Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
The Board will monitor the audit coverage of the UNHCR Audit Section of OIOS in the light of the requirements and provisions of the new Memorandum of Understanding. Комиссия будет следить за проведением входящей в структуру УСВН Секцией ревизии УВКБ аудиторской проверки с учетом требований и положений, содержащихся в новом меморандуме о взаимопонимании.
These observers will be deployed throughout the territory and will monitor and report on the military and security situation in East Timor, as well as the process of cantonment, disarmament and demobilization of armed groups. Они будут следить за военной обстановкой и состоянием безопасности в Восточном Тиморе, а также за процессом сбора, разоружения и демобилизации вооруженных групп и докладывать о результатах.
The ICAO Assembly also noted that the ICAO Council would continue to monitor steps taken in the implementation of the targets and action plan on women which had been endorsed during the thirty-first session of the ICAO Assembly. Ассамблея ИКАО также отметила, что Совет Организации будет продолжать следить за усилиями, предпринимаемыми в рамках выполнения целевых заданий и плана действий в интересах женщин, которые были одобрены в ходе тридцать первой сессии Ассамблеи ИКАО.
With only modest resources at its disposal, the Human Rights Division of MONUA continued to monitor the human rights situation in the country and to organize public awareness campaigns. Имея в своем распоряжении лишь скромные ресурсы, Отдел прав человека МНООНА продолжал следить за положением в области прав человека в стране и организовывать кампании по информированию общественности.
During the period under review, developments in South Africa remained a focus of attention of the international community, which continued to monitor those developments closely and welcomed the resumption of multi-party negotiations in March 1993 and subsequent understandings and agreements reached within that process. В ходе отчетного периода происходящие в Южной Африке события оставались в центре внимания международного сообщества, которое продолжало внимательно следить за этими событиями и приветствовало возобновление в марте 1993 года многопартийных переговоров и последовавшее за ними достижение понимания и соглашений в рамках этого процесса.
That is why the most recent events should prompt us - and the United Nations - to monitor this situation closely so that the goals contained in the 14 December 1989 United Nations Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa may be implemented. Именно поэтому события последнего времени должны заставить нас - и Организацию Объединенных Наций - пристально следить за ситуацией, с тем чтобы обеспечить осуществление целей, провозглашенных в Декларации Организации Объединенных Наций по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки от 14 декабря 1989 года.
The meeting also decided that the focal points of the two organizations would monitor cooperation between OIC and the United Nations system with the following objectives: Участники совещания приняли также решение о том, что координационные центры обеих организаций будут следить за развитием сотрудничества между ОИК и системой Организации Объединенных Наций, имея в виду достижение следующих целей:
As the main focus for concerted international action against drug abuse and illicit trafficking, the United Nations International Drug Control Programme will monitor, promote and coordinate drug control efforts. Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, являющаяся главным координационным центром согласованных международных действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, будет следить за осуществлением усилий по контролю над наркотиками, содействовать их реализации и координировать их.
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, who visited the Centre personally to monitor and discuss compliance with the recommendations, will keep the situation under review to ensure that the objective and rationale of the recommendations have been fulfilled. Заместитель Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, лично посетивший Центр с целью проконтролировать и обсудить ход выполнения рекомендаций, будет следить за складывающейся ситуацией для обеспечения осуществления цели и основных положений этих рекомендаций.
The Office's complement of trial monitors will not decrease during the December holiday period and the Office continues to meet with court officials, prosecutors and defence attorneys, and to monitor proceedings. Штат наблюдателей за проведением судебных процессов Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) в период декабрьских праздников сокращен не будет, и представители Управления продолжают встречаться с судебными чиновниками, прокурорами и адвокатами и следить за ходом судебных разбирательств.
The Department of Management will monitor changes in the post structure of each department/office and will work with programme managers to ensure that proposals for posts take into account not only the programmatic needs, but the need for career development of staff. Департамент по вопросам управления будет следить за изменениями в структуре должностей в каждом департаменте/управлении и будет совместно с руководителями программ работать над обеспечением того, чтобы в предложениях в отношении должностей учитывались не только потребности программ, но и необходимость развития карьеры сотрудников.
On planning, it was the prerogative of the secretariat to set the priorities and propose the plan, whereas member States were to monitor whether this plan was consistent with the work programme. Что касается планирования, то установление приоритетов и представление плана относится к прерогативам секретариата, в то время как государствам-членам надлежит следить за соответствием этого плана программе работы.
The Committee urges the Government to monitor and review its work and family life policies and legislation so as to ensure that they create incentives and opportunities for women and men to share, equally, paid work outside the home and unpaid family work. Комитет настоятельно предлагает правительству следить за работой, семейной политикой и законодательством и проводить их пересмотр в целях обеспечения того, чтобы они создавали стимулы и возможности для женщин и мужчин в равной степени выполнять работу по найму вне дома и неоплачиваемую работу в семье.
