Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
The Government of Australia also was actively exploring ratification of the 1995 Fish Stocks Agreement which, among other provisions, placed obligations on the flag State to monitor the activities of vessels flying its flag as well as their fishing activities in areas outside its jurisdiction. Правительство Австралии также активно прорабатывает вопрос о ратификации Соглашения по рыбным запасам 1995 года, которое, помимо прочего, возлагает на государство флага обязательство следить за деятельностью судов, плавающих под его флагом, а также за их промыслом в районах, находящихся за пределами его юрисдикции.
In addition, the Office has continued to monitor the procedure for the appointment of judges, in particular in the Federation, to assess its consistency with relevant human rights standards. Кроме того, Управление продолжает следить за процедурой назначения судей, особенно в Федерации, для оценки того, насколько они отвечают соответствующим стандартам в области прав человека.
The group accordingly informed the resident coordinators in the four countries to facilitate such dialogue with the Governments and among the representatives of United Nations programmes and organizations and recommended that the Steering Committee of the Special Initiative monitor the initiative. Группа соответственно информировала координаторов-резидентов в четырех странах о необходимости содействия такому диалогу с правительствами и между представителями программ и организаций системы Организации Объединенных Наций и рекомендовала Руководящему комитету Специальной инициативы следить за реализацией этого начинания.
Over the course of 1998, the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions will monitor ratification of the Convention and develop procedures for monitoring performance related to both the Convention and the Revised Recommendation. В течение 1998 года Рабочая группа ОЭСР по вопросу о взяточничестве в международных коммерческих операциях будет следить за ходом ратификации Конвенции и разрабатывать процедуры наблюдения за выполнением как Конвенции, так и пересмотренной Рекомендации.
Under the Agreement the United Nations is also requested, among other things, to monitor the activities of the interim police force, assist in the maintenance of law and order, and help to develop and implement police training programmes, including gender training. В Соглашении также содержится просьба к Организации Объединенных Наций, в частности, следить за деятельностью временной полиции, оказывать содействие в деле поддержания правопорядка и помогать в разработке и осуществлении программ подготовки полиции, включая подготовку по гендерным вопросам.
The Commission reiterates its request to the UNCTAD secretariat to regularly monitor the progress on the Doha work programme from the point of view of development issues and, upon request, provide substantive support to various bodies of the World Trade Organization and the members. Комиссия подтверждает свою просьбу к секретариату ЮНКТАД на регулярной основе следить за ходом осуществления принятой в Дохе программы работы с точки зрения вопросов развития и при поступлении соответствующих просьб оказывать предметную поддержку различным органам Всемирной торговой организации и членам.
All member States except the Gambia have established GIABA national focal points, whose responsibility it is to monitor money-laundering activities within their States and coordinate activities with other member States. Во всех государствах-членах, за исключением Гамбии, были созданы национальные координационные центры МГДБОД, которым поручено следить за деятельностью по борьбе с отмыванием денег в их государствах и координировать усилия с другими государствами-членами.
The United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, continued to monitor pre-trial detention facilities, provide advisory services to the local population and carry out small projects in the field to promote international human rights standards. Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, продолжало следить за центрами предварительного задержания, консультировать местное население и осуществлять мелкие проекты в области пропаганды международных стандартов по правам человека.
Those seminars afforded it an opportunity to monitor the development of political and socio-economic conditions in the Territories and to apprise the participants of its work and its desire to develop decolonization plans and work programmes together with the administering Powers. Эти семинары позволяют ему, с одной стороны, следить за развитием политической и социально-экономической ситуации в территориях и, с другой стороны, информировать участников этих мероприятий и по их просьбе оказывать им помощь в разработке планов деколонизации и программ работы в сотрудничестве с управляющими державами.
In particular, we would like to indicate that the Security Council, in paragraph 12 of resolution 1483, decided that the International Advisory and Monitoring Board would not only advise, but would also monitor the transactions of the Development Fund through its auditors. В частности, мы хотели бы отметить, что в пункте 12 резолюции 1483 Совет Безопасности постановил, что Международный консультативный и контрольный совет будет не только оказывать консультационные услуги, но и будет следить за использованием средств Фонда развития, прибегая к услугам своих аудиторов.
While continuing to monitor, assess and report on the situation in the region, preparation for and the convening of an international conference on the Great Lakes region of Africa remains the main purpose of the Office. Хотя Канцелярия продолжает следить за ситуацией в районе, оценивать ее и докладывать о ней, главной задачей Канцелярии остается подготовка и созыв международной конференции по району Великих озер в Африке.
In particular, there is a need to strengthen the capacity of protected area managers to monitor and assess the status of biodiversity within protected areas, to examine the impact of specific threats and to incorporate the results of such analyses in management plans. В частности, необходимо укреплять способность управляющих заповедными зонами следить за состоянием биологического разнообразия и проводить его оценку в рамках заповедных зон, изучать воздействие конкретных угроз и включать результаты такого анализа в планы управления.
