Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
Under its programme for promoting good governance, UNDP, working together with the follow-on mission and other concerned international partners, would continue to monitor elections-related issues and support the National Electoral Commission, leading up to the 2007 national elections. В рамках своей программы поощрения благого управления ПРООН, действуя в сотрудничестве с последующей миссией и другими соответствующими международными партнерами, продолжала бы следить за вопросами, касающимися выборов, и оказывать содействие Национальной избирательной комиссии в рамках подготовки к проведению национальных выборов в 2007 году.
The Advisory Committee is of the view that, in conjunction with the MONUC human resources action plan, this additional performance management and accountability mechanism should enhance the Mission's ability to monitor its human resources performance and take appropriate and timely measures to improve it. Консультативный комитет придерживается мнения, что в сочетании с планом действий МООНДРК в области людских ресурсов этот дополнительный механизм управления служебной деятельностью и обеспечения подотчетности должен повысить способность Миссии следить за ее кадровой работой и принимать надлежащие и своевременные меры по ее улучшению.
Ms. Hendrie (United Kingdom) said that the six-monthly review meetings of the Peacebuilding Commission should monitor progress in implementing the Agenda for Change, especially the peacebuilding elements. Г-жа Хендри (Соединенное Королевство) говорит, что проводимые раз в полгода обзорные совещания Комиссии по миростроительству должны следить за прогрессом в осуществлении Программы преобразований, особенно за элементами миростроительства.
UNFPA was still implementing a system to enable it to monitor all special service agreements, and was also in the process of revising the guidelines for use in the selection procedures for special service agreements. ЮНФПА продолжал внедрение системы, позволяющей ему следить за всеми специальными соглашениями об услугах, а также занимался пересмотром руководящих принципов, используемых в процедурах отбора подрядчиков по специальным соглашениям об услугах.
The Committee noted that it would continue to closely monitor the funded status, in particular the impact of the cost-of-living adjustments, and that the Fund would need to experience deficits for a number of years before the Committee would recommend any action. Комитет отметил, что он будет продолжать пристально следить за финансовым положением Фонда, особенно воздействием коррективов на изменение стоимости жизни, и что для того, чтобы Комитет рекомендовал какие-либо меры, отрицательное сальдо должно наблюдаться в Фонде в течение ряда лет.
The Committee is of the view that the Secretary-General should closely monitor recourse to the formal and informal systems, as well as the causes of the surge in the volume of cases and complexity of proceedings. Комитет полагает, что Генеральному секретарю следует более внимательно следить за использованием формальной и неформальной систем, а также за причинами, приведшими к резкому увеличению количества дел и усложнению процедуры разбирательства.
The Council will continue to monitor the development of the new country and its progress towards achieving the Millennium Development Goals in view of its special responsibility to ensure that the United Nations system support to the country is integrated and coordinated. Совет будет продолжать следить за развитием этой новой страны и за ее прогрессом в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывая его особую ответственность за обеспечение того, чтобы система Организации Объединенных Наций оказывала поддержку этой стране комплексным и скоординированным образом.
(c) Prohibit the use of tear-gas canisters in detention centres and monitor their implementation, applying disciplinary proceedings on non-compliance; с) запретить применение контейнеров со слезоточивым газом в центрах содержания под стражей и следить за выполнением такого запрета, принимая дисциплинарные меры в отношении виновных в несоблюдении;
To fulfill these functions, The Protector will form a multidisciplinary advisory body, which will, along with the representatives of the Protector's Office, monitor the observance of the rights of people in custody. Для выполнения этих функций Защитником формируется междисциплинарный консультативный орган, который, наряду с представителями Управления Защитника, будет следить за соблюдением прав лиц, находящихся в заключении.
When the course was launched, heads of offices and UNFPA Representatives were instructed to include the course in their respective annual office workplans and monitor compliance of their staff. Когда было начато осуществление этого курса, руководителям отделений и представителям ЮНФПА было поручено включить этот курс в годовые рабочие планы своих соответствующих подразделений и следить за их выполнением персоналом.
The agency was henceforth charged with an explicit normative role and mandate to monitor progress in the implementation of the Habitat Agenda and to play a lead role in system-wide support and coordination. С этого момента данному учреждению была поручена четкая нормативная функция и мандат для того, чтобы следить за прогрессом в деле осуществления Повестки дня Хабитат и играть ведущую роль в деле общесистемной поддержки и координации.
The indicators below will monitor the continuous enhancement and professionalization of the procurement function, including timely and quality support to procurement activities, and improved oversight and accountability. Указанные ниже показатели позволят следить за постоянным совершенствованием и профессионализацией закупочной деятельности, включая оказание своевременной и качественной поддержки закупочной деятельности и улучшение надзора и подотчетности.
