The period under review has seen continued growth in numbers, strength and influence of African as well as non-African non-governmental organizations. |
В рассматриваемый период наблюдался непрерывный рост числа, силы и влияния африканских и неафриканских неправительственных организаций. |
A defining characteristic of these modern times is the movement of vast numbers of people across national boundaries. |
Определяющая характерная черта нашего времени - это перемещение большого числа людей через национальные границы. |
The current trend toward the creation of increasing numbers of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is most encouraging. |
Весьма отрадным веянием является наблюдаемая в настоящее время тенденция к созданию в различных регионах мира все большего числа безъядерных зон. |
Should conditions require larger numbers of witnesses, related costs would rise proportionately; |
В случае, если обстоятельства потребуют привлечения более значительного числа свидетелей, связанные с этим расходы пропорционально возрастут; |
Our goal now is to reduce the numbers of poor, especially the absolute poor, by 12 million people. |
Нашей целью сейчас является уменьшение числа бедных, в особенности живущих в условиях абсолютной бедности, на 12 млн. человек. |
Under these arrangements, LEAs allocate funds - largely on the basis of pupil numbers - to the schools. |
При таком положении местные органы образования выделяют денежные средства школам, исходя в основном из числа учеников. |
Schools are divided by size into six groups based on weighted pupil numbers. |
По размеру все школы подразделяются на шесть категорий в зависимости от числа учеников. |
The Committee reiterates its deep concern over the growing numbers of split families in Hong Kong. |
Комитет вновь заявляет о своем глубоком беспокойстве по поводу растущего числа разъединенных семей в Гонконге. |
Most developing countries lack the health-care infrastructure to cope with the increasing numbers and proportions of elderly persons, and many also lack basic social security systems. |
Большинство развивающихся стран не располагают инфраструктурой здравоохранения, необходимой для обслуживания возрастающего числа и увеличивающейся доли пожилых людей, а во многих из них отсутствуют также базовые системы социального страхования. |
The Group called upon the Director-General to consider the possibility of increasing the numbers of both regional and country UNIDO offices. |
Группа призывает Генерального директора изучить возможность увеличения числа как региональных, так и страновых отделений ЮНИДО. |
UNMIK will continue to work on decreasing the total budget requirements, through such measures as reducing wage levels, rationalizing employee numbers and introducing user charges. |
МООНВАК будет продолжать работу над сокращением совокупных бюджетных расходов посредством принятия таких мер, как снижение уровня заработной платы, доведение числа работников до обоснованного уровня и введение сборов с пользователей. |
This increase is the main explanation of the increase in the numbers of disciplinary punishments. |
Этим увеличением главным образом и объясняется рост числа дисциплинарных наказаний. |
National implementation plans would allow the Task Force to identify common problems, taking into consideration numbers of stations and regional priorities. |
Национальные планы осуществления позволят Целевой группе выявить общие проблемы с учетом числа станций и региональных приоритетов. |
The increase derived, usually, from the greater numbers of divorces and the higher rate of unemployment. |
Как правило, этот прирост был вызван увеличением числа разводов и повышением уровня безработицы. |
This system will make it possible to monitor changes in passenger numbers and train loadings very quickly, and to alter train scheduling accordingly. |
Эта система позволит следить за изменением числа пассажиров на платформе и в поездах и оперативно менять расписание движения составов. |
Renewed hostilities led to a new outflow and generated even larger numbers of internally displaced people. |
Возобновление боевых действий привело к возникновению новых потоков беженцев и обусловило появление еще большего числа внутриперемещенных лиц. |
The members of the Council expressed concern about the increased numbers of refugees and displaced persons and the appalling humanitarian situation. |
Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу увеличения числа беженцев и перемещенных лиц и катастрофической гуманитарной ситуации. |
Recent declines in the absolute numbers of surface observations have been documented. |
Документально подтверждено уменьшение в последнее время абсолютного числа наблюдений за поверхностью. |
The identification of sufficient numbers of qualified staff to fill these positions on short notice, however, remains a problem. |
Вместе с тем отбор достаточного числа квалифицированных сотрудников для заполнения соответствующих административных должностей с коротким сроком уведомления остается проблемой. |
Such numbers of experienced staff with the requisite qualifications were simply not available within the Organization. |
Такого числа опытных сотрудников требуемой квалификации в Организации просто не имелось. |
As was the case in other areas, the most serious problems faced were related to the lack of sufficient numbers of qualified staff. |
Как и в других областях, наиболее серьезные проблемы были связаны с отсутствием достаточного числа квалифицированного персонала. |
These include the growing numbers of local, mostly inter-ethnic conflicts inside countries, which cause civil wars and involve other nations. |
К ним относится рост числа локальных, преимущественно межэтнических внутренних конфликтов, которые приводят к началу гражданских войн с вовлечением других стран. |
In the meantime, refugees continue to return in small, although increasing, numbers. |
Тем временем продолжается возвращение небольшого, но растущего числа беженцев. |
New internally displaced persons sought shelter with relatives in rural areas, which made their numbers difficult to estimate. |
Оказавшиеся перемещенными внутри страны лица пытались получить убежище у своих родственников в сельских районах, что затруднило оценку их числа. |
The average of the extreme views on numbers of seats is 23 or 24. |
Если усреднить крайние точки зрения относительно числа мест, то оно составит 23 или 24. |