As mentioned above, Jordan has received large waves of displaced persons of different nationalities, most recently great numbers of Iraqis who were more or less forced to leave their country following the second Gulf War (for the liberation of Kuwait). | Как упоминалось выше, Иордания принимает значительное количество перемещенных лиц, имеющих гражданство различных государств, и в последнее время - большее число иракцев, которые в известной мере были принуждены покинуть свою страну после второй войны в Персидском заливе (за освобождение Кувейта). |
Although precise numbers of munitions or submunitions which will fail to explode cannot be known and precise numbers of civilian deaths and civilian casualties cannot be predicted, it does not follow that civilian damage from UXO is unexpected. | И хотя нельзя знать точное количество боеприпасов или суббоеприпасов, которые не взорвутся, равно как и нельзя спрогнозировать точное число гражданских смертей и гражданских потерь, отсюда вовсе не следует, что гражданский ущерб от НВБ носит неожиданный характер. |
After one year of ownership a majority of MyFC members failed to renew, with membership numbers dropping from a peak of 32,000 at the time of the takeover to just over 9,000 on deadline day 2009. | После одного года владения клуба большинство членов MyFC не возобновили своё членство, число участников проекта сократилось с пикового значения в 32000 до чуть более 9000 в 2009 году, при том, что MyFC ранее заявил, что для успешной работы ему требуется не менее 15000 членов. |
For instance, they continue to target police and army recruits, as is often reported in the media; yet, the numbers of recruits continue to rise through a growing stream of volunteers. | Например, они продолжают избирать в качестве объекта нападения тех, кто нанимается на службу в полицию или в армию, о чем часто сообщают средства массовой информации; однако число нанимающихся на службу продолжает расти за счет растущего притока добровольцев. |
(a) At the number of children working and/or living on the street, and the numbers of Roma children in particular; | а) значительным числом детей, работающих и/или живущих на улице, и в частности тем, что значительное число из них составляют дети рома; |
Those numbers for which this process ends in 1 are happy numbers, while those that do not end in 1 are unhappy numbers (or sad numbers). | Числа, для которых данный процесс заканчивается единицей, называются счастливыми числами, в то время как те, для которых процесс не заканчивается единицей, считаются несчастливыми числами (или грустными числами). |
Table 4 shows values of the pass and fail decision numbers against current sample number. | В таблице 4 указаны числа положительного и отрицательного решений по отношению к числу данной выборки. |
Illicit drug trafficking by African nationals or involving major African ports and airports has increased substantially in recent years, as indicated by reported seizures and the arrest and prosecution of greater numbers of persons for drug-related offences. | На протяжении последних лет значительно возросли масштабы незаконного оборота наркотиков африканскими гражданами или через крупные африканские порты и аэропорты, подтверждением чего являются сообщения о задержаниях, а также арестах и преследовании большего числа лиц за преступления, связанные с наркотиками. |
In 2003 developing countries overtook developed countries in terms of absolute numbers of cellular subscribers, making mobile phones the only ICT indicator where developing countries have higher shares than developed countries. | В 2003 году развивающиеся страны отняли у развитых стран пальму первенства с точки зрения абсолютного числа подписчиков на услуги сотовой связи, в результате чего количество мобильных телефонов стало единственным показателем развития ИКТ, по которому развивающиеся страны обогнали развитые. |
Military personnel from recruitment units and training schools also reported that reduced numbers of child recruits, owing to improved screening practices and increased accountability measures, was in turn resulting in a reduced number of deserters and soldiers absent without leave. | Военный персонал вербовочных пунктов и учебных лагерей также сообщил, что благодаря укреплению процедур проверки и повышению подотчетности число детей-новобранцев сократилось, что в свою очередь привело к сокращению числа дезертиров и военнослужащих, самовольно покидающих часть. |
The system will also allow for additional cross-referencing of any other identifying numbers associated with the asset from any other numbering systems (e.g. national codification systems, manufacturers catalogue numbers, etc.). | Система также позволит вводить дополнительные ссылки на любые другие идентификационные номера, связанные с имуществом, из любых других систем нумерации (например, национальных систем кодирования, номеров каталога производителей и т.д.). |
Are they call numbers? | Телефонные номера что ли? |
Didn't even check her numbers. | Даже не проверила свои номера. |
All right, so all the emergency numbers are in this cabinet. | Все нужные номера в этом ящике. |
Police registration numbers consist of the letter Mem (מ), representing the word "Mishtara" (police) and the number, which is issued according to the seniority of the car holder. | Полицейские номера в своём составе имеют букву мем (מ), означающую слово «полиция» (ивр. משטרה миштара́), и номер, который зависит от звания владельца автомобиля. |
I suppose I could force you to give me the pin numbers now. | Я предполагаю я должен сейчас применить к вам силу, чтобы вы дали мне цифры пинов. |
