Can't have an objective system of measurement without numbers. |
Нельзя говорить об объективной системе мер, не используя числа. |
This Treaty provides for substantial reductions in the numbers of nuclear weapons and ballistic missile launchers deployed by the United States and the Russian Federation. |
Этот договор предусматривает существенное сокращение числа ядерных боезарядов и пусковых установок баллистических ракет, развернутых Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией. |
Recent trends point to a steady increase in staff numbers, mainly due to the expansion of mandates in the field. |
Последние тенденции указывают на постоянное увеличение числа сотрудников, в основном из-за расширения мандатов, осуществляемых на местах. |
Deaths and material damage from extreme floods and more intense droughts can be high, affecting increasing numbers of people. |
Экстремальные наводнения и более сильная засуха могут причинять большой материальный ущерб и приводить к гибели все большего числа людей. |
Budget 2011 announced a phased reduction in the numbers of EAL Language Support Teachers. |
В бюджете на 2011 год было объявлено о поэтапном сокращении числа преподавателей АЯД, обеспечивающих языковую поддержку. |
Pre-defined types include numbers, string and time. |
Предопределенные типы включают числа, строку и время. |
The incidents which occurred led to the displacement of big numbers of citizens. |
Указанные инциденты привели к перемещению большого числа граждан. |
We look forward to seeing genuine and sufficient access for the OSCE military monitors, in sufficient numbers. |
Мы надеемся на обеспечение беспрепятственного и достаточного доступа для соответствующего числа военных наблюдателей ОБСЕ. |
Involving women in peace initiatives in greater numbers alone cannot ensure their equal participation or the quality of their engagement. |
Участие женщин в мирных инициативах только путем увеличения их числа не позволит обеспечить их равноправного и качественного участия. |
The statistical data indicate the overall growth in the numbers of Kuwaiti women working as teachers. |
Статистические данные свидетельствуют об общем росте числа кувейтских женщин-преподавателей. |
Her Government was nevertheless firmly committed to making an intensive effort to increase their numbers, including at the highest levels. |
Тем не менее ее правительство проявляет последовательную приверженность принятию активных мер по увеличению их числа, в том числе на самых высоких уровнях. |
Increased numbers of prisoners listeners in high-risk prisons. |
увеличение числа специалистов по индивидуальной работе с заключенными в тюрьмах, повышенного риска; |
The Committee requested the insertion of a footnote clarifying that the chemical abstract numbers provided were only those of the parent compounds. |
Комитет просил включить в текст примечание, поясняющее, что указанные абстрактные числа для химических веществ относятся только к исходным соединениям. |
Troop- and police-contributing countries must continue to increase the numbers of uniformed and civilian female personnel. |
Страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, должны по-прежнему стремиться к увеличению числа женщин в составе военного и гражданского персонала. |
The numbers you mentioned, 101,157, 557. |
Вы назвали только простые числа: 101,157, 557. |
The Special Committee takes note of the unprecedented surge in United Nations peacekeeping operations in both complexity and numbers. |
Специальный комитет отмечает беспрецедентный рост масштабов миротворческих операций Организации Объединенных Наций как с точки зрения их сложности так и числа. |
UNOPS continuously considers the impact that reductions and shifts in staffing numbers have on the conduct of its business. |
ЮНОПС постоянно рассматривает вопрос о воздействии, которое сокращение и изменение числа сотрудников оказывает на осуществление его деятельности. |
We also took note of several encouraging developments in that continent, allowing the voluntary repatriation of sizeable numbers of refugees. |
Мы также отметили некоторые обнадеживающие изменения, происходящие на этом континенте, которые позволили провести добровольную репатриацию значительного числа беженцев. |
The Woomera and Port Hedland RHPs were later decommissioned due to decreasing numbers in detention. |
Позднее из-за уменьшения числа задержанных ССТ в Вумере и Порт-Хедленде были закрыты. |
It is difficult at this point to draw proportional comparisons because of the changing portfolios and numbers of ministerial appointments. |
В настоящее время довольно сложно определить пропорциональное соотношение из-за меняющегося числа распределяемых портфелей и числа министерских назначений. |
Given the dramatic increase in the numbers of older persons, their involvement in the process itself is crucial. |
Ввиду резкого увеличения числа пожилых людей важно добиваться их участия во всем этом процессе. |
It was unacceptable for the lack of adequate norms to deprive increasing numbers of persons of the right to acquire citizenship. |
Недопустимо, чтобы отсутствие соответствующих правовых норм приводило к увеличению числа лиц, лишенных права приобретения гражданства. |
With the growing numbers of indicators, aggregation has moved centre stage. |
С ростом числа показателей на передний план выходит агрегирование. |
This change was also reflected in increasing numbers of performance criteria, structural benchmarks and prior actions. |
Такое изменение нашло также отражение в увеличении числа критериев эффективности, структурных целевых показателей и предшествующих мерЗ. |
These deaths and injuries are predictable, because they rise as the numbers of cars on the road increase. |
Эта гибель и увечья предсказуемы, потому что число таких случаев растет с ростом числа автомобилей на дорогах. |