ICRC has continued to monitor the situation of the civilian population in conflict areas along the Thailand-Myanmar border. |
МККК продолжает следить за положением гражданского населения в районах конфликта вдоль границы между Таиландом и Мьянмой. |
Furthermore, ICRC has not been allowed to independently monitor her living conditions for the past two years. |
Кроме того, в течение прошедших двух лет МККК не разрешают самостоятельно следить за условиями ее жизни. |
The Committee also encourages the State party to monitor the effectiveness of such efforts. |
Комитет также предлагает государству-участнику следить за результативностью таких мер. |
UNMEE will continue to monitor the support provided to the other United Nations agencies and the cost involved. |
МООНЭЭ будет продолжать следить за поддержкой, оказываемой другим учреждениям Организации Объединенных Наций, и за связанными с этим расходами. |
The Committee intends to continue to monitor the adequacy of the audit fee. |
Комитет намерен продолжать следить за адекватностью оплаты ревизии. |
The Committee recommends that UNCTAD closely monitor its travel-related expenses and identify areas for economies. |
Комитет рекомендует ЮНКТАД внимательно следить за его расходами, связанными с поездками, и выявлять возможности для экономии. |
He appealed to the United Nations to monitor the emancipation process that had been undertaken in New Caledonia. |
Оратор призывает Организацию Объединенных Наций следить за процессом освобождения, развертывающимся в Новой Каледонии. |
Gabon would closely monitor requests for appropriations to strengthen activities linked to development and peace and security, especially in Africa. |
Габон будет внимательно следить за просьбами о выделении средств для укрепления деятельности, связанной с развитием, с обеспечением мира и безопасности, в частности в Африке. |
ESCWA will continue to monitor the situation closely so as to ensure full compliance with the relevant provisions of resolution 58/283 B. |
ЭСКЗА будет по-прежнему следить за развитием ситуации, и с тем чтобы обеспечить полное соблюдение положений резолюции 58/283 B. |
The Inspectors intend to monitor closely and to evaluate the implementation of the Core Management System during the 2008 - 2009 biennium. |
Инспекторы намереваются внимательно следить за внедрением Базисной системы управления и провести ее оценку в двухгодичном периоде 2008-2009 годов. |
The information she receives also enables her to closely monitor ongoing situations to allow her to intervene at the most appropriate moment. |
Получаемая ею информация дает ей также возможность пристально следить за развитием ситуации, позволяя принять меры вмешательства в наиболее подходящий момент. |
Unlike the previous OSCE presence, information received suggests that the new agreement does not mandate the Project Coordinator to monitor human rights developments in Uzbekistan. |
Судя по поступающей информации, новое соглашение не обязывает Координатора проектов - в отличие от предыдущей структуры ОБСЕ - следить за развитием ситуации в области прав человека в Узбекистане. |
The Committee will monitor these issues. |
Комитет будет следить за этими вопросами. |
UNHCR will closely monitor compliance and concrete implementation by the state of existing policies and legislation. |
УВКБ будет тщательно следить за конкретным осуществлением принятого курса политики и соблюдением действующего законодательства государственными властями. |
It will continue to monitor this issue closely, and treat all such cases as a matter of urgency. |
Она будет продолжать внимательно следить за этим вопросом и в срочном порядке рассматривать все случаи такого рода. |
A Government subcommittee had been established to monitor the enforcement of the new affirmative action measures. |
При правительстве был учрежден комитет, которому было поручено следить за ходом выполнения этого нового плана конструктивных действий. |
In addition, the Office intends to monitor its performance throughout its five-year term. |
Кроме того, канцелярия намеревается следить за качеством своей работы на протяжении пятилетнего срока. |
Continue to monitor and address causes of excessive procurement lead times at peacekeeping mission (para. 6). |
Продолжать следить за случаями чрезмерно продолжительной реализации заказов на закупки в миссиях по поддержанию мира и принимать меры в связи с такими случаями (пункт 6). |
These locations will also be equipped with electrical outlets and a television monitor showing the proceedings in the General Assembly Hall. |
Эти помещения будут также оборудованы электрическими розетками и телевизионным монитором, по которому можно будет следить за происходящим в зале Генеральной Ассамблеи. |
It calls on the State party to monitor systematically the effectiveness of the measures taken so as to ensure the achievement of stated goals. |
Он призывает государство-участник систематически следить за эффективностью осуществления принятых мер с целью обеспечения выполнения поставленных задач. |
Member countries should monitor the overall situation of reporting to DDA, not just their own reports. |
Государства-члены должны следить за общей ситуацией с представлением отчетов Департаменту, и не только своих собственных отчетов. |
The UNAMSIL Human Rights Section continues to monitor prison conditions and the process of reviving the judiciary in the provinces. |
Секция МООНСЛ по правам человека продолжает следить за условиями содержания в тюрьмах и процессом восстановления судебных органов в провинциях. |
UNMEE has thus continued to monitor the situation in the Mission area, which has remained calm and stable. |
Таким образом, МООНЭЭ продолжает следить за ситуацией в районе действия Миссии, которая оставалась спокойной и стабильной. |
The Government regularly carried out social surveys and research on inter-ethnic and inter-faith relations in an effort to monitor the level of tolerance in Uzbek society. |
Правительство регулярно проводит социологические опросы и исследования о межэтнических и межконфессиональных отношениях, стремясь следить за уровнем толерантности в узбекском обществе. |
The Parliamentary Institute for Monitoring Legislation in Force had been set up to monitor conformity of domestic legislation with Uzbekistan's international obligations. |
Парламентский Институт мониторинга действующего законодательства был создан для того, чтобы следить за соответствием внутреннего законодательства международным обязательствам Узбекистана. |