Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
The Board notes the development of a funding strategy as previously recommended and welcomes the commitment of UNHCR to keep the matter under continuous review; the Board will monitor progress and report in that regard in future years. Комиссия принимает к сведению разработку стратегии финансирования, которая была рекомендована ранее, и приветствует приверженность УВКБ делу постоянного контроля за этим вопросом; Комиссия будет и впредь следить за прогрессом, достигнутым в этой области УВКБ, и будет представлять доклады по этому вопросу в будущем.
The Mission continued to monitor the security environment, in particular the border areas, through its Military Liaison Group, which maintained liaison with the Timor-Leste Defence Force and the International Stabilization Force. Миссия продолжала следить за обстановкой в области безопасности, в частности в приграничных районах, с помощью своей Группы военной связи, которая поддерживала регулярные контакты с Силами обороны Тимора-Лешти и Международными силами по стабилизации.
However, the Committee will continue to monitor that issue closely, taking into account both expected contributions and the continued expectation of a 3.5 per cent real rate of return on Fund assets. Однако Комитет будет продолжать внимательно следить за этим вопросом, с учетом как ожидаемого объема взносов, так и ожидаемого сохранения реальной нормы прибыли от активов Фонда на уровне 3,5 процента.
Past agreements have provided for a high-level joint monitoring committee to monitor whether all understandings and agreements are being implemented, a high-level peace commission, and a high-level monitoring committee to monitor implementation of the agreement between the former Interim Government and the United Democratic Madhesi Front. Достигнутые ранее договоренности предусматривали создание совместного контрольного комитета высокого уровня, призванного следить за тем, все ли договоренности и соглашения выполняются, мирной комиссии высокого уровня и контрольного комитета высокого уровня для наблюдения за выполнением соглашения между бывшим временным правительством и Объединенным демократическим фронтом мадхеси.
Expresses its intention to monitor closely progress by the parties in implementing the requirements of this resolution and to undertake a mission to the region, possibly in May 2001, to monitor progress and discuss the way forward; заявляет о своем намерении внимательно следить за ходом выполнения сторонами требований настоящей резолюции и направить миссию в регион, возможно в мае 2001 года, для оценки прогресса и обсуждения будущих действий;
Not only would they act as a safeguard for their members against undue pressures, threats or influence, but they would also monitor and report on their members' conduct. Они могли бы не только защищать своих членов от ненадлежащего давления, запугивания или влияния, но и следить за их действиями и представлять соответствующие доклады.
The Committee expects that the Mission will closely monitor the progress of the construction projects to avoid delays in the timely and effective deployment of the Mission to the state and county levels. Комитет ожидает, что Миссия будет внимательно следить за ходом осуществления строительных проектов во избежание задержек, которые могут воспрепятствовать своевременному и эффективному развертыванию Миссии на уровне штатов и округов.
Implement the recommendations from the study, Good practice guidance on sustainable mobilisation of wood in Europe (2009) and monitor progress in implementation Осуществить рекомендации, вынесенные на основе исследования "Руководство по надлежащей практике устойчивой мобилизации ресурсов древесины в Европе" (2009 год), и следить за ходом их выполнения.
The Committee recommends that the State party improve the efficiency of public recruitment agencies and closely monitor the activities of private recruitment agencies, with a view to preventing irregular migration of Tajik nationals. Комитет также рекомендует государству-участнику повысить эффективность государственных агентств по трудоустройству и внимательно следить за деятельностью частных агентств по трудоустройству для предупреждения незаконной миграции среди таджикских граждан.
The Conference of the Parties took note of the information presented and requested the Secretariat to continue to monitor progress in the relevant WTO committees and to continue to follow up on the application for observer status. Конференция Сторон приняла к сведению представленную информацию и просила секретариат и далее следить за ходом работы в соответствующих комитетах ВТО и продолжать отслеживать положение дел с заявкой на предоставление статуса наблюдателя.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to closely monitor the design, build and deployment of the remaining phases of the project and ensure strict management of the implementation timetable and costs of the project. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря внимательно следить за разработкой, созданием и развертыванием системы на оставшихся этапах проекта и обеспечивать строгий контроль за графиком осуществления проекта и затратами на его реализацию.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will closely monitor the unmanned aerial operation to ensure that the capabilities of this new technology are appropriately employed and thoroughly tested and evaluated. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут внимательно следить за функционированием беспилотных летательных аппаратов для обеспечения надлежащего использования потенциала, тщательной проверки и оценки этой новой техники.
The Special Rapporteur will closely monitor the outcome of the remaining discussions, in particular in relation to the inclusion of housing rights and broader economic and social rights standards and accountability mechanisms in the goals and indicators of the agenda. Специальный докладчик будет пристально следить за исходом оставшейся части обсуждений, в частности за вопросом включения прав на жилище и более широких стандартов экономических и социальных прав и механизмов подотчетности в цели и показатели этой повестки дня.
