| The second feature is the striking year-on-year increase in the numbers of security incidents since 2003. | Второй особенностью является очень заметное увеличение с каждым годом - начиная с 2003 года - числа инцидентов, подрывающих безопасность. |
| Increasing the numbers of States parties to these conventions is a key strategy for countering statelessness. | Увеличение числа участников этих конвенций является одним из основных направлений деятельности по борьбе с безгражданством. |
| This study will provide statistical data relating to numbers of victims and types of settlement of requests for residence permits. | Это исследование предоставит статистическую информацию относительно числа жертв и вариантов решений относительно выдачи вида на жительство. |
| There were also no data on the effectiveness of institutional mechanisms in terms of numbers of court cases and sentences imposed. | В докладе также не приводится никаких данных об эффективности действия институциональных механизмов, с точки зрения числа судебных дел и вынесенных приговоров. |
| The focus of this education has been controlling numbers and spacing births. | В его рамках основное внимание уделяется вопросам регулирования числа и времени рождения детей. |
| From the current findings, there was an increase in numbers of women suffering especially from obesity. | По последним данным, произошел рост числа женщин, страдающих ожирением. |
| The numbers of detainees kept fluctuating, a further reason to let his group visit and count them and offer the necessary help. | Оценки числа лиц, содержащихся под стражей, разнятся, и это является еще одной причиной того, почему его группе следует разрешить посетить эти лагеря, с тем чтобы сосчитать этих лиц и предоставить им помощь. |
| However the increasing numbers of illegal and unsafe abortions add another horrific dimension to this complex situation. | Тем не менее, рост числа криминальных и небезопасных абортов представляет собой еще один ужасающий аспект этой сложной ситуации. |
| Nevertheless, it was concerned over the rising numbers of victims, especially girls. | Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу увеличения числа жертв такой эксплуатации, особенно среди девочек. |
| UNHCR in 2009 submitted that a number of practical challenges have arisen as a result of the increase in the numbers of asylum-seekers. | В 2009 году УВКБ заявило о том, что в результате увеличения числа просителей убежища возник ряд практических проблем. |
| UNHCR indicated that the arrival of higher numbers of unaccompanied children has resulted in a need to identify more specialists on age assessment. | УВКБ отметило, что прибытие большого числа несопровождаемых детей вызвало необходимость выявления дополнительных специалистов по оценке возраста. |
| Adequate numbers of female staff to undertake outreach and civic education activities and to run women's voting centres are still lacking. | По-прежнему не хватает необходимого числа подготовленных женщин, которые могли бы заниматься агитационной или просветительской деятельностью по вопросам гражданских прав и руководства избирательными центрами для женщин. |
| The three lists give different numbers. | В этих трех списках приводятся разные числа. |
| Canada expressed particular interest in the challenges Malta faces in hosting growing numbers of irregular economic migrants and asylum seekers. | Канада выразила особый интерес к проблемам, с которыми сталкивается Мальта в связи с приемом все возрастающего числа нелегальных экономических мигрантов и просителей убежища. |
| Over the past 15 months UNICEF has made considerable progress in increasing the numbers of women at senior levels. | За истекшие 15 месяцев ЮНИСЕФ добился значительных успехов в решении проблемы увеличения числа женщин на должностях высокого уровня. |
| The numbers never stop coming in, Finch. | Числа все время будут появляться, Финч. |
| Imagine that all the numbers from 0 to 2,000 had a separate symbol. | Представьте себе, что для каждого числа от 0 до 2000 есть отдельный символ. |
| Therefore, the numbers of the latter crimes may have a relation to the number of offences of exploitation. | В связи с этим количество последних преступлений может зависеть от числа правонарушений, связанных с эксплуатацией. |
| In Private sector, numbers of factories and workplace have increased with internal and external investment. | Благодаря внутренним и внешним инвестициям в стране увеличилось число частных предприятий, что привело к увеличению числа рабочих мест. |
| This follows a substantial decline in numbers over the last few years as a result of amalgamations. | Эта цифра говорит о существенном сокращении их числа за последние несколько лет в результате слияний. |
| At least not until the numbers became concrete. | По крайней мере, пока числа не становятся реальными. |
| We have been turned into numbers along with our relationships, our thoughts, and our deeds. | Нас превратили в числа вместе с нашими отношениями, мыслями и поступками. |
| We think that once we decode the names, the numbers will add up to 117. | Мы думаем, что когда расшифруем имена, числа сложатся в 117. |
| From what we can tell, they're numbers three, six, and seven. | Насколько мы поняли, это числа три, шесть и семь. |
| And these numbers have not changed since. | И с тех пор эти числа не изменялись. |