Примеры в контексте "Numbers - Числа"

Примеры: Numbers - Числа
However, due to the current economic and social crisis, rising numbers of youth dropping out of school put at risk the achievements made so far. Однако в условиях нынешнего экономического и социального кризиса рост числа учащихся, покидающих школу, ставит под угрозу достижение этих целей.
It also drew attention to the greater numbers of older women, and the fact that they tend to have lower socio-economic status than older men. В ней также обращалось внимание на увеличение числа пожилых женщин и тот факт, что, как правило, они имеют более низкий социально-экономический статус, чем пожилые мужчины.
This downward trend in the numbers of women candidates seems to have been due mainly to the following factors: Такое сокращение числа кандидатов-женщин, видимо, произошло под влиянием следующих факторов:
Sharp increases in the numbers of displaced persons in Pakistan underscores that the international community's collective support for international humanitarian action is a critical component of protection efforts. Резкий скачок числа перемещенных лиц в Пакистане подчеркивает тот факт, что коллективная поддержка международной гуманитарной деятельности со стороны международного сообщества является критически важной составляющей усилий по защите гражданского населения.
During 1991 Bosnia and Herzegovina reached a very favourable state of affairs in regard to household and housing unit numbers. За 1991 год Босния и Герцеговина добилась заметных успехов в увеличении числа домашних хозяйств и единиц жилья.
The primary purpose of the contract was to provide UNAMSIL with temporary logistical capability while a new statement of work was written or the United Nations could hire sufficient numbers of qualified personnel. Основная цель контракта заключается в обеспечении МООНСЛ материально-техническим потенциалом на временной основе до составления нового описания работы или привлечения Организацией Объединенных Наций достаточного числа квалифицированных сотрудников.
Let me stress that there are many conflicting reports on the numbers of casualties, and those figures are not confirmed. Позвольте мне подчеркнуть, что относительно числа жертв и пострадавших поступает множество противоречивых сообщений, и названные мною цифры являются неподтвержденными.
The same practice, with similar numbers, took place in the refugee camps of Deheisheh near Bethlehem and in the village of Artas. Аналогичная практика в отношении примерно такого же числа людей имела место в лагерях беженцев в Дехайшехе под Вифлеемом и в деревне Артас.
The following table shows the numbers of indigenous and non-indigenous persons, by gender, in each Northern Territory correctional institution at that time. В нижеприведенной таблице указано количество лиц из числа коренного и некоренного населения, как мужчин, так и женщин, находившихся в то время в каждом исправительном учреждении Северной территории.
Although Bermuda received more visitors than in 2001, the numbers were still lower than in preceding years. Хотя на Бермудских островах побывало больше туристов, чем в 2001 году, их число все же меньше числа туристов, побывавших на них в предыдущие годы.
Mr. Hachani (Tunisia) expressed particular concern about human rights violations committed against populations living under foreign occupation and the growing numbers of people living in poverty. Г-н Хачани (Тунис) выражает особую обеспокоенность в связи с нарушениями прав человека, совершаемыми в отношении населения, находящегося под иностранной оккупацией, и увеличением числа людей, живущих в условиях нищеты.
Her Majesty's Prison Service for England & Wales has developed a strategy endorsed by Ministers to reduce the numbers of self-inflicted deaths in custody. Пенитенциарная служба Ее Величества для Англии и Уэльса разработала стратегию сокращения числа самоубийств при содержании под стражей, которая была одобрена министрами.
However, owing to the fact that production continued to make only moderate advances, the tendency to rely on high numbers of short-term workers continued into 1997. Тем не менее, ввиду пока еще медленных темпов роста производства, в 1997 году продолжала наблюдаться тенденция к возрастанию числа непостоянных рабочих мест.
Table 1: Production is increasing as farm numbers and employment decline Crops Таблица 1: Рост производства при одновременном снижении числа фермерских хозяйств и занятости
African countries urgently needed increased access to markets of developed countries if they were to diversify their economies and create jobs for the soaring numbers of unemployed. Африканские страны остро нуждаются в расширении доступа на рынки развитых стран, без которых невозможно диверсифицировать их экономику и создавать рабо-чие места для растущего числа безработных.
In the meantime, we have had to cope with the increasing demand for treatment and care and with increasing numbers of infected adults. Тем временем, мы вынуждены удовлетворять растущий спрос на лечение и уход и справляться с увеличением числа инфицированных взрослых.
Requirements as to numbers and other requirements of the law shall be established in respect of each of the agencies or branches. Требования в отношении числа работающих и другие предусмотренные законом условия должны определяться по каждому из таких отделений или филиалов .
Developing countries face the challenge of training appropriate numbers and types of health workers with the right skills and build the institutions required to sustain efficient health systems. Перед развивающимися странами стоит проблема профессиональной подготовки адекватного числа работников системы здравоохранения самых различных профилей, обладающих соответствующими профессиональными навыками, и создания учреждений, необходимых для обеспечения устойчивого функционирования эффективных систем здравоохранения.
This is reflected in the visible decrease in the numbers of countries, both developing and developed, participating in the Working Group. Эта тенденция находит отражение в явном уменьшении числа стран - как развивающихся, так и развитых, - желающих принимать участие в деятельности Рабочей группы.
While deploring the fact that the overall number of voluntary minority returns remains disappointingly low, we are encouraged by news of the recent gradual increase in numbers. Сожалея о том, что общее число добровольно возвращающихся меньшинств по-прежнему является очень низким, нас обнадеживает новость о недавнем последовательном увеличении их числа.
We had better not wait for the outcome of the numbers game that we have been playing unsuccessfully for years. Нам следовало бы не ждать результатов от игры в числа, в которую мы играли безуспешно многие годы.
It was essential for measures to be taken to ensure that the obstacles impeding the ability of the growing numbers of civilian police to function effectively were removed. Необходимо принять меры, для того чтобы устранить препятствия, которые ограничивают возможности растущего числа сотрудников гражданской полиции действовать с максимальной эффективностью.
In March and April, rapid joint multi-agency assessments were conducted countrywide to determine adjustments in current beneficiary numbers and to identify areas where assistance requirements were particularly acute. В марте и апреле были проведены оперативные совместные оценки с участием нескольких учреждений на всей территории для уточнения нынешнего числа бенефициаров и для определения районов, в которых потребность в помощи является особенно острой.
Mongolia, with such a high level of poverty, a struggling health-care system and increasing numbers of cases reported in the bordering areas, is extremely vulnerable. Монголия, характеризующаяся высоким уровнем нищеты, ослабленной системой здравоохранения и увеличением числа случаев ВИЧ/СПИДа в соседних странах, является чрезвычайно уязвимой.
This has coincided with a reduction of recruitment numbers in the General Service and related categories from 56 per cent to 39.6 per cent. Это совпало с сокращением числа набираемых сотрудников в категории общего обслуживания и смежных категориях с 56 процентов до 39,6 процента.