| UNCDF senior management staff will continue to monitor proper adherence to this instruction. | Руководство ФКРООН будет следить за четким соблюдением данной инструкции. |
| In 1994, the administration will monitor compliance with the instructions and ensure follow-up action where necessary. | В 1994 году администрация будет следить за выполнением инструкций и обеспечивать, при необходимости, принятие последующих мер. |
| Organizations should carefully monitor the application of reward and recognition programmes during the pilot project stage. | На этапе реализации экспериментальных проектов организациям следует внимательно следить за осуществлением программ учета служебных заслуг и поощрения. |
| We must continue closely to monitor all developments in this regard. | Мы должны по-прежнему внимательно следить за всеми событиями в этом отношении. |
| The Secretariat would monitor the situation to ascertain whether that assistance proved sufficient. | Секретариат будет следить за ситуацией для выяснения того, окажется ли эта помощь достаточной. |
| It had none the less decided to continue to monitor the total compensation of the German civil service. | Тем не менее, она постановила продолжать следить за общим положением дел в сфере компенсации гражданской службы Германии. |
| The Advisory Committee requests the Board to monitor this aspect of the procurement process in the context of its regular audits. | Консультативный комитет просит Комиссию следить за этим аспектом процесса закупок в контексте его регулярных ревизий. |
| It is therefore recommended that the General Assembly monitor closely the conditions in which some States agree to sign contracts with such enterprises. | Поэтому Генеральной Ассамблее рекомендуется внимательно следить за условиями, в которых некоторые государства соглашаются подписывать контракты с компаниями такого типа. |
| These factors seriously affect the Representative's ability to monitor situations of internal displacement as effectively as they warrant. | Указанные факторы серьезно ограничивают возможности представителя следить за ситуациями внутреннего перемещения с той эффективностью, которую они заслуживают. |
| International and local organizations should continue to monitor the human rights situation in the region. | Международным и местным организациям следует и далее следить за положением в области прав человека в этом регионе. |
| The Joint Commission has continued to monitor major political, military and humanitarian developments relating to the implementation of the Lusaka Protocol. | Совместная комиссия продолжает следить за связанными с осуществлением Лусакского протокола важными событиями в политической, военной и гуманитарной областях. |
| UNCRO, in coordination with humanitarian organizations, including UNHCR, continues to monitor the human rights situation in Sector West. | ОООНВД в координации с гуманитарными организациями, включая УВКБ, продолжает следить за положением в области прав человека в секторе "Запад". |
| The members of the Council will continue to monitor closely future developments in the area. | Члены Совета будут и впредь внимательно следить за дальнейшим развитием событий в этом районе. |
| Rwanda will closely monitor the evolution of events in Burundi and will collaborate with countries in the region for further measures deemed necessary. | Руанда будет внимательно следить за развитием событий в Бурунди и сотрудничать со странами региона в принятии дальнейших мер, если таковые потребуются. |
| Meanwhile, I have informed the Security Council of my concern about recent developments and my intention to monitor the situation closely. | В то же время я информировал Совет Безопасности о своей обеспокоенности по поводу недавних событий и о намерении пристально следить за развитием ситуации. |
| In approving that modification, the General Assembly noted the intention of the Board to monitor closely its actual costs. | Утверждая эту модификацию, Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Правления внимательно следить за связанными с ней фактическими расходами. |
| The Commission wished at the same time to monitor carefully the further use of the NPO category. | При этом Комиссия выразила пожелание внимательно следить за дальнейшим использованием сотрудников категории НСС. |
| UNPROFOR forces, positioned behind the front lines, will monitor the cease-fire. | З. Силы СООНО, расположенные за линией фронта, будут следить за соблюдением прекращения огня. |
| The members of the Council will continue to monitor the situation in Angola and look forward to your next report. | Члены Совета будут продолжать следить за развитием ситуации в Анголе и ожидают Вашего следующего доклада. |
| She requested the members of the Committee to monitor carefully the politics of the new World Trade Organization that would be established soon. | Она попросила членов Комитета тщательно следить за политикой новой Всемирной торговой организации, которая будет вскоре создана. |
| The annotated outline enabled Member States to monitor the progress of substantive preparations and contributed to the process of consensus-building for the Conference programme of action. | Аннотированное резюме дало государствам-членам возможность следить за ходом основных подготовительных мероприятий и способствовало процессу обеспечения консенсуса в отношении программы действий Конференции. |
| In the same context, a system was created that will allow OIOS to monitor closely the implementation of its recommendations by the responsible managers. | В этой связи была внедрена система, которая позволит УСВН пристально следить за выполнением его рекомендаций ответственными руководителями. |
| Effective universalization of basic education will depend on each country's ability to monitor learning achievement. | Эффективное достижение всеобщего базового образования будет зависеть от способности каждой из стран следить за успеваемостью учеников. |
| The reports would help Member States monitor and review the vital process of implementation of the Convention in all its aspects. | Эти доклады помогли бы государствам-членам следить за важнейшим процессом осуществления Конвенции во всех ее аспектах и контролировать его. |
| It was of critical importance that an efficient organizational oversight machinery should monitor the operation of the system. | Кроме того, чрезвычайно важно следить за функционированием системы при помощи эффективного механизма надзора за деятельностью организации. |