Previous quinquennial reports have noted that raw numbers alone may be misleading, because they do not take into account differences in overall population. | В предыдущих пятилетних докладах отмечалось, что одни только голые цифры могут вводить в заблуждение, потому что, они не учитывают различия среди населения в целом. |
The advantages of this approach for gaining a deeper understanding of gender issues are clear: where the numbers tell an important story, the qualitative information often adds rich explanations of those trends and indicators. | Преимущества этого подхода для более глубокого понимания гендерных проблем ясны: там, где цифры говорят о важных фактах, качественная информация часто дает содержательные пояснения к выявленным тенденциям и показателям. |
Other numbers are also encountered. | Встречаются и другие цифры. |
The first two digits of the approval numbers indicate that, at the dates when the respective approvals were granted, Regulations Nos. | Первые две цифры номеров официального утверждения указывают на то, что на момент |
However, they still maintain their headquarters in California, where their national president resides, and their numbers continue to reach into state and federal prisons across the US. | Однако штаб-квартира организации расположена в Калифорнии, где проживает их босс, и она продолжает активно увеличивать количество своих членов в федеральных тюрьмах по всем штатам США. |
Coordination between various security agencies, viz: airport security, police, UNAMSIL, SLA etc. very inadequate and the sheer numbers represented make the process counter-productive. | Координация между различными службами безопасности, а именно службой безопасности аэропортов, полицией, МООНСЛ, вооруженных сил Сьерра-Леоне и т.д., является явно недостаточной, и само количество представленных служб делает процесс контрпродуктивным |
Numbers continued rising rapidly until mid-2001 when growth slowed. | Количество подписчиков постоянно увеличивалось до середины 2001 года, когда рост замедлился. |
His arrest numbers are staggering. | У него количество арестов зашкаливает. |
The fact that the numbers have come down since then (13 reviews were performed in 2011 and 17 in 2012) may mean that the countries are now settled into a steadier but higher rate of review. | Сокращение количества обзоров в последующие годы (в 2011 году проведено 13 обзоров, в 2012 году - 17) может означать, что среднее количество обзоров стабилизировалось на более высоком уровне. |
ATF also assists law enforcement agencies in recovering obliterated or altered serial numbers. | Кроме того, АТФ помогает правоохранительным органам в выяснении серийных номеров, если они уничтожены или изменены. |
All those years with no numbers, no photos, no e-mails. | Все эти годы без номеров, фотографий, писем. |
Now, do you know who does the itemised billing for all those millions of numbers? | Ты знаешь, кто проводит детализацию стоимости для всех этих миллионов номеров? |
UN-I-QUE, database providing quick access to document symbols/sales numbers of selected United Nations materials from 1946 | UN-I-QUE - база данных для оперативного поиска условных обозначений документов и номеров, под которыми материалы Организации Объединенных Наций имеются в продаже; охватывает материалы с 1946 года |
Did I ever tell you about the time that my brothers videotaped the lottery announcement and bought the winning numbers the next day, and then, played the tape for me the next week... | Я когда-нибудь рассказывал тебе, что мои братья записали объявление выигрышных номеров лотерии и купили билеты с этими номерами на следующий день. |
The following diagrams show a few examples of centered polygonal numbers and their geometric construction. | Следующие диаграммы показывают несколько примеров центрированных полигональных чисел и их геометрическое представление. |
Approaches of numbers (quantity) and supporting (keeping) letters... | Подступов чисел(количества) и поддерживающих(сохраняющих) письма... |
As an illustration, the field C of complex numbers is an extension of the field R of real numbers generated by a single element i such that i2 + 1 = 0. | В качестве примера можно привести поле комплексных чисел, которое порождено над R элементом i, таким что i2 + 1 = 0. |
When v is congruent to 1 (mod 4) and at least five, the (4, v)-Ulam numbers are again regular. | Когда v совпадает с 1 (по модулю 4) и не менее пяти, последовательность (4, v)-чисел Улама снова периодическая. |
But how will this solve the problem of, given a set of numbers, finding a subset whose product is a square? | Но как мы решаем проблему, фиксируя множество чисел и, находя подмножество, произведение элементов, которого является квадратом? |
In the remaining period of the mandate, the tasks in Sector East can largely be accomplished by retaining the present numbers of infantry. | В оставшийся период действия мандата задачи в секторе "Восток" могут в основном выполняться за счет сохранения нынешней численности пехоты. |
Varying numbers of teachers were also unable to reach their schools due to IDF incursions in certain areas. | В некоторых районах разные по численности группы учителей также не смогли добраться до своих школ вследствие проводившихся израильскими силами обороны рейдов. |
There was a small increase in the number of private higher educational institutions against the backdrop of fluctuating student numbers. | Что касается негосударственных высших учебных заведений, их число несколько увеличилось при определенном колебании численности контингента студентов. |