These data are necessary to monitor the extent to which persons with disabilities are included or excluded from the benefits of development compared to those without disabilities, taking into account gender issues and paying particular attention to such marginalized groups as children and the elderly. Эти данные требуются для того, чтобы следить за тем, в какой степени инвалиды имеют возможность пользоваться благами развития в сравнении с лицами, не имеющими инвалидности, с учетом гендерных вопросов и уделением особого внимания таким маргинализированным группам населения, как дети и пожилые люди.
OHCHR continued to provide comments on key draft laws, facilitate discussion on legal policy issues, provide advice on legal issues with a particular focus on criminal justice process and procedure, as well as monitor trials of concern in the court system. Управление Верховного комиссара продолжало комментировать основные законопроекты, содействовать обсуждению вопросов политики в правовой области, давать консультации по правовым вопросам, уделяя особое внимание процессуальным и процедурным вопросам отправления уголовного правосудия, а также следить за важными разбирательствами, проходящими в судебной системе.
Since the visit in September 2002, the Swedish Embassy continued to monitor his condition, visiting him in November 2002, January 2003, and March 2003. После посещения, состоявшегося в сентябре 2002 года, шведское посольство продолжало следить за его состоянием, посетив его в ноябре 2002 года, в январе 2003 года и в марте 2003 года.
The Committee must, rather, adopt a constructive approach and monitor progress in societies, and may not on each occasion revert to questions debated at length in the past and resolved, either by the Committee or by other competent mechanisms. Комитет должен, наоборот, придерживаться конструктивного подхода и следить за изменениями в обществе и не может каждый раз возвращаться к вопросам, которые пространно обсуждались в прошлом и были решены как им, так и другими компетентными механизмами.
United Nations agencies continue to monitor the Ethiopia and Eritrea border demarcation process, and remain prepared to assist with humanitarian and recovery assistance to populations in the area that may be affected once the demarcation has been implemented. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают следить за процессом демаркации границы между Эфиопией и Эритреей и, как и раньше, готовы оказать необходимую гуманитарную помощь и помощь в целях восстановления жителям этого района, для которых завершение демаркации может иметь негативные последствия.
The Administration informed the Board that although missions had been advised of the requirement of completing the reports, the Air Transport Unit would continue to monitor the submission of these reports to ensure they are received in a timely manner. Администрация информировала Комиссию о том, что, хотя требование заполнения докладов уже доведено до сведения всех миссий, Группа по воздушному транспорту будет продолжать следить за представлением этих докладов для обеспечения их своевременного получения.
It ensures that every effort is made towards achieving the Goals, and helps to monitor progress, share experiences with others and bring all stakeholders together to identify ways and means of achieving them. Это дает уверенность в том, что для достижения целей делается все возможное, и помогает следить за прогрессом, делиться опытом с другими и координировать деятельность всех заинтересованных сторон для определения путей и средств их достижения.
The headquarters office should also develop a more detailed agreement with the United Nations Office for Project Services, which provides the country office with administrative services, and should clarify the respective roles and responsibilities of each party to enable it to better monitor the performance of UNOPS. Штаб-квартире Управления следует также подготовить более подробное соглашение с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое обеспечивает административное обслуживание странового отделения, и следует уточнить соответствующие функции и обязанности каждой стороны, с тем чтобы Управление могло тщательнее следить за результатами деятельности ЮНОПС.
The Pension Board would have to monitor the results of the actuarial valuations closely and take them into account when recommending modification of the parameters of the pension system and the contribution rates. Правлению следует внимательно следить за результатами последующих актуарных оценок, и любые рекомендации по изменению параметров пенсионной системы и ставок взносов в Фонд следует принимать с учетом обеих этих составляющих.
The Network will continue to monitor the incorporation of gender perspectives in the planned follow-up activities to the Monterrey Conference in line with the provisions of the Monterrey Consensus and the relevant decisions of the Economic and Social Council. Сеть будет продолжать следить за работой в области учета гендерной проблематики в планируемых последующих мероприятиях по итогам Монтеррейской конференции в соответствии с положениями Монтеррейского консенсуса и соответствующими решениями Экономического и Социального Совета4.
UNHCR continued to monitor detention sites, lobby authorities to ensure conditions of detention met international standards and promote alternatives to detention, particularly for women, children and families. УВКБ продолжало следить за положением в местах содержания под стражей, побуждать власти к созданию таких условий содержания под стражей, которые отвечали бы международным стандартам, и поощрять использование методов, альтернативных содержанию под стражей, в частности для женщин, детей и семей.
To achieve genuine reform, however, we simply have to keep the pressure on; the United Nations must continue constantly to monitor itself and to continue its pursuit of improvement. Но для проведения подлинной реформы мы должны продолжать оказывать свое давление; Организация Объединенных Наций должна и впредь пристально следить за своей деятельностью и продолжать стремиться к самосовершенствованию.
The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts to combat poverty and social exclusion and to develop a mechanism for measuring the poverty level and monitor it closely. ЗЗ. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по борьбе с бедностью и социальным отторжением и разработать механизм определения уровня бедности, а также внимательно следить за ним.