Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
In a related matter, the Administration should closely monitor per-person and per-day costs for rations, which vary from mission to mission. В связи со смежным вопросом администрации следует внимательно следить за расходами на пайки на человека в день, которые в разных миссиях неодинаковы.
Yemeni officials admit that the long (2,400 kilometre) Yemeni coastline could prove difficult to monitor effectively with regard to the enforcement of the embargo. Йеменские должностные лица подтверждают, что вследствие большой протяженности береговой линии Йемена (2400 км) может быть трудно эффективно следить за соблюдением эмбарго.
UNMEE continues to monitor the situation of the most vulnerable groups, paying special attention to the welfare of minors who cross the Temporary Security Zone. МООНЭЭ продолжает следить за положением наиболее уязвимых групп, уделяя особое внимание благосостоянию несовершеннолетних лиц, которые переходят во Временную зону безопасности.
To monitor the repatriation, reception, resettlement and reintegration of Sierra Leonean ex-combatants from abroad; следить за репатриацией, приемом, расселением и реинтеграцией бывших сьерра-леонских комбатантов, возвращающихся из других стран;
UNOCI's Public Information Unit is being strengthened to increase its capacity to monitor such broadcasts, as called for in resolution 1572 (2004). Группа общественной информации ОООНКИ в настоящее время укрепляется с целью расширения ее возможностей следить за такими передачами, как это предусмотрено в резолюции 1572 (2004).
The implementation of the MoU with OSCE is entrusted to the Office of the Executive Secretary and the Executive Committee shall monitor this implementation. Осуществление МОД с ОБСЕ поручается Канцелярии Исполнительного секретаря, и Исполнительный комитет будет следить за его осуществлением.
UNFPA, together with UNDP and UNOPS, believes that this is sufficient control, but will continue to monitor the situation. ЮНФПА, а равно ПРООН и ЮНОПС, считают, что такой порядок действий обеспечивает достаточный контроль, но будут и дальше следить за ситуацией.
The office also continued to provide legal advice to the local population, to monitor court trials and to visit detention centres. Отделение продолжало также консультировать местное население по правовым вопросам, следить за ходом судебных процессов и посещать следственные изоляторы.
We will continue to monitor the financing needs of the trust fund; Мы будем и впредь внимательно следить за потребностями в финансировании Трастового фонда.
In implementation of the BONUCA mandate, my Representative in Bangui and his staff will continue to monitor the evolution of the situation throughout the country. В рамках осуществления мандата ОООНПМЦАР мой Представитель в Банги и его персонал будут продолжать следить за развитием общей ситуации в стране.
The mission believes the Security Council must monitor these commitments closely and, if necessary, take measures against those who fail to honour them. Миссия полагает, что Совету Безопасности следует внимательно следить за выполнением этих обязательств и при необходимости принять меры в отношении тех, кто их не выполняет.
At the same time, I have instructed my Special Representative to monitor the situation closely and to make recommendations necessary to alleviate hardship experienced by Mission staff. Тем временем я поручил своему Специальному представителю внимательно следить за развитием ситуаций и вынести рекомендации, необходимые для устранения тех трудностей, с которыми сталкиваются сотрудники Миссии.
Following country missions, the Representative has continued to monitor the situation and pursue opportunities for ongoing cooperation in improving the response and implementation of his recommendations. По завершении миссий Представитель продолжал следить за развитием ситуации и старался использовать различные возможности для поддержания сотрудничества в интересах повышения эффективности мер реагирования и выполнения его рекомендаций.
The TIRExB was informed of the occurrence of a new fraud pattern in the traffic between Finland and the Russian Federation and decided to monitor the issue further. ИСМДП был проинформирован о новой схеме мошенничества в ходе перевозок между Финляндией и Российской Федерацией и решил продолжать следить за развитием ситуации.
Arising from human rights obligations relating to non-discrimination and equal treatment, States need to monitor and ensure that general and specific interventions reach the most vulnerable and marginal. С учетом своих обязательств в области прав человека, связанных с недискриминацией и равным обращением, государствам необходимо установить контроль и следить за тем, чтобы общие и конкретные меры осуществлялись в интересах наиболее уязвимых и социально обездоленных групп.
On 16 August 2005, the source informed that it continues to monitor these cases but that there have been no new developments. 16 августа источник сообщил, что он продолжает следить за этими делами, однако ничего нового в этой связи не произошло.
It was the responsibility of non-governmental organizations to monitor implementation and legislation initiated by Government and Parliament and to raise issues of concern. Неправительственные организации призваны следить за осуществлением и разработкой соответствующих норм, устанавливаемых правительством и парламентом, и вскрывать случаи их нарушения.
Lastly, there was a need to closely monitor the privatization of health services, including the increasing number of Caesarean sections carried out by private clinics. Наконец, необходимо внимательно следить за ходом приватизации медицинских учреждений, а также за ростом числа операций кесарева сечения, проводимых в частных клиниках.
The Committee considers the amount of the overexpenditure significant; it requests the Mission to monitor travel expenditure more carefully with a view to maintaining greater budget discipline in future periods. Комитет считает сумму перерасхода значительной; он просит Миссию более пристально следить за расходами на поездки в интересах усиления бюджетной дисциплины в последующие периоды.
OIOS will work closely with the new Department of Safety and Security in identifying and mitigating risks in this area and intends to continue to recommend improvements and monitor progress. УСВН будет тесно сотрудничать с новым Департаментом по вопросам охраны и безопасности в целях выявления и уменьшения рисков в этой области, оно намерено продолжать давать рекомендации относительно улучшения работы и будет следить за их выполнением.
The Committee trusts that the Department will monitor training-related expenditures and will undertake careful planning with a view to ensuring that training is cost-effective. Комитет надеется, что Департамент будет следить за расходами на учебную подготовку и будет проводить тщательное планирование с целью обеспечения стоимостной эффективности учебной подготовки.
UNAMI continues to monitor human rights violations and issue its bimonthly report, which has become an effective means of raising international awareness. МООНСИ продолжает следить за нарушениями прав человека и выпускать каждые два месяца свой доклад, который стал эффективным средством повышения осведомленности международного сообщества.
The Office for Outer Space Affairs and ESCAP will monitor the development and implementation of four follow-up projects that were selected during a workshop on telemedicine in China. Управление по вопросам космического пространства и ЭСКАТО будут следить за разработкой и осуществлением четырех последующих проектов, которые были отобраны на практикуме по телемедицине в Китае.
They would also promote exchanges of information between civilians and the military, and monitor compliance with human rights norms by all persons on the ground. Кроме того, они будут содействовать обмену информацией между гражданскими и военными властями и следить за соблюдением всем персоналом соответствующих объектов правозащитных норм.
However, considering the seriousness of the problem, all sectors must remain especially vigilant and monitor the phenomenon on an ongoing basis. Вместе с тем ввиду серьезности данной проблемы все сектора должны проявлять большую бдительность и постоянно следить за данным явлением.