The Board will continue to monitor the situation in the coming biennium to see that the issue is fully resolved. |
Комиссия будет продолжать следить за ситуацией в следующем двухгодичном периоде, чтобы убедиться в том, что эта проблема полностью решена. |
The emergency management framework also provides the Organization with a means to monitor the various ongoing preparedness activities. |
Система принятия мер в чрезвычайных ситуациях предоставляет также Организации возможность следить за осуществлением различных мероприятий по обеспечению готовности. |
Pursuant to Security Council resolution 1961 (2010), the Process continues to monitor progress in the implementation of internal controls in Liberia. |
Руководствуясь резолюцией 1961 (2010) Совета Безопасности, Процесс продолжает следить за ходом внедрения внутренних механизмов контроля в Либерии. |
It will continue to monitor and follow up on timely submission of certified revenue and expenditure reports. |
ЮНИСЕФ будет продолжать следить за соблюдением требования о своевременном представлении заверенных отчетов о поступлениях и расходах. |
UNHCR has a plan of action to address these areas, and the Board will monitor developments throughout 2012. |
УВКБ располагает планом действий для решения этих проблем, и Комиссия будет следить за изменениями в течение 2012 года. |
The Commission requested the Secretariat to continue to monitor the application of the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules by arbitral institutions and other bodies. |
Комиссия просила Секретариат продолжать следить за применением арбитражными учреждениями и другими органами Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 2010 года. |
The United Nations in Sri Lanka will continue to monitor and report on the case. |
Представители Организации Объединенных Наций в Шри-Ланке продолжат следить за этим делом и информировать о ходе его расследования. |
He said that the United Nations continued to monitor the influx of Syrian refugees into Lebanon. |
Он сказал, что Организация Объединенных Наций продолжает следить за притоком сирийских беженцев в Ливан. |
CCOP countries will monitor the development of UNFC 2009, particularly the generic specifications. |
Страны - члены ККПГИ будут следить за созданием РКООН-2009, в частности ее общих спецификаций. |
The mission will continue to monitor developments and collect information. |
Миссия будет продолжать следить за развитием событий и собирать информацию. |
UNICEF continues to monitor the accuracy of reporting on revenue. |
ЮНИСЕФ продолжает следить за точностью предоставляемой в отчетах информации о поступлениях. |
8.5 The Petroleum Monitoring Committee shall monitor the application of the quality adjustment procedure provided for in this Article. |
8.5 Комитет по надзору в нефтяной отрасли будет следить за применением процедуры качественной корректировки, предусмотренной в настоящей статье. |
UNAMI and UNHCR continued to monitor the situation at the border, in particular in the area of the al-Qaim crossing point. |
МООНСИ и УВКБ продолжают следить за ситуацией на границе, особенно в районе пограничного пункта в Эль-Каиме. |
The Council will closely monitor progress in this regard, based on regular reports in accordance with resolution 2036 (2012). |
Совет будет внимательно следить за прогрессом в этом отношении на основании периодических докладов, представляемых в соответствии с резолюцией 2036 (2012). |
Generally, AFCCP has legal powers to monitor adherence to competition principles by sector regulators. |
У АДКЗП, как правило, имеются полномочия следить за соблюдением принципов конкуренции отраслевыми регуляторами. |
Police officers could not be expected to monitor people's conversations. |
Полицейские не должны следить за разговорами граждан. |
The Committee will monitor the preparations for visits to be conducted during the period from 1 January to 31 December 2013. |
Комитет будет следить за ходом подготовки визитов, намеченных на период с 1 января по декабрь 2013 года. |
At 1620 hours, they withdrew into occupied territory, leaving some five soldiers to monitor the aircraft. |
В 16 ч. 20 м. они вернулись на оккупированную территорию, оставив около пяти солдат следить за самолетом. |
The Board will continue to monitor the closure process and the handing over of Tribunal activities to the Mechanism in the coming audits. |
Комиссия будет продолжать следить за процессом закрытия и передачей деятельности Трибунала Механизму в ходе предстоящих ревизий. |
The Committee can continue to monitor its implementation through its space debris agenda item. |
Комитет может и дальше следить за его выполнением в рамках пункта повестки дня, посвященного космическому мусору. |
Each year the General Assembly asked the Special Committee to monitor closely the situation in Western Sahara. |
Каждый год Генеральная Ассамблея просит Специальный комитет пристально следить за ситуацией в Западной Сахаре. |
Regional bureaux will prioritize the remaining cases of projects to be financially closed and monitor the progress of cases with significant delays. |
Региональные бюро будут уделять первостепенное внимание закрытию финансовой отчетности по оставшимся проектам и следить за принятием мер в случаях существенных задержек. |
It will also monitor implementation of recommendations made by the Board of Inquiry. |
Она будет также следить за выполнением рекомендаций Комиссии по расследованию. |
Consequently, the Secretariat cannot frequently monitor the payroll process and actual disbursements for budget purposes. |
Вследствие этого Секретариат зачастую не может следить за процессом начисления заработной платы и фактическими выплатами в целях бюджетирования. |
Regional offices that have budgetary oversight over smaller local offices should monitor trends and compile analytical reports on expenditures and payroll for the Secretariat. |
Региональные отделения, которые осуществляют бюджетный надзор за менее крупными местными отделениями, должны следить за тенденциями и составлять аналитические отчеты о расходах и заработной плате для Секретариата. |