The General Assembly welcomed the visits to Kosovo of the Special Rapporteur and her reports and called upon her to continue to monitor closely the human rights situation in Kosovo. Генеральная Ассамблея приветствовала поездки в Косово Специального докладчика и ее доклады и призвала ее продолжать пристально следить за положением в области прав человека в Косово.
Requests the Commission to monitor the progress of the implementation of the revised rules of procedure and to report thereon to the General Assembly at its fifty-seventh session; просит Комиссию следить за ходом внедрения пересмотренных правил процедуры и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу;
I will continue to press the Governments in Bosnia and Herzegovina to fulfil their obligations to create conditions favourable to return, and will closely monitor other durable solutions offered to the community of displaced persons and refugees. Я буду продолжать добиваться от правительств в Боснии и Герцеговине выполнения их обязательств по созданию благоприятных условий для возвращения и буду пристально следить за другими долговременными решениями, предлагаемыми в интересах перемещенных лиц и беженцев.
It needs also to be enabled to monitor violation of the legislation and forward complaints to an independent governmentally sanctioned authority which might include eminent citizens drawn from among academics, judges, legal activists, social workers, women's organizations, religious leaders and development workers. Ему также следует обеспечить возможность следить за нарушением законодательства и обращаться с жалобами в независимый, учрежденный правительством орган, в состав которого могут входить известные граждане страны из числа ученых, судей, правозащитников, общественных деятелей, представителей женских организаций, религиозных авторитетов и деятелей развития.
Mr. GARVALOV considered that, since the Committee's mandate was to monitor the application of the Convention, it was preferable to confine itself to that instrument and delete the phrase "international human rights commitments, including" in the last sentence of the paragraph. Г-н ГАРВАЛОВ считает, что, поскольку мандат Комитета состоит в том, чтобы следить за осуществлением Конвенции, предпочтительно ограничиться упоминанием этого документа и опустить в последней фразе пункта слова "международных обязательств в области прав человека, включая".
As part of its effort to streamline its procedures, the Committee recognized the need to monitor the use of letters of acknowledgement and authorization, as well as the volume of certain products authorized to be shipped to the Federal Republic of Yugoslavia. В рамках усилий по упрощению своих процедур Комитет признал необходимым следить за использованием писем о подтверждении и разрешении, а также за объемом некоторых видов продукции, которые разрешалось поставлять в Союзную Республику Югославию.
The Air Operations Assistant will prepare detailed scrutiny of monthly long-term air charter invoices, and will monitor flight hours and fuel usage for air operations in UNMIK, UNTAET and other new and expanding field missions. Помощник по авиаперевозкам будет тщательно анализировать ежемесячные счета-фактуры в рамках долгосрочного контракта на чартерные авиаперевозки и следить за летными часами и потреблением топлива в связи с авиаперевозками в МООНВАК, ВАООНВТ и других новых и расширяющихся миссиях на местах.
The ICAO Council requested the Secretary-General to continue to monitor the activities of the United Nations in the area of measures to eliminate international terrorism so that the Organization might contribute its views in respect of any further legal developments. Совет ИКАО просил Генерального секретаря продолжать следить за деятельностью Организации Объединенных Наций в том, что касается мер по ликвидации мер международного терроризма, чтобы ИКАО могла представлять свои мнения в отношении любых новых разрабатываемых правовых документов.
The juvenile magistrate must, in conjunction with the services concerned, monitor the execution of the sentence imposed on the minor by visiting him to ascertain his condition and the effectiveness of the measure decided on. Суд по делам несовершеннолетних должен в сотрудничестве с заинтересованными службами следить за исполнением решения, вынесенного в отношении несовершеннолетнего, и с этой целью посещать его для выяснения его состояния и эффективности применяемой меры.
Such a function could have been carried out by a mechanism such as an in-country task force on internally displaced persons on which operational agencies were represented or by mandating an organization to monitor the protection and assistance needs of the displaced. Такая функция могла бы осуществляться таким механизмом, как целевая группа внутри страны по вопросам внутриперемещенных лиц, в которой были бы представлены оперативные учреждения, или же путем возложения на какую-либо организацию обязанности следить за обеспечением защиты внутриперемещенных лиц и удовлетворением их потребностей.
HRFOR had taken a number of steps prior to the mass influx of returnees, so that when the return movement suddenly occurred, HRFOR was well-prepared to assist the returnees and to monitor the human rights situation relating to the mass influx. ПОПЧР приняла ряд мер до массового возвращения репатриантов, и поэтому, когда оно вдруг началось, ПОПЧР была хорошо подготовлена к тому, чтобы оказывать помощь репатриантам и следить за положением в области прав человека в связи с массовым возвращением.
The international community must give the Sudanese refugees the assistance and protection they needed and ensure that the countries concerned allowed the Sudanese authorities to visit their camps and monitor their condition. Международное сообщество должно предоставлять суданским беженцам необходимую помощь и защиту и следить за тем, чтобы вышеупомянутые страны разрешали суданским официальным лицам посещать лагеря беженцев и знакомиться с условиями их жизни.