(a) To ensure that all detention facilities have adopted and implemented child-sensitive policies, procedures and practices, and to monitor compliance with them; а) обеспечить принятие и осуществление во всех местах лишения свободы программ, процедур и практики, учитывающих интересы ребенка, и следить за их соблюдением;
Calls on parliamentarians to use all available tools, including committees, closely to monitor national implementation of the above commitments, including by scrutinizing legislation, budgets and progress reports; призывает парламентариев использовать все имеющиеся средства, включая комитеты, с тем чтобы внимательно следить за выполнением странами вышеупомянутых обязательств, в том числе путем изучения законодательства, бюджетов и докладов о ходе их выполнения;
The General Assembly has noted with appreciation the achievements of the system since its inception, has acknowledged its evolving nature and has continued to monitor the system to ensure that it achieves its mandate. Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила успехи, достигнутые со времени введения этой системы, признала ее эволюционирующий характер и продолжала следить за ней для обеспечения того, чтобы она выполняла свой мандат.
Therefore, the Commission should closely monitor the margin movement and act appropriately when the margin was at risk of breaching the upper limit of the established range. По этой причине Комиссии следует внимательно следить за изменением размеров разницы и принимать надлежащие меры при возникновении риска выхода величины разницы за верхний предел установленного для нее диапазона.
FAO had supported civil society organizations, universities and an increasing number of national human rights institutions, including ombudspersons and human rights commissioners, in collaboration with other United Nation partners and regional institutions, to increase their capacities to monitor the right to food. ФАО поддерживает организации гражданского общества, университеты и возрастающее число национальных учреждений по правам человека, включая омбудсменов и комиссаров по правам человека, в сотрудничестве с другими партнерами Организации Объединенных Наций и региональными учреждениями в целях повышения их способности следить за соблюдением права на питание.
In paragraph 20 of his report, the Secretary-General indicates that a field IPSAS implementation monitoring team is being launched at the Regional Service Centre at Entebbe to monitor the progress of IPSAS activities and provide support to field missions. В пункте 20 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что в Региональном центре обслуживания в Энтеббе в настоящее время создается группа по контролю за переходом на МСУГС на местах, которая будет следить за проведением мероприятий по внедрению МСУГС и оказывать поддержку полевым миссиям.
The Council also urged parties to refrain from actions that impeded children's access to education, specifically requesting me to continue to monitor and report on the military use of schools in my annual report on children and armed conflict. Совет также настоятельно призвал стороны воздерживаться от действий, затрудняющих доступ детей к образованию, и конкретно просил меня продолжать следить за случаями использования школ в военных целях и отчитываться по этому поводу в моих ежегодных докладах по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Secretariat continues to monitor closely the medical and dental reserve balances, taking into consideration the insurance industry standards, in an effort to minimize significant differences in the levels of reserves maintained for the various health insurance plans. Секретариат продолжает внимательно следить за уровнями резервных средств по планам медицинского и стоматологического страхования с учетом стандартов страховой отрасли, с тем чтобы минимизировать значительные расхождения в объемах резервов, поддерживаемых для различных планов страхования.
The African Union is working to strengthen its capacity to monitor protection risks, threats and vulnerabilities, and to ensure that civilian protection considerations are mainstreamed into the Mission's activities. Африканский союз принимает меры по укреплению своего потенциала в области отслеживания рисков в плане защиты и факторов уязвимости и следить за тем, чтобы Миссия в своей деятельности всесторонне учитывала интересы защиты гражданского населения.
Following recommendations made by the International Commission of Inquiry for Guinea established by the Secretary-General, OHCHR opened a country office in Guinea with a mandate to monitor the human rights situation and assist with recommended reform of the judicial sector. По рекомендации учрежденной Генеральным секретарем Комиссии по расследованию в Гвинее УВКПЧ открыло страновое отделение в Гвинее, задача которого - следить за положением в области прав человека и оказывать содействие в проведении рекомендованной реформы судебного сектора.
In addition, the Mission will continue to monitor the management of natural resources in concession areas and work with partners to analyse issues surrounding competition over access to extractive and agricultural resources. Кроме того, Миссия продолжит следить за использованием природных ресурсов в районах, отданных в концессию, и будет совместно с партнерами анализировать спорные ситуации, связанные с конкуренцией за доступ к минеральным и сельскохозяйственным ресурсам.
Parliamentarians can legislate for the protection of human rights and fundamental freedoms, they can monitor the executive's compliance with international obligations, and they must speak out on behalf of the most vulnerable members of society. Парламентарии могут принимать законы о защите прав человека и основных свобод, они могут следить за соблюдением исполнительной властью международных обязательств и они должны выступать от имени самых обездоленных членов общества.