We encourage UN agencies to monitor and fortify funds focused on the preservation of Indigenous women's cultural intellectual integrity, property, customs, art, and oral history. мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций следить за работой и укреплять фонды, чьи усилия сосредоточены на сохранении культурной и интеллектуальной самобытности женщин коренных народов, их особых качеств, обычаев, творчества и устных сказаний;
The Committee intends to monitor the progress made in the context of UNDP biennial support budget for the period 2006-2007, and trust that a means can be found to increase transparency in the setting of cost recovery rates. Комитет намерен следить за достигнутым прогрессом в контексте представления двухгодичной сметы вспомогательных расходов ПРООН на период 2006 - 2007 годов и надеется, что удастся изыскать средства повышения транспарентности в деле установления ставок возмещения расходов.
At the apex of the reporting hierarchy will be strategic aggregate information presented in summary form to enable the Board to monitor higher-level MYFF goals. а) верхний уровень иерархии отчетности будет занимать обобщенная стратегическая информация, представляемая в сжатой форме и дающая Совету возможность следить за достижением поставленных в МРФ целей более высокого порядка.
The Special Rapporteur proposes to monitor the question of racism and discrimination in Greece with particular attention in the light of recent press articles alleging growing racism in the country. Специальный докладчик намерен внимательно следить за решением проблемы расизма и дискриминации в Греции в свете недавних статей в прессе, в которых сообщается об усилении расизма в этой стране.
The Management has taken note of the auditors' recommendations regarding short term appointments and has agreed to monitor the utilization of short-term appointments so as to ensure that it is in line with the existing policy. Руководство приняло к сведению рекомендации ревизоров относительно краткосрочных назначений и выразило согласие следить за использованием краткосрочных назначений, с тем чтобы обеспечить соблюдение действующей политики.
Provide country offices with clear guidance on how to analyse and review accounts that are under the responsibility of country offices and monitor performance of such reviews (para. 62 below); дать страновым отделениям четкие инструкции в отношении методов анализа и проверки счетов, находящихся в ведении страновых отделений, и следить за проведением таких проверок (пункт 62 ниже);
The report also gives members of the Council the opportunity to monitor the improvements that have been introduced to the Council's working methods, especially those aspects that require further improvement. Доклад дает также членам Совета возможность следить за улучшениями, которые вносятся в методы работы Совета, особенно за теми аспектами, которые передаются в дальнейшем совершенствовании.
The Group continued to monitor the control and management of Customs and border posts, with a view to determining whether Customs rackets are still being imposed by military officials, and whether these financing networks affect the integration process. Группа продолжала следить за контролем и управлением таможенными и пограничными пунктами с целью установления того, продолжают ли военные чиновники заниматься таможенным мошенничеством и сказываются ли эти финансовые сети на процессе интеграции.
As Chair of the country-specific configuration on Burundi, I believe that one of the configuration's priorities will be to closely monitor the security conditions in which the elections will be held and the implementation of the Government's zero-tolerance policy. В качестве Председателя страновой структуры по Бурунди я считаю, что один из приоритетов этой структуры будет заключаться в том, чтобы внимательно следить за условиями в области безопасности, в которых буду проводиться выборы, и за осуществлением провозглашенной правительством политики абсолютной нетерпимости.
Moreover, the severity of the jobs crisis has underscored the need to reinforce technical assistance provided to countries and to compile a larger set of statistics in a more timely manner in order to more effectively monitor the crisis. Более того, тяжесть кризиса в области занятости подчеркивает необходимость усиления технической помощи, оказываемой странам, и сбора более широкого набора статистических данных на более своевременной основе для того, чтобы более эффективно следить за кризисом.
Express concern at the detrimental impact of the proliferation of arms, in particular small arms, on the security of civilians by fuelling armed conflict, and request the mission to monitor the presence of arms among the civilian population. Выразить обеспокоенность в связи с пагубным воздействием распространения оружия, в частности стрелкового оружия, на безопасность гражданских лиц посредством разжигания вооруженных конфликтов и просить миссию следить за наличием оружия у гражданского населения.
Until 2006, troop- and police-contributing countries had access to a peacekeeping database, making it possible for countries to create draft annexes to the MOU, and for countries to monitor the status of their claims to the United Nations. До 2006 года страны, предоставляющие войска или полицейские силы, имели доступ к базе данных операций по поддержанию мира, что позволяло им составлять проекты приложений к меморандумам о взаимопонимании и следить за состоянием своих платежных требований, предъявленных ими Организации Объединенных Наций.
In that report, it was proposed to continue to monitor the progress of the project and to report the requirements arising from the commitment authority in the context of the second performance report for the biennium 2010-2011. В этом докладе было предложено продолжать следить за ходом осуществления проекта и представить доклад о потребностях, связанных с полномочиями на принятие обязательств, в контексте второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.