In that context, if there was a Roma community in Armenia, it would be useful to have an indication of their numbers and the measures adopted to safeguard their rights. | В этой связи, если в Армении проживает народность рома, было бы полезно получить информацию о ее численности и о мерах, которые принимаются для обеспечения ее прав. |
Achieve a balance between the increase in the number of schools, classrooms and teachers and the increase in pupil numbers in each stage of education, with emphasis on improving the quality of education; | обеспечение баланса между увеличением числа школ, классных аудиторий и учителей и приростом численности учащихся на каждой ступени образования с уделением большого внимания повышению качества образования; |
The Icelandic population numbers about 290.000. | Численность населения Исландии составляет около 290000 человек. |
On D-15 (16 February 1997), URNG provided information (numbers and names) on 3,570 personnel to be demobilized. | В день Д-15 (16 февраля 1997 года) НРЕГ представил информацию (численность и фамилии) о 3570 комбатантах, подлежащих демобилизации. |
The Government in Sarajevo indicated that, as a result of the war, the present number of police was three times the normal strength, and a reduction in their numbers was expected once conditions normalized. | Правительство в Сараево указало, что в результате войны нынешнее количество полицейских в три раза превышает обычную численность, и, как ожидается, их число будет сокращено, как только обстановка нормализуются. |
That would constitute an increase of 63 per cent, compared with increases of only 10 to 20 per cent and 3 to 10 per cent in the numbers of military and police personnel and civilian personnel, respectively. | Это будет означать увеличение их численности на 63 процента по сравнению с тем, что численность военного и полицейского персонала увеличилась всего лишь на 10 - 20 процентов и 3 - 10 процентов, соответственно. |
Numbers of students earning Master's degrees, State universities | Численность студентов, получивших степень магистра в государственных университетах |
The inspector may cut a certain predetermined number of tubers or additional numbers when a problem has been discovered. | Инспектор может осуществить разрез некоторого заранее определенного количества клубней или дополнительного числа клубней в случае выявления какой-то проблемы. |
The numbers in 1998 comprised 37 per cent of all UNICEF staff, compared to 32 per cent at the beginning of the decade. | Их численность в 1998 году составила 37 процентов от общего количества сотрудников ЮНИСЕФ по сравнению с 32 процентами в начале десятилетия. |
The Group used this information to generate a history, or "baseline", of the types and relative numbers of arms and ammunition under the control of various Ivorian parties prior to the embargo. | Группа использовала эту информацию для установления истории - или «исходной линии» - в отношении видов и относительного количества оружия и боеприпасов, находившихся под контролем различных ивуарийских сторон до введения эмбарго. |
However, this is a dangerous development not only in terms of the numbers of civilian casualties that have resulted but also in terms of their indirect effect in causing a rise in the price of commodities and a slowdown of humanitarian and commercial goods to Darfur. | Однако это является опасным развитием событий с точки зрения не только количества жертв среди мирных жителей в результате этих столкновений, но и их косвенного воздействия в плане роста цен на товары и замедления притока гуманитарных и коммерческих грузов в Дарфур. |
(e) Ensure the training and availability throughout Cambodia of adequate numbers of policewomen to be involved in receiving reports of and investigating instances of domestic violence and ensuring adequate protection of victims; | ё) обеспечивать подготовку и наличие на всей территории Камбоджи надлежащего количества женщин-полицейских в органах, рассматривающих и расследующих жалобы на совершение насилия в семье и предоставляющих адекватную защиту пострадавшим; |
For this op, strength isn't in numbers. | В этой операции, сила не в количестве. |
These are issued in limited numbers and according to certain criteria. | Эти разрешения выпускаются в ограниченном количестве и при соблюдении определенных критериев. |
94.4 The numbers of women victims benefitting from safe houses from 2008 to 2012 is as follows: | 94.4 Ниже представлены данные о количестве пострадавших женщин, которые получили помощь в приютах в период 2008 - 2012 годов. |
So what? Safety in numbers; I got your back. | Сила в количестве, Я тебя прикрою |
The Centre also publishes yearly figures on the numbers of reports and cases it receives based on the criteria protected by the Act of 30 July 1981 (presumed race, skin colour, parentage or national or ethnic origin). | Кроме того, Центр ежегодно публикует статистические данные о количестве сообщений/дел, получаемых им на основе критериев, защищаемых Законом от 30 июля 1981 года (расовой принадлежности, цвета кожи и родового, национального или этнического происхождения). |
In its letters, the Group included close-up photographs of the weapons concerned, among them eight Type 56 assault rifles whose serial numbers remained either completely or partially intact. | К своим письмам Группа приложила сделанные крупным планом фотоснимки соответствующего оружия, включая восемь штурмовых винтовок Турё 56 с полностью или частично сохранившимися серийными номерами. |
the UN numbers of the goods contained therein, preceded by the letters "UN", or | при перевозке в одной упаковке разнородных грузов с различными номерами ООН: |
If the related foreign trade contract contains items of the same customs tariff number, but of various countries of origin, or items of one country of origin but quoting various products with different custom tariff numbers also, separate licences must be requested. | Если соответствующий внешнеторговый контракт содержит статьи с одинаковым таможенным тарифным номером, но разными странами происхождения или статьи одной страны происхождения, но в нем указаны различные товары с разными таможенными тарифными номерами, то в этом случае также необходимо запрашивать отдельные лицензии. |
The BR also contains links to enterprises, Employer Identification Numbers and other current survey Ids. | КР содержит также указатели связей с компаниями, идентификационными номерами работодателя и другими идентификационными номерами текущего обследования; |
While deploying API there is a bug: service made four pair of stamps with the same numbers (96, 97, 98, 99). | Во время установки API произошел сбой, в результате которого система выдала четыре пары меток времени с одинаковыми номерами (96, 97, 98, 99). Проблема решена и больше такого повториться не может. |
In fact, progress has been made in the past decade, at least in some industries and by growing numbers of firms. | В сущности прогресс был достигнут за последнее десятилетие, по крайне мере в некоторых отраслях и растущим числом фирм. |
The distribution of ODA across countries is skewed; on several counts, it does not favour countries with the least means and largest numbers of poor people. | ОПР распределяется по странам неравномерно; по ряду причин она не ориентирована на страны с низшим уровнем дохода и с наибольшим числом неимущих. |
Resettlement does not provide a sustainable solution to overpopulated areas, given the imbalance between limited resettlement numbers and the continuing high population growth, in both resettlement sites and in areas from which people have been resettled. | С учетом диспропорций между ограниченным числом переселенцев и продолжающимися высокими темпами прироста населения как в местах переселения, так и в местах, откуда люди были переселены, переселение не является устойчивым решением проблем перенаселенных районов. |
Step one involves calculating the average price per square metre of living space for each dwelling type - "average quality (standard)", "improved design", "luxury" or "poor quality" - and of dwellings with different numbers of rooms. | На первом этапе рассчитывается средняя цена 1 кв. метра общей площади квартир по всем их типам: среднего качества, улучшенной планировки, элитные и низкого качества, и квартир с разным числом комнат. |
And the industrialized countries with budget deficits, growing numbers of jobless and retirees and inadequate welfare funds cannot afford the Keynesian luxury of pump-priming and "workfare". | А промышленно развитые страны, обремененные бюджетным дефицитом, растущим числом безработных и пенсионеров и несоразмерностью имеющихся средств для целей социального обеспечения, не в состоянии позволить себе роскошь кейнсианских методов "бюджетного накачивания" и "расширения общественных работ". |
These numbers aren't enough to prove embezzlement. | Этих цифр недостаточно, чтобы доказать растрату. |
Polish telephone numbers have 9 digits since 30 September 2009. | С 30 сентября 2009 телефонные номера в Польше имеют 9 цифр. |
The final numbers are highly anticipated because they are vital to calculating the financial allocations that the State grants to the communities. | Все ждут окончательных цифр, поскольку они будут иметь решающее значение для расчета финансовых дотаций, которые государство выделяет населению. |
Too many numbers and letters and colors, and it's my little girl growing up, and I can't deal. | Слишком много цифр, букв, и цветов. моя маленькая девочка взрослеет, а я не могу ей помочь. |
Right next to the poll numbers. | Да. Это напечатают сразу после новых цифр опроса. |
Many Member States, Germany among them, already have sizeable numbers of troops in the field. | У многих государств-членов, в том числе у Германии, уже есть значительные военные контингенты на местах. |
In addition, the numbers of domestic and intercountry adoptions are presented for as many countries as possible. | Кроме того, представлены данные о числе усыновленных детей гражданами страны и иностранцами по как можно большему числу стран. |
Those figures do not include similar attacks and incidents involving the staff of non-governmental organizations, who are often present in greater numbers and more places than United Nations personnel. | Эти цифры не учитывают схожие нападения и инциденты с персоналом неправительственных организаций, которые обычно имеют значительно больше сотрудников и представлены в значительно большем числе мест, чем сотрудники Организации Объединенных Наций. |
The unavailability of numbers for printers and digital senders resulted from the reclassification of these devices as expendable property (with value below $500) | Недоступность данных о числе принтеров и сканеров объясняется переводов этих аппаратов в категорию расходуемого имущества (стоимостью менее 500 долл. США) |
The consolidated international outlook of the event was one of the most distinctive features of MCE, supported by a huge 17% increase in foreign visitor numbers. | Перспектива привлечения международного внимания была одной с отличительных черт выставки, что доводит 17 % повышение в числе зарубежных гостей. |