| The Board will continue to monitor the situation in the coming biennium to see that the issue is fully resolved. | Комиссия будет продолжать следить за ситуацией в следующем двухгодичном периоде, чтобы убедиться в том, что эта проблема полностью решена. |
| The emergency management framework also provides the Organization with a means to monitor the various ongoing preparedness activities. | Система принятия мер в чрезвычайных ситуациях предоставляет также Организации возможность следить за осуществлением различных мероприятий по обеспечению готовности. |
| Pursuant to Security Council resolution 1961 (2010), the Process continues to monitor progress in the implementation of internal controls in Liberia. | Руководствуясь резолюцией 1961 (2010) Совета Безопасности, Процесс продолжает следить за ходом внедрения внутренних механизмов контроля в Либерии. |
| It will continue to monitor and follow up on timely submission of certified revenue and expenditure reports. | ЮНИСЕФ будет продолжать следить за соблюдением требования о своевременном представлении заверенных отчетов о поступлениях и расходах. |
| UNHCR has a plan of action to address these areas, and the Board will monitor developments throughout 2012. | УВКБ располагает планом действий для решения этих проблем, и Комиссия будет следить за изменениями в течение 2012 года. |
| The Commission requested the Secretariat to continue to monitor the application of the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules by arbitral institutions and other bodies. | Комиссия просила Секретариат продолжать следить за применением арбитражными учреждениями и другими органами Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 2010 года. |
| The United Nations in Sri Lanka will continue to monitor and report on the case. | Представители Организации Объединенных Наций в Шри-Ланке продолжат следить за этим делом и информировать о ходе его расследования. |
| He said that the United Nations continued to monitor the influx of Syrian refugees into Lebanon. | Он сказал, что Организация Объединенных Наций продолжает следить за притоком сирийских беженцев в Ливан. |
| CCOP countries will monitor the development of UNFC 2009, particularly the generic specifications. | Страны - члены ККПГИ будут следить за созданием РКООН-2009, в частности ее общих спецификаций. |
| The mission will continue to monitor developments and collect information. | Миссия будет продолжать следить за развитием событий и собирать информацию. |
| UNICEF continues to monitor the accuracy of reporting on revenue. | ЮНИСЕФ продолжает следить за точностью предоставляемой в отчетах информации о поступлениях. |
| 8.5 The Petroleum Monitoring Committee shall monitor the application of the quality adjustment procedure provided for in this Article. | 8.5 Комитет по надзору в нефтяной отрасли будет следить за применением процедуры качественной корректировки, предусмотренной в настоящей статье. |
| UNAMI and UNHCR continued to monitor the situation at the border, in particular in the area of the al-Qaim crossing point. | МООНСИ и УВКБ продолжают следить за ситуацией на границе, особенно в районе пограничного пункта в Эль-Каиме. |
| The Council will closely monitor progress in this regard, based on regular reports in accordance with resolution 2036 (2012). | Совет будет внимательно следить за прогрессом в этом отношении на основании периодических докладов, представляемых в соответствии с резолюцией 2036 (2012). |
| Generally, AFCCP has legal powers to monitor adherence to competition principles by sector regulators. | У АДКЗП, как правило, имеются полномочия следить за соблюдением принципов конкуренции отраслевыми регуляторами. |
| Police officers could not be expected to monitor people's conversations. | Полицейские не должны следить за разговорами граждан. |
| The Committee will monitor the preparations for visits to be conducted during the period from 1 January to 31 December 2013. | Комитет будет следить за ходом подготовки визитов, намеченных на период с 1 января по декабрь 2013 года. |
| At 1620 hours, they withdrew into occupied territory, leaving some five soldiers to monitor the aircraft. | В 16 ч. 20 м. они вернулись на оккупированную территорию, оставив около пяти солдат следить за самолетом. |
| The Board will continue to monitor the closure process and the handing over of Tribunal activities to the Mechanism in the coming audits. | Комиссия будет продолжать следить за процессом закрытия и передачей деятельности Трибунала Механизму в ходе предстоящих ревизий. |
| The Committee can continue to monitor its implementation through its space debris agenda item. | Комитет может и дальше следить за его выполнением в рамках пункта повестки дня, посвященного космическому мусору. |
| Each year the General Assembly asked the Special Committee to monitor closely the situation in Western Sahara. | Каждый год Генеральная Ассамблея просит Специальный комитет пристально следить за ситуацией в Западной Сахаре. |
| Regional bureaux will prioritize the remaining cases of projects to be financially closed and monitor the progress of cases with significant delays. | Региональные бюро будут уделять первостепенное внимание закрытию финансовой отчетности по оставшимся проектам и следить за принятием мер в случаях существенных задержек. |
| It will also monitor implementation of recommendations made by the Board of Inquiry. | Она будет также следить за выполнением рекомендаций Комиссии по расследованию. |
| Consequently, the Secretariat cannot frequently monitor the payroll process and actual disbursements for budget purposes. | Вследствие этого Секретариат зачастую не может следить за процессом начисления заработной платы и фактическими выплатами в целях бюджетирования. |
| Regional offices that have budgetary oversight over smaller local offices should monitor trends and compile analytical reports on expenditures and payroll for the Secretariat. | Региональные отделения, которые осуществляют бюджетный надзор за менее крупными местными отделениями, должны следить за тенденциями и составлять аналитические отчеты о расходах и заработной плате для Секретариата. |