While the Commission on Human Rights confirm that there are such cases of abuses committed against IP women, they do not have the exact numbers of cases or complaints filed. |
Хотя Комиссия по правам человека подтверждает, что такие случаи злоупотреблений в отношении женщин из числа коренных народов действительно имеют место, у нее нет точных данных о числе случаев или поданных жалоб. |
We hope that the required policies will be adopted at the state level and between the Entities so as to ensure an increase in those numbers. |
Мы надеемся, что на государственном уровне и на уровне образований будет разработана необходимая политика в целях содействия увеличению числа возвращающихся беженцев. |
Outside additional numbers based on urgent protection or humanitarian concern, the Government of PEI has an agreement with CIC to accommodate a certain number of refugees per year. |
Помимо дополнительных квот для беженцев, прибывающих по программе неотложной защиты или гуманитарной помощи, правительство ОПЭ заключило соглашение с МГИ по принятию определенного числа беженцев каждый год. |
There has been a gradual decline in the numbers of female students over subsequent years and in 1997 they constituted 38 per cent of the total student body in higher education. |
В последующие годы происходило снижение численности женщин-студенток, и на 1997 год она составила 38% от общего числа обучающихся в высших учебных заведениях. |
For n = 1, 2, 3 it is clearly true (as these are Fibonacci numbers), for n = 4 we have 4 = 3 + 1. |
Для n = 1, 2, 3 утверждение очевидно верно (поскольку это числа Фибоначчи), для n = 4 имеем 4 = 3 + 1. |
Fibonacci provides tables of these representations for fractions having as denominators the practical numbers 6, 8, 12, 20, 24, 60, and 100. |
Фибоначчи привёл таблицы таких представлений для дробей, имеющих в качестве знаменателей практичные числа 6, 8, 12, 20, 24, 60 и 100. |
Sure, but that takes nothing away about the interviewee, Dr. Adrian Payne, and he should know that in Anglo-Saxon numbers of sites resellers readily mixes commerce and information. |
Да, но это ничего не берет прочь о интервьюируемого, д-р Адриан Пейн, и он должен знать, что в англо-саксонской числа сайтов реселлеров легко смеси торговли и информации. |
That is, a mode of classification so we can tell if one form is equivalent to another, but in the case where coefficients can be algebraic numbers. |
Иными словами, это способ классификации, при котором мы можем определить, эквивалентна ли одна форма другой, но в случае, если коэффициентами выступают алгебраические числа. |
It is nine bays wide and five bays deep, the numbers 9 and 5 being symbolically connected to the majesty of the Emperor. |
Он составляет девять «бухт» в ширину и пять в глубину - числа 9 и 5 символически связаны с величием императора. |
In this case, the idea of representation theory is to do abstract algebra concretely by using n× n matrices of real or complex numbers. |
В данном случае идея теории представлений заключается в том, чтобы конкретизировать абстрактную алгебру использованием матриц n× n, элементами которых являются вещественные или комплексные числа. |
Desmond walks Locke at gunpoint to the computer terminal, and forces him to enter "the numbers" into the computer, which resets a 108 minute timer. |
Десмонд ведёт Локка под дулом пистолета к компьютерному терминалу и заставляет его ввести «числа», которые сбрасывают 108-минутный таймер. |
In September 1991, a Constituent Assembly was formed of equal numbers of members of the Supreme Soviet and the Congress of Estonia to work out a new Constitution for the Republic. |
В сентябре 1991 года для разработки конституции республики была сформирована конституционная ассамблея из равного числа представителей от Верховного Совета Эстонской ССР и Конгресса Эстонии. |
The numbers now in use were assigned by the French astronomer, Joseph Jérôme de Lalande and appeared in his 1783 almanac, Éphémérides des mouvemens célestes which contained a revised edition of Flamsteed's catalogue. |
Числа, используемые в настоящее время, были назначены французским астрономом Лаландом и появились в его альманахе 1783 года, Éphémérides des mouvemens célestes в котором содержалось пересмотренное издание каталога Фламстида. |
This increasing interest, along with other factors such as the rise in tourist numbers, better awareness and EU entry on the cards for 2007 is gradually pushing prices higher. |
Этот увеличивающийся интерес, наряду с другими факторами, типа повышения числа туристов, лучшего понимания и входа Болгарии в ЕС на с 2007 постепенно ведут к повышению цен. |
Log on any basis from complex numbers log[c+jd][a+jb]. |
Логарифм по комплексному основанию от комплексного числа log[c+jd][a+jb]. |
The review of models of such types of the data as integers, rationales and real numbers, which are used in the universal and specialized computers is performed. |
Проведен обзор моделей таких типов данных, как целые, рациональные и действительные числа, которые используются в универсальных и специализированных компьютерах. |
What this boils down to for you, the user, is this: when entering an IP address, use only numbers between 1 and 254 in that last field. |
Для вас, как пользователя, это означает, что: когда вводите IP адрес используйте только числа между 1 и 254 в этом последнем поле. |
When you use this mask, the numbers in the final field of the IP address are unique to each computer, and the preceding three fields define the network address. |
Когда вы используете эту маску, числа в последнем поле IP адреса уникальны для каждого компьютера, а предшествующие три поля определяют адрес сети. |
For example, the perimeter of a regular polygon inscribed in a circle approaches the circumference with increasing numbers of sides (and decrease in the length of one side). |
Например, периметр правильного многоугольника, вписанного в окружность, приближается к длине самой окружности с увеличением числа сторон (и уменьшением длины каждой стороны). |
It is not known whether a pair of coprime amicable numbers exists, though if any does, the product of the two must be greater than 1067. |
Также неизвестно, существуют ли взаимно простые дружественные числа, но если такая пара дружественных чисел существует, то их произведение должно быть больше 1067. |
The numbers of older IEC standards were converted in 1997 by adding 60000; for example IEC 27 became IEC 60027. |
Номера старых стандартов МЭК были преобразованы в 1997 году путём добавления числа 60000, например, стандарт МЭК 27 получил номер МЭК 60027. |
In such applications, random or pseudorandom numbers cannot be used as hash values, because then different objects with the same value would have different hashes. |
В таких приложениях случайные или псевдослучайные числа не могут быть использованы в качестве хеш-значений, поскольку тогда различные объекты с тем же значением могли бы иметь различные значения хеша. |
Columns of the table often have a type associated with them, defining them as character data, date or time information, integers, or floating point numbers. |
Столбцы таблицы часто имеют тип, связанный с ними, определяя их как символьные данные, информацию о дате или времени, целые числа или числа с плавающей запятой. |
The Motzkin numbers are named after Theodore Motzkin and have diverse applications in geometry, combinatorics and number theory. |
Числа Моцкина названы в честь Теодора Моцкина и имеют множества проявлений в геометрии, комбинаторике и теории чисел. |
7200 is the largest powerful number that is also highly abundant: all larger highly abundant numbers have a prime factor that divides them only once. |
7200 является наибольшим полнократным числом, являющимся одновременно высокоизбыточным, все большие высокоизбыточные числа имеют простой множитель, делящий число только однократно. |