OAPR will monitor whether the new procedures are having the desired impact or whether additional measures are required. |
УРАЭ будет следить за тем, приносят ли новые процедуры желаемые результаты и требуется ли принятие дополнительных мер. |
The Tribunal will continue to monitor this matter and will report to the next session of the Meeting of States Parties on any developments. |
Трибунал будет продолжать следить за этим вопросом и доложит следующей сессии Совещания государств-участников о каких бы то ни было сдвигах. |
Awful things were currently occurring in many countries, but the Committee did not have the power to monitor the situation all over the world simultaneously. |
В настоящее время во многих странах происходят ужасные события, однако Комитет не имеет возможности одновременно следить за положением во всех странах мира. |
In this regard, the Non-Aligned Movement urges the Security Council to seriously consider the deployment of observers to monitor respect of the ceasefire. |
В этой связи Движение неприсоединения настоятельно призывает Совет Безопасности серьезно рассмотреть вопрос о направлении наблюдателей для того, чтобы следить за тем, как соблюдается прекращение огня. |
The aim is to monitor closely and, if feasible, to influence the development of understanding and policy in those areas. |
Эти группы призваны внимательно следить за развитием знаний и политики в этих областях и, по возможности, влиять на него. |
The Committee intends to monitor progress in this area and requests that information be provided on implementation of these initiatives in the next budget submission. |
Комитет намеревается следить за развитием событий в этой области и просит предоставить ему информацию о реализации этих инициатив при представлении следующей бюджетной сметы. |
Decides to monitor developments on the ground carefully and remain actively seized of the matter. |
постановляет продолжать внимательно следить за развитием событий на местах и активно заниматься этим вопросом. |
Since its accreditation in 1996, our Movement has established a team of delegates to attend and monitor proceedings at the Commission on Human Rights in Geneva. |
С момента своего основания в 1996 году Движение создало группу представителей, которым поручено участвовать в работе Комиссии по правам человека в Женеве и следить за выполнением ее решений. |
The Committee welcomes the emphasis on training and intends to monitor training programmes to ascertain if the increase in expenditure is commensurate with the benefit accrued to missions. |
Комитет с удовлетворением отмечает уделение повышенного внимания профессиональной подготовке и намеревается следить за осуществлением учебных программ, с тем чтобы определить, приводит ли увеличение объема расходов на эти цели к соответствующим улучшениям в деятельности миссий. |
The Government of Lesotho continues to monitor these developments closely and will aim to increase the allocation of resources to the Ministry of Education, particularly for primary education. |
Правительство Лесото продолжает внимательно следить за этими событиями и стремится выделять больше ресурсов министерству образования, в особенности на начальное образование. |
The plan also set milestones for each implementation phase to enable the Executive Board to monitor progress and assess the impact of the changes made. |
В плане установлены также вехи для каждой фазы осуществления, с тем чтобы Исполнительный совет мог следить за ходом работы и оценивать результативность осуществленных изменений. |
The Committee expresses the hope that the Government will continue to monitor compliance with labour laws in the factories and pursue the work of raising awareness among factory employers. |
Комитет выразил надежду на то, что правительство будет продолжать следить за выполнением положений трудового законодательства на промышленных предприятиях и осуществлять просветительскую деятельность среди работодателей. |
The Committee recommends that the Government closely monitor the impact of privatization on social services, especially in health, so as to ensure equal access to quality health care for all women. |
Комитет рекомендует правительству пристально следить за последствиями приватизации для социальных услуг, особенно в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечивать равный доступ всех женщин к качественному здравоохранению. |
UNICEF and the World Health Organization (WHO) continue to monitor the evolution of the health sector. |
ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжают следить за развитием сектора здравоохранения. |
It is also essential to monitor whether disadvantages women face in specific areas are being remedied. |
Крайне важно также следить за тем, принимаются ли меры для устранения причин неравноправного положения женщин в конкретных областях. |
It is envisaged that the data of the wall-chart will be updated periodically to enable countries to monitor their progress towards the achievement of conference goals. |
Предполагается, что приведенные в диаграмме данные будут периодически обновляться, с тем чтобы страны имели возможность следить за своим прогрессом в области достижения намеченных на конференциях целей. |
It was also hoped that the Board of Auditors would continue to monitor the situation, and if necessary, issue an interim report. |
Была выражена также надежда на то, что Комиссия ревизоров будет продолжать следить за положением и, при необходимости, подготовит промежуточный доклад. |
There was also a need to monitor the situation in the Non-Self-Governing Territories and to assess it in order to facilitate their economic and social development. |
Необходимо также следить за положением в несамоуправляющихся территориях и оценивать его, с тем чтобы способствовать экономическому и социальному развитию этих территорий. |
The Board would monitor compliance with the guidelines in that area and reiterated that United Nations accounting standards must be fully applied. |
Комиссия будет следить за соблюдением руководящих принципов в этой области и вновь заявляет о необходимости применения в полном объеме стандартов учета Организации Объединенных Наций. |
Panels of experts reporting to Security Council sanctions committees should monitor national efforts, including in countries outside the subregion, to investigate and prosecute sanctions violators. |
Группы экспертов, представляющие доклады комитетам Совета Безопасности по санкциям должны следить за национальными усилиями - в том числе в странах, расположенных за пределами субрегиона, - по расследованию нарушений санкций и привлечению к ответственности виновных лиц. |
So far, this has not affected the stability of the areas concerned; and UNAMSIL continues to actively monitor the security situation throughout the country. |
Пока это не сказалось на уровне стабильности в затрагиваемых районах; МООНСЛ продолжает пристально следить за положением в плане безопасности на всей территории страны. |
UNDP informed the Board that its Atlas system has a functionality that would allow headquarters to monitor the closure of operationally closed projects at country offices. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что одна из функций ее системы «Атлас» позволит штаб-квартире следить за закрытием страновыми отделениями проектов, оперативная деятельность по которым завершилась. |
The Service would closely monitor the impact of the ensuing changes on its staffing needs, taking into account the overall increase in peacekeeping operations. |
Служба будет внимательно следить за влиянием происходящих изменений на ее кадровые потребности, учитывая при