We must monitor the ability of the police and of the administration of justice to address racist abuse effectively and sensitively. |
Мы должны следить за возможностью полиции и органов, отправляющих правосудие, эффективно и целенаправленно бороться с расистскими проявлениями. |
The reviewers therefore recommend that Cuba should continue to monitor the situation to ensure that this safeguard is always observed with regard to confiscation of property. |
В этой связи эксперты рекомендуют Кубе продолжать следить за ситуацией, с тем чтобы эта гарантия неизменно соблюдалась в случаях конфискации имущества. |
we'll monitor your baby's heart rate separately. |
Мы будем следить за сердцебиением плода отдельно. |
She's here to monitor him when I can't so that you and I can have some alone time. |
Она здесь, что бы следить за ним, пока меня не будет, чтобы мы с тобой смогли побыть наедине. |
So, if you are desperate enough, let's go for lift-off, and we will monitor the effects closely. |
Так что, если ты достаточно отчаянный, тогда на старт, и будем внимательно следить за последствиями. |
OK, in the meantime, we'll keep the dogs here overnight and we'll monitor their recovery. |
А пока мы оставим собак на ночь, чтобы следить за их восстановлением. |
No, all I'm able to monitor is the rate the data's flowing into his mind, and that's been fluctuating as well. |
Нет, всё что я могу, это следить за скоростью потоков информации в его разуме, и она также все время колеблется. |
I mean, Ruth has a heart condition, and we have to monitor her anyway. |
У Рут проблемы с сердцем, нам все равно придется следить за ее состоянием. |
We're here to monitor your vitals While we observe your powers. |
Мы здесь, чтобы следить за тоими жизненно важными органами пока мы изучим твою силу |
The Board recommended that UNRWA formalize gender distribution milestones and monitor all new appointments against such milestones (para. 98). |
Комиссия рекомендовала БАПОР установить показатели соотношения между мужчинами и женщинами и следить за тем, чтобы любые новые назначения производились с учетом этих показателей (пункт 98). |
It also welcomes the call on international bodies to monitor and report on investment measures within their respective mandates, and encourages UNCTAD to collaborate with other relevant international organizations in this endeavour. |
Она также приветствует призыв к международным органам следить за инвестиционными мерами и сообщать о таких мерах в рамках их соответствующих мандатов и призывает ЮНКТАД сотрудничать с другими соответствующими международными организациями в этих усилиях. |
The Board acknowledges the improvement made, but it considers that there is a need for UNRWA to monitor compliance across the Agency. |
Комиссия признает, что положение улучшилось, однако она считает, что БАПОР необходимо следить за соблюдением соответствующих положений в рамках всего Агентства. |
Furthermore, although incidents of racist bullying were continuing, schools would no longer be required to report and closely monitor such incidents. |
Кроме того, хотя случаи издевательств на расистской почве по-прежнему имеют место, от школ более не требуют сообщать о них и внимательно следить за подобными инцидентами. |
The international community will continue, for its part, to monitor closely the words and actions of all Ivorian leaders at this delicate juncture of the peace process. |
Со своей стороны, международное сообщество будет внимательно следить за словами и действиями всех ивуарийских лидеров на этом переломном этапе мирного процесса. |
The European Union Election Observation Mission will remain in Liberia to monitor all remaining aspects of the electoral process, including the appeals and complaints procedures. |
Миссия Европейского союза по наблюдению за выборами останется в Либерии, чтобы следить за всеми сохраняющимися аспектами избирательного процесса, включая процедуры рассмотрения апелляций и жалоб. |
During this special period, ECOWAS will continue to closely monitor the situation and to adjust its position in accordance with the situation as its develops. |
В течение этого чрезвычайного периода ЭКОВАС продолжает пристально следить за ситуацией для корректирования своей позиции в зависимости от развития ситуации на местах. |
It was established purely to monitor the reform of the publicly owned enterprises and to ensure that the Special Representative was kept abreast of developments, both positive and negative. |
Управление было учреждено исключительно для того, чтобы следить за ходом реформы предприятий, находящихся в государственной собственности, и обеспечивать своевременное информирование Специального представителя о происходящих событиях, как позитивных, так и негативных. |
The network assistant will monitor network traffic and availability, will detect failure and act promptly to solve it and re-establish network services. |
Помощник по сетям будет следить за рабочей нагрузкой сетей и их доступностью, будет выявлять проблемы и принимать оперативные меры для их решения и восстановления сетевого обслуживания. |
Urges Member States to monitor and update their policies for the prevention of illicit drug use; |
настоятельно призывает государства - члены следить за проведением в жизнь их стратегий профилактики потребления запрещенных наркотиков и обновлять эти стратегии; |
The Units will receive complaints of misconduct, monitor allegations and investigations and follow up actions taken in individual cases of misconduct in the missions. |
Группы будут заниматься приемом жалоб на недостойное поведение, следить за ходом их разбирательства и мерами, принятыми по отдельным случаям недостойного поведения в миссиях. |
UNMIL continues to monitor court cases throughout the country and is also spearheading efforts to facilitate the provision of legal aid services to defendants. |
МООНЛ продолжала следить за судопроизводством в различных судах страны, выступая инициатором усилий, направленных на содействие оказанию юридической помощи обвиняемым. |
AU continues to monitor the situation and to coordinate with the Government of the Sudan, rebel forces and other armed groups. |
Африканский союз продолжает следить за ситуацией и координировать свои действия с правительством Судана, силами мятежников и другими вооруженными группами. |
We will also continue, carefully but effectively, to monitor the human rights situation in the country, which is provided for under resolution 1770. |
Мы также будем продолжать внимательно и эффективно следить за ситуацией в области прав человека в стране, что предусмотрено резолюцией 1770. |
The Council should also make it clear that it continues to be seized of the issue and that it will closely monitor developments in the region. |
Совет должен также с предельной ясностью заявить о том, что он будет и впредь заниматься этим вопросом и пристально следить за развитием событий в этом регионе. |
UNCDF will continue to monitor closely its financial situation in 2003 to ensure that its 2002 programme approvals and expenditures are commensurate with available resources. |
ФКРООН будет и далее внимательно следить за своим финансовым положением в 2003 году, с тем чтобы ассигнования и расходы по программам, утвержденным в 2002 году, были соизмеримы с имеющимися ресурсами. |