численного состава групп подготовки и связи по мере увеличения числа военнослужащих армии. |
It should be noted that women's interest in non-formal training is recent. But there has already been a significant increase in their numbers. |
Следует подчеркнуть, что женщины лишь недавно стали проявлять интерес к образовательным учреждениям неформального сектора, однако уже можно отметить существенный рост их числа среди учащихся таких заведений. |