To consider the Council as being in permanent session and to mandate the Secretary-General to monitor the situation and provide the Council with immediate reports on further developments therein. |
считать сессию Совета постоянной и поручить Генеральному секретарю следить за ситуацией и оперативно докладывать Совету о дальнейшем развитии связанных с ней событий. |
The Security Council continued to monitor the situation in the Central African Republic and the activities of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic, by means of regular reports of the Secretary-General and briefings by the Representative of the Secretary-General, General Lamine Cissé. |
Совет Безопасности продолжал следить за ситуацией в Центральноафриканской Республике и деятельностью Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике посредством регулярных докладов Генерального секретаря и брифингов, проводившихся представителем Генерального секретаря генералом Ламином Сиссе. |
The Mission has also continued to monitor the effectiveness of the district and provincial security committees established by the Government that provide a framework for cooperation among the Sierra Leone police, the Republic of Sierra Leone Armed Forces and the local authorities on security matters. |
Миссия также продолжает следить за эффективностью окружных и провинциальных комитетов безопасности, созданных правительством в качестве основы для сотрудничества между полицией Сьерра-Леоне, вооруженными силами Республики Сьерра-Леоне и местными органами власти в вопросах безопасности. |
Although the income projections of INSTRAW are optimistic, INSTRAW and its Executive Board have been made aware of the need to closely monitor the receipt of these projected contributions owing to its unpredictability and in particular the need for timeliness of payment. |
Хотя прогнозы в отношении поступлений МУНИУЖ выглядят оптимистично, МУНИУЖ и его Исполнительный совет были поставлены в известность о необходимости внимательно следить за поступлением этих прогнозируемых взносов ввиду их непредсказуемости, и особенно о необходимости своевременных платежей. |
The Committee further requests the State party to monitor closely the implementation of the National Pact for the Reduction of Maternal Mortality at state and municipal levels, including by establishing maternal mortality committees where they still do not exist. |
Комитет далее просит государство-участник внимательно следить за осуществлением Национального пакта об уменьшении материнской смертности на уровне штатов и муниципальном уровне, в том числе с помощью создания комитетов по вопросам материнской смертности там, где они еще не учреждены. |
Ms. Kokajev articulated the concerns and aspirations of indigenous women and girls and appealed to the Commission to monitor the status of implementation of Commission resolution 49/7 entitled "Indigenous women: beyond the 10-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action". |
Г-жа Кокаев рассказала о проблемах и чаяниях женщин и девочек коренных народов и призвала Комиссию следить за ходом выполнения резолюции 49/7 Комиссии, озаглавленной «Женщины-представительницы коренных народов: период после проведения десятилетнего обзора Пекинской декларации и Платформы действий». |
The Committee requests the State party to take into account General Recommendation No. 19 on violence towards women, and to guarantee systematic implementation of the National Programme of Action and of all the laws and measures relating to violence towards women and to monitor their impact. |
Комитет просит государство-участник принять во внимание общую рекомендацию 19 о насилии в отношении женщин и гарантировать систематическое осуществление Национальной программы действий и всех законов и мер по борьбе с насилием в отношении женщин и следить за результатами их осуществления. |
We will monitor regularly at the national level and, where appropriate, at the regional level and assess progress towards the goals and targets of the present Plan of Action at the national, regional and global levels. |
На национальном и, в соответствующих случаях, на региональном уровнях мы будем регулярно следить за ходом осуществления целей и задач, установленных в настоящем Плане действий, на национальном, региональном и глобальном уровнях и оценивать прогресс в деле их реализации. |
However, it was also recognized in the analysis that use of local contractors over and above those already employed to support airfield operations was unlikely, but that MONUC should monitor local contractor capability for possible future employment where suitable. |
Вместе с тем, результаты анализа показали также, что использование местных подрядчиков в дополнение к тем, которые уже привлечены для аэродромного обслуживания, вряд ли возможно, однако МООНДРК должна следить за рынком местных подрядчиков на случай возможного возникновения необходимости найма таких подрядчиков в будущем. |
I also informed the Council that I would continue to monitor the situation, and that when the security situation allowed for the establishment of such a mission, I would submit a detailed proposal to the Council. |
Я информировал Совет также о том, что я буду продолжать следить за положением в стране и что, когда положение в плане безопасности позволит создать такую миссию, я представлю Совету детальное предложение. |
Taking into account the absence of a mechanism in the Commission with a specific mandate to protect and monitor the respect and enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, |
учитывая отсутствие в Комиссии по правам человека механизма с конкретным мандатом защищать и следить за соблюдением и осуществлением прав человека и основных свобод коренных народов, |
On the situation in Guinea-Bissau, we note that, following the Council's visit to the country last year and the consultations held, also last year, between the Council and the new leadership of Guinea-Bissau, the Security Council continues to monitor developments in that country. |
В отношении положения в Гвинее-Бисау мы отмечаем, что после посещения страны в прошлом году миссией Совета и состоявшихся также в прошлом году консультаций между членами Совета и новым руководством Гвинеи-Бисау Совет Безопасности продолжает внимательно следить за положением в стране. |
With the support of seven security officers in the various zones, the United Nations security team continues to monitor the security situation closely with a view to improving its response capacity and providing maximum protection for humanitarian staff. |
