| Nevertheless, the numbers of allegations currently being registered in some locations still cause us considerable concern. | Как бы то ни было, число поступающих из некоторых мест пока еще не подтвержденных обвинений по-прежнему вызывает у нас серьезную озабоченность. |
| These courses may quickly upgrade competencies and numbers of scientists and researchers needed to develop a biotechnology sector. | Эти курсы позволили бы быстро повышать уровень квалификации, увеличивать число ученых и научных работников, необходимых для развития сектора биотехнологии. |
| However, beginning in December 2013, the numbers increased dramatically, with 22 incidents reported and 21 verified. | Однако с декабря 2013 года их число резко возросло, при этом удалось подтвердить достоверность 21 из 22 сообщений о таких инцидентах. |
| As important players in the global supply chain, many such enterprises are confronting issues related to corporate citizenship, especially as increasing numbers of transnational companies seek supply-chain partners that adhere to social and environmental principles. | Многие такие предприятия, являющиеся важными субъектами в общемировой системе снабжения, сталкиваются с различными проблемами, связанными с ответственным поведением корпораций, особенно в условиях, когда все большее число транснациональных корпораций подбирают партнеров по снабжению, которые соблюдают социальные и экологические принципы. |
| The authors of JS1 added that, despite the significant increase in the number of classes, student numbers remain very high; there are often as many as 100 students per class in the first year of secondary school. | В СП1 добавлено, что, несмотря на значительное увеличение числа классов, число учащихся в классах остается очень высоким, составляя часто 100 учащихся на класс на шестой ступени обучения. |
| Keith numbers are rare and hard to find. | Числа Кита встречаются редко и их трудно найти. |
| Negative numbers are entered as two's complement. | Отрицательные числа вводятся как дополнение по модулю 2. |
| Therefore, the numbers of the latter crimes may have a relation to the number of offences of exploitation. | В связи с этим количество последних преступлений может зависеть от числа правонарушений, связанных с эксплуатацией. |
| OIOS notes that despite the increase in numbers of expert groups, however, there has been no corresponding increase in Department resources for their administration and support. | УСВН отмечает, однако, что, несмотря на увеличение числа групп экспертов, соответствующего увеличения объема ресурсов Департамента на цели руководства ими и оказания им поддержки не произошло. |
| The numbers were personified not by distinctive numerical deities, but by some of the principal general deities, who were thus seen to be responsible for the ongoing 'march of time'. | Числа были персонифицированы не конкретными числовыми божествами, а некоторыми из общих главных божеств, которые таким образом становились ответственными за 'марш времени'. |
| So if you could give us their contact details, addresses, phone numbers... | Так что если бы вы нам дали их адреса, номера телефонов... |
| The serial numbers of the soldiers quoted in the letter do not follow the Congolese format. | Личные номера солдат, упоминаемых в письме, не соответствуют конголезскому формату. |
| In this context of technical and organizational innovations, addresses and house numbers are instruments of great importance, as indispensable for the accurate localization of statistical units. | В контексте таких технических и организационных нововведений адреса и номера домов приобретают большое значение в качестве необходимого инструмента точной локализации статистических единиц. |
| the numbers five zero three refer to something other than a room in my hotel. | номера 5, 0, 3 означают что-то другое, а не номер в моём отеле. |
| Hotch asked me to try all your numbers, and I have this as an old listing, and you probably don't even use it anymore, but if it is you and you're out there, come home, please. | Хотч попросил пробить все твои номера, а этот у меня значится среди старых, и ты наверное им уже давно не пользуешься, но если ты все-таки слышишь меня, пожалуйста, возвращайся домой. |
| Those numbers have already been confirmed by two engineers in this department, and myself. | Цифры уже проверили два инженера этого отдела и я лично. |
| Because those are the three remaining numbers in the winning lottery ticket. | Потому что это оставшиеся З цифры выигрышного лотерейного билета. |
| But these are early numbers. | Но это, лишь, первоначальные цифры. |
| So the numbers can change? | То есть цифры могут меняться? |
| The numbers don't add up. | Цифры не увеличиваются просто так. |
| The total number of recordings was 315 numbers. | Общее количество награждённых составило 315 человек. |
| War and poverty have swelled the numbers of disabled people, widows, orphans and street children. | В результате войны и нищеты увеличилось количество инвалидов, вдов, сирот и бездомных детей. |
| Your state has the highest unemployment numbers in the country, the highest obesity rates for young children. | У вашего штата наибольшее количество безработных в этой стране, самые высокий показатель ожирения среди детей. |
| Numbers and skill levels of manpower were thus an important element in productivity growth, perceived as a necessary condition for socio-economic progress. | Количество и уровень квалификации "рабочей силы" рассматривались таким образом как важные элементы роста производительности, которая считалась одним из необходимых условий социально-экономического прогресса. |
| From the 1860s onwards, the setting up of a permanent British penal colony and the subsequent arrival of immigrant settlers and indentured labourers, mainly from the Indian subcontinent greatly reduced their numbers, to a low of 19 individuals in 1961. | С 1860-х годов началось создание постоянной английской колонии-каторги и последующее прибытие иммигрантов, переселенцев и наёмных работников, это сократило количество андаманцев до 19 человек в 1961 году. |
| A few Boston numbers and a call to Rhode Island. | Несколько бостонских номеров и звонок на Род-Айленд. |
| The annual subscription (12 numbers) cost 800 Belgian francs, to pay for the project it needed 2000 subscribers. | Годовая подписка (12 номеров) стоила 800 бельгийских франков, для окупаемости проекта было нужно 2000 подписчиков. |
| He stole over 100,000 credit card numbers. | Он украл около 100 тысяч номеров кредитных карт |
| The main form of informational activity of CIDCT is a publication of informational bulletin "Krimski Studii" (in English and in Ukrainian) by periodicity 6 numbers per annum. | Основной формой информационной деятельности ЦИДКТ является бюллетень "Крымские студии", который издается на украинском и английском языках периодичностью 6 номеров в год. |
| the total of all stockpiled anti-personnel mines owned or possessed by it, or under its jurisdiction or control, to include a breakdown of the type, quantity and, if possible, lot numbers of each type of anti-personnel mine stockpiled; | "о всех запасах противопехотных мин, которые ему принадлежат, или которыми оно владеет, или которые находятся под его юрисдикцией или контролем, с разбивкой по типам, количеству и, если это возможно, с указанием номеров партий складированных противопехотных мин каждого типа"; |
| The following table shows known factorizations of these numbers, (except the first four, which are all prime): As is customary, Pn and Cn denote prime and composite numbers n digits long. | В следующей таблице приведены известные разложения этих чисел, (за исключением первых четырёх, являющихся простыми): Здесь Pn и Cn обозначают простые и составные числа с n десятичными цифрами. |
| Lisp has readable representations for numbers, strings, symbols, lists and many other data types. | Lisp имеет такое представление для чисел, строк, символов, списков и ещё многих типов данных. |
| Ideally, a numeral system will: Represent a useful set of numbers (e.g. all integers, or rational numbers) Give every number represented a unique representation (or at least a standard representation) Reflect the algebraic and arithmetic structure of the numbers. | Система счисления: даёт представления множества чисел (целых и/или вещественных); даёт каждому числу уникальное представление (или, по крайней мере, стандартное представление); отражает алгебраическую и арифметическую структуру чисел. |
| To minimize the potential influence of model uncertainties (for low deposition values) and numerical artefacts (caused by divisions of small integer numbers), the gap closure is defined in relation to a confidence interval of 5 acid equivalents of average accumulated excess acidity. | Для сведения до минимума потенциального влияния факторов неопределенности моделирования (в отношении незначительных уровней осаждения) и числовых погрешностей (связанных с делением небольших целых чисел) сокращение разрыва определяется в увязке с предельным уровнем в 5 эквивалентных кислотных единиц среднего показателя совокупного превышения кислотности. |
| Molecular rotation and vibration spectra were understood and the electron's spin was discovered, leading to the confusion of half-integer quantum numbers. | Стала понятной природа колебательных и вращательных спектров молекул, открыт спин электрона, что объяснило существование полуцелых квантовых чисел. |
| And with our numbers dwindling, we have to work even harder to capture their attention. | И с уменьшением нашей численности, мы должны действовать еще сильнее, чтобы обратить их внимание. |
| Given the growing numbers of Internet users, genuinely exclusive Internet governance should replace the current monopolistic system imposed by a very limited number of countries. | Учитывая рост численности пользователей сети Интернет, существующую монополистическую систему, созданную крайне ограниченным количеством стран, следует заменить действительно исключительным управлением сетью Интернет. |
| Summary report form to record numbers of (indicate all that apply): | Сводная ведомость для регистрации численности (отметить все подходящее): |
| As to the numbers of women in the judiciary and in senior diplomatic posts, the figures were low, especially in the latter case, and both sectors had been included in the targets set by the latest emancipation policy. | Что касается численности женщин в судебных органах и женщин, занимающих важные дипломатические посты, то эти показатели весьма низки, и это особенно касается дипломатических должностей, поэтому оба сектора включены в перечень целевых задач, поставленных в рамках недавно принятой политики в области эмансипации. |
| Additionally, those proposing an upper limit for membership of an enlarged Council have also remained in the 20-30 range, proposing, for example, numbers "no greater than 25". | Помимо этого, те из них, которые выступали с предложениями об установлении верхнего предела для численности Совета расширенного состава, также придерживались диапазона 20 - 30 членов и предлагали, например, чтобы в состав Совета «входило не более 25 членов». |
| Among the developing regions, countries in Africa report below average numbers of staff in each category of population size. | Среди регионов развивающихся стран численность персонала в странах Африки, согласно полученным данным, в среднем ниже по группам стран с любой численностью населения. |
| While there was a 14 per cent increase in refugee numbers from the previous year, the Office's involvement, together with other humanitarian partners, in protecting and assisting internally displaced persons under the inter-agency cluster approach, resulted in a doubling of IDP figures. | Если численность беженцев по сравнению с предыдущим годом выросла на 12 процентов, то численность внутренне перемещенных лиц удвоилась вследствие активизации деятельности Управления вместе с другими гуманитарными партнерами по защите ВПЛ и оказании им помощи в рамках межучрежденческого кластерного подхода. |
| In absolute numbers, there are close to 450 million older persons now but there will be double that number in the next 15 years, with the total of older persons in the region reaching more than 1.2 billion by 2050. | В абсолютных цифрах сейчас в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживают примерно 450 млн. лиц пожилого возраста, но в последующие 15 лет эта цифра удвоится, и к 2050 году общая численность лиц старшего возраста в регионе достигнет более 1,2 млрд. человек. |
| Their numbers have never recovered. | Их численность никогда не была восстановлена. |
| A century ago, it is estimated that there were over 100,000 tigers in the world; now, global numbers may be below 2,500 mature breeding individuals, with no subpopulation containing more than 250 mature breeding individuals. | Сто лет назад в мире насчитывалось около 100 тысяч диких тигров; сейчас их численность снизилась до 2500 взрослых особей, способных к размножению, причём численность ни одной из отдельных популяций не превышает 250 взрослых животных. |
| In this area Lipscomb originally intended a more ambitious project: My original intention in the late 1940s was to spend a few years understanding the boranes, and then to discover a systematic valence description of the vast numbers of electron deficient intermetallic compounds. | В этой области Липскомб изначально предполагал более амбициозный проект: «Моим первоначальным намерением в конце 1940-х было потратить несколько лет на понимание боранов, а затем открыть систематическое валентное описание огромного количества электронно-дефицитных интерметаллических соединений. |
| And linked to this crowd mania were examples all around the world - from the election of a president to the infamous Wikipedia, and everything in between - on what the power of numbers could achieve. | И в связи с этой манией вокруг "толпы" есть множество примеров по всему миру - от выборов президента до печально известной Википедии, и всего что между ними - того, чего может добиться сила количества. |
| Information on the state of knowledge on stockpiles, contaminated sites and wastes, identification, likely numbers, relevant regulations, guidance, remediation measures and data on releases from sites | Данные об информированности о запасах, загрязненных участках и отходах: выявление, вероятные количества, соответствующие регламенты, методические руководства, меры по улучшению ситуации и данные о выбросах с участков. |
| States need to employ sufficient numbers of contract managers who are trained in international human rights and humanitarian law and ensure that there are sufficient monitors embedded with private military and security companies in the field. | Государствам требуется привлечь к работе достаточное количество специалистов по осуществлению контрактов, прошедших подготовку по вопросам международного права прав человека и гуманитарного права, и обеспечить прикомандирование к частным военным и охранным компаниям на местах достаточного количества работников, выполняющих контрольные функции. |
| Additional infrastructure needs to be in place before the numbers of tourists can rise significantly. | Для существенного роста количества туристов нужна дополнительная инфраструктура. |
| Thanks for writing and here is my review on the numbers of Statistics 2008. | Спасибо за письмо и вот мое мнение о количестве статистике 2008. |
| Military personnel were deployed at a faster rate and in greater numbers than had been anticipated. | Развертывание военного персонала происходило более быстрыми темпами и в большем количестве, чем это предполагалось. |
| There's power in numbers, new and improved Gallaghers. | Есть сила в количестве, новые и улучшенные Галлагеры. |
| The internally displaced persons are still suffering and refugees are not returning in sufficient numbers to allow the planting of crops to sustain their families for the coming year. | Перемещенные внутри страны лица продолжают испытывать страдания, а беженцы не возвращаются в достаточном количестве для того, чтобы приступить к посадке зерновых, дабы обеспечить существование их семей в следующем году. |
| The numbers, levels and functions of the positions identified as the baseline requirement would be kept under review and updated to reflect the evolving nature and needs of peacekeeping. | Данные о количестве, классах и функциональных параметрах должностей, отнесенных к минимальным потребностям, будут держаться в поле зрения и обновляться в целях отражения динамичного характера и меняющихся потребностей миротворческой деятельности. |
| Each room is labelled with three identification numbers, for example, 517478565. | Каждая комната помечена тремя идентификационными номерами, например, 517478565. |
| Sectoral observers also relate letters of credit numbers to the Security Council Committee contract numbers and check the quality of the wheat. | Секторальные наблюдатели также сверяют номера аккредитивов с номерами контрактов, которые проходят через Комитет Совета Безопасности, и проверяют качество пшеницы. |
| The redeployment of Su-25 aircraft with tactical numbers 201,208 (see para. 120) and 211 to Darfur without prior authorization by the Committee is certainly a routine violation of the arms embargo by the Sudan. | Повторная переброска самолетов с тактическими номерами 201,208 (см. пункт 120) и 211 в Дарфур без предварительного разрешения Комитета определенно является рядовым случаем нарушения эмбарго в отношении оружия со стороны Судана. |
| Are there any girls under the numbers. | Там все девочки под номерами. |
| Actinides with the highest mass numbers are synthesized by bombarding uranium, plutonium, curium and californium with ions of nitrogen, oxygen, carbon, neon or boron in a particle accelerator. | Актиноиды с наибольшими порядковыми номерами получены при бомбардировании ядер урана, плутония, кюрия или калифорния ионами азота, кислорода, углерода, неона, бора на ускорителях тяжёлых ионов. |
| This rise reflects a return to the high numbers of civilian deaths and injuries recorded in 2011. | Этот рост означает возврат к ситуации 2011 года, ознаменованной большим числом убитых и раненых среди гражданского населения. |
| The creation of two divisions through the regrouping of substantive branches, each headed by a senior manager, should provide the necessary strategic direction, coherent programme implementation and coordination, and improved management of the large and diverse numbers of staff and units. | Создание двух отделов, каждый из которых будет возглавлять руководитель старшего уровня, на основе перегруппировки основных секторов должно обеспечить необходимое стратегическое руководство, последовательное осуществление программ и их координацию и улучшить управление большим числом сотрудников и подразделений, занимающихся разнообразными видами деятельности. |
| However, although the sum of the last two numbers would in this case have a unique representation as a sum of two Ulam numbers, it would not necessarily be the smallest number with a unique representation. | Однако, хотя сумма последних двух чисел в этом случае имеет единственное представление в виде суммы двух чисел Улама, она не обязательно является наименьшим числом с единственным представлением. |
| The influence of the abacus on mathematical thinking was strong enough that early Latin texts often claimed that in the process of adding "a number to a number", both numbers vanish. | Влияние абака на математическое мышление было настолько велико, что в ранних латинских текстах часто утверждалось, что в процессе сложения «числа с числом» оба числа исчезают. |
| They wrote shī (Classical Chinese: 詩) poems, which have lines with equal numbers of characters, as well as cí (詞) poems with mixed line varieties. | Они написали стихи Ши (Вэньянь: 詩), в которых строки с равным числом символов, а также стихи Цы (詞) со строками разной длины. |
| And notice, by the way, that most people pick numbers right around there. | Заметьте, кстати, многие люди выбирают цифры вокруг этих двух цифр. |
| The fluctuating numbers reflect continuing uncertainty over peace prospects in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Колебания цифр отражают сохраняющуюся неопределенность в отношении перспектив установления мира в бывшей югославской Республике Македонии. |
| No idea because the password has a 1024-bit encryption, which means the password is 309 numbers long, which means it's impossible to crack unless we have the code. | Понятия не имею, потому что пароль имеет 1024-битное шифрование, что значит, что пароль из 309 цифр, что значит, невозможно взломать, пока не будет кода. |
| There's a bunch of numbers on the back too. | А на обложке несколько цифр. |
| Unless Lord Twatbeard made up a bunch of numbers to hide what he's really up to. | Если лорд Козлобородый не выдумал кучу цифр, чтобы скрыть свои подлинные делишки. |
| Formula Two cars were also present on the grid to make up the numbers. x/y: Competed in x races of the season total y. | Впрочем, в него допускались и автомобили Ф2 для наполнения стартовой решётки. x/y: Участвовал в x числе гонок из всех y гонок сезона. |
| The Government had provided very detailed information on the number of foreigners in the country, and had indicated that since Hurricane Mitch in November 1998, massive numbers of Nicaraguans had arrived. | Правительство представило очень подробную информацию о числе иностранцев, проживающих в стране, и указало, что после урагана "Митч", который произошел в ноябре 1998 года, в страну прибыло большое число никарагуанцев. |
| 4.10 The State party regrets that human rights organizations have not informed the Commission of the numbers of victims of extrajudicial killings and the reasons why they believe that the military is responsible for those killings. | 4.10 Государство-участник сожалеет о том, что правозащитные организации не сообщили Комиссии о числе жертв внесудебных казней и о причинах, заставляющих их считать, что виновными в этих казнях являются военные. |
| The reduced numbers of recorded allegations were the result of continued efforts to prevent misconduct, including raising awareness of the conduct and discipline required of United Nations personnel | Сокращение числа зарегистрированных обвинений обусловлено продолжением работы по предупреждению случаев нарушения норм поведения, в том числе путем разъяснения требований, предъявляемых к сотрудникам Организации Объединенных Наций в части их поведения и дисциплины |
| c. Providing security during transportation and protection of an increasing number of witnesses and witnesses with special needs, as well as a larger number of safe houses, the transportation of larger numbers of detainees to the courtrooms; | с. обеспечение безопасности в ходе перевозки все возрастающего числа свидетелей, в том числе свидетелей с особыми потребностями, и их охраны, а также обеспечение охраны все большего числа помещений для безопасного проживания, а также все большего числа обвиняемых во время их перевозки в здания суда; |