| Can't have an objective system of measurement without numbers. | Нельзя говорить об объективной системе мер, не используя числа. |
| This Treaty provides for substantial reductions in the numbers of nuclear weapons and ballistic missile launchers deployed by the United States and the Russian Federation. | Этот договор предусматривает существенное сокращение числа ядерных боезарядов и пусковых установок баллистических ракет, развернутых Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией. |
| Recent trends point to a steady increase in staff numbers, mainly due to the expansion of mandates in the field. | Последние тенденции указывают на постоянное увеличение числа сотрудников, в основном из-за расширения мандатов, осуществляемых на местах. |
| Deaths and material damage from extreme floods and more intense droughts can be high, affecting increasing numbers of people. | Экстремальные наводнения и более сильная засуха могут причинять большой материальный ущерб и приводить к гибели все большего числа людей. |
| Budget 2011 announced a phased reduction in the numbers of EAL Language Support Teachers. | В бюджете на 2011 год было объявлено о поэтапном сокращении числа преподавателей АЯД, обеспечивающих языковую поддержку. |
| Pre-defined types include numbers, string and time. | Предопределенные типы включают числа, строку и время. |
| The incidents which occurred led to the displacement of big numbers of citizens. | Указанные инциденты привели к перемещению большого числа граждан. |
| We look forward to seeing genuine and sufficient access for the OSCE military monitors, in sufficient numbers. | Мы надеемся на обеспечение беспрепятственного и достаточного доступа для соответствующего числа военных наблюдателей ОБСЕ. |
| Involving women in peace initiatives in greater numbers alone cannot ensure their equal participation or the quality of their engagement. | Участие женщин в мирных инициативах только путем увеличения их числа не позволит обеспечить их равноправного и качественного участия. |
| The statistical data indicate the overall growth in the numbers of Kuwaiti women working as teachers. | Статистические данные свидетельствуют об общем росте числа кувейтских женщин-преподавателей. |
| Her Government was nevertheless firmly committed to making an intensive effort to increase their numbers, including at the highest levels. | Тем не менее ее правительство проявляет последовательную приверженность принятию активных мер по увеличению их числа, в том числе на самых высоких уровнях. |
| Increased numbers of prisoners listeners in high-risk prisons. | увеличение числа специалистов по индивидуальной работе с заключенными в тюрьмах, повышенного риска; |
| The Committee requested the insertion of a footnote clarifying that the chemical abstract numbers provided were only those of the parent compounds. | Комитет просил включить в текст примечание, поясняющее, что указанные абстрактные числа для химических веществ относятся только к исходным соединениям. |
| Troop- and police-contributing countries must continue to increase the numbers of uniformed and civilian female personnel. | Страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, должны по-прежнему стремиться к увеличению числа женщин в составе военного и гражданского персонала. |
| The numbers you mentioned, 101,157, 557. | Вы назвали только простые числа: 101,157, 557. |
| The Special Committee takes note of the unprecedented surge in United Nations peacekeeping operations in both complexity and numbers. | Специальный комитет отмечает беспрецедентный рост масштабов миротворческих операций Организации Объединенных Наций как с точки зрения их сложности так и числа. |
| UNOPS continuously considers the impact that reductions and shifts in staffing numbers have on the conduct of its business. | ЮНОПС постоянно рассматривает вопрос о воздействии, которое сокращение и изменение числа сотрудников оказывает на осуществление его деятельности. |
| We also took note of several encouraging developments in that continent, allowing the voluntary repatriation of sizeable numbers of refugees. | Мы также отметили некоторые обнадеживающие изменения, происходящие на этом континенте, которые позволили провести добровольную репатриацию значительного числа беженцев. |
| The Woomera and Port Hedland RHPs were later decommissioned due to decreasing numbers in detention. | Позднее из-за уменьшения числа задержанных ССТ в Вумере и Порт-Хедленде были закрыты. |
| It is difficult at this point to draw proportional comparisons because of the changing portfolios and numbers of ministerial appointments. | В настоящее время довольно сложно определить пропорциональное соотношение из-за меняющегося числа распределяемых портфелей и числа министерских назначений. |
| Given the dramatic increase in the numbers of older persons, their involvement in the process itself is crucial. | Ввиду резкого увеличения числа пожилых людей важно добиваться их участия во всем этом процессе. |
| It was unacceptable for the lack of adequate norms to deprive increasing numbers of persons of the right to acquire citizenship. | Недопустимо, чтобы отсутствие соответствующих правовых норм приводило к увеличению числа лиц, лишенных права приобретения гражданства. |
| With the growing numbers of indicators, aggregation has moved centre stage. | С ростом числа показателей на передний план выходит агрегирование. |
| This change was also reflected in increasing numbers of performance criteria, structural benchmarks and prior actions. | Такое изменение нашло также отражение в увеличении числа критериев эффективности, структурных целевых показателей и предшествующих мерЗ. |
| These deaths and injuries are predictable, because they rise as the numbers of cars on the road increase. | Эта гибель и увечья предсказуемы, потому что число таких случаев растет с ростом числа автомобилей на дорогах. |