При поддержке семи сотрудников по вопросам безопасности в различных зонах группа Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности продолжает пристально следить за положением в области безопасности в целях улучшения своих возможностей в плане реагирования и обеспечения максимальной степени защиты гуманитарного персонала. |
Recommendation: In order to promote communication and link Assembly members with the Office of the Speaker, each member should submit a detailed report on his general activities as a member during the session in order to enable the Assembly to monitor the work of its members. |
Рекомендация: Чтобы обеспечить лучшую связь между членами Совета и канцелярией спикера, каждому члену Совета следует представлять на сессии подробный доклад о своей общей деятельности в качестве члена Совета, с тем чтобы позволить Совету следить за работой своих членов. |
In this case, the balancing of the competition test, efficiency gains and public interest considerations led to the approval of the merger with certain undertakings, enabling the Zambia Competition Commission to monitor the sector and ensure compliance with the agreed undertakings. |
В данном деле взвешенный учет соображений конкуренции, эффективности и общественных интересов привел к одобрению слияния с некоторыми условиями, что позволит Комиссии по вопросам конкуренции Замбии следить за положением дел в данном секторе и соблюдением взятых на себя компанией обязательств. |
The quality manager has access to specific work tools, including a management chart with which to monitor the processing of "quality operations", and its impact on the register, and with which to assess the results of the operations. |
Он имеет в своем распоряжении специальный инструментарий, в частности контрольное табло, позволяющее ему следить за обработкой данных, получаемых в ходе "операций по повышению качества", определять влияние, которое оказывают обработанные данные на регистр, и, соответственно, подводить итог этих операций. |
The European Union will continue to monitor the situation in the Democratic Republic of the Congo and remains committed to supporting the transition process, including through the EU Mission for Security Sector Reform and the EU Police Mission in Kinshasa. |
Европейский союз будет продолжать следить за ситуацией в Демократической Республике Конго и будет сохранять приверженность поддержке переходного процесса, в том числе силами Миссии Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности и Полицейской миссии Европейского союза в Киншасе. |
d) To monitor developments in the Committee on Trade and Environment in Special Session and report on such developments to the Conference of the Parties; and |
d) следить за событиями, происходящими на специальной сессии Комитета по торговле и окружающей среде, и сообщать о таких событиях Конференции Сторон; |
Requests the Secretary-General to monitor the flow of extrabudgetary resources to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and, based on his findings, to review the funding of the Office from the regular budget above the current proposed level; |
просит Генерального секретаря следить за поступлением внебюджетных ресурсов в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и на основе полученной информации рассмотреть вопрос о выделении Управлению из регулярного бюджета дополнительных ассигнований сверх предлагаемого в настоящее время уровня; |
In this regard, the Parties urge Ethiopia to work with relevant implementing agencies to phase out consumption of ozone-depleting substances in Annex A Group I; To closely monitor the progress of Ethiopia with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. |
В этой связи Стороны настоятельно призывают Эфиопию работать с соответствующими учреждениями-исполнителями над поэтапным прекращением потребления озоноразрушающих веществ, включенных в группу I приложения А; внимательно следить за прогрессом, достигнутым Эфиопией в области поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ. |
The Committee's experts will bear in mind this instruction when preparing outgoing letters, and the subcommittees will monitor its application in their review of outgoing letters. |
Эксперты Комитета будут учитывать это указание при подготовке рассылаемых ими писем, и подкомитеты будут следить за его выполнением при рассмотрении ими направляемых писем; |
That is why, in addition to the restructuring programme, the Office will monitor developments in the security situation in the country, efforts to make the country safe and the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Помимо содействия программе реорганизации, Отделение будет следить за развитием положения в плане безопасности в стране, обеспечением безопасности на ее территории и осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The reserve can be rapidly deployed to the vacated areas for short periods of time, either at the request of Sierra Leone's security forces, or upon the advice of UNAMSIL's military observers, who continue to closely monitor the security situation in these areas. |
Этот резерв может оперативно развертываться в оставленных районах на короткие периоды времени либо по просьбе сил безопасности Сьерра-Леоне, либо по рекомендации военных наблюдателей МООНСЛ, которые продолжают пристально следить за положением в области безопасности в этих районах. |
The Committee recommends that the State party closely monitor the poverty situation of women and ensure that all programmes aimed at poverty alleviation take full account of the gender dimensions of poverty. |
Комитет рекомендует государству-участнику внимательно следить за проблемой нищеты среди женщин и обеспечить, чтобы все программы, направленные на смягчение остроты проблемы нищеты, в полной мере обеспечивали учет гендерных аспектов этой проблемы. |
Those issues were brought to the attention of the senior management in the Department of Management as well as the Department of Peacekeeping Operations for follow-up action. OIOS resident auditors at UNMEE will closely monitor progress in those areas. |
На необходимость принятия мер в связи с этими проблемами было обращено внимание старшего руководства в Департаменте по вопросам управления, а также в Департаменте операций по поддержанию мира. Резиденты-ревизоры УСВН в МООНЭЭ будут пристально следить за прогрессом в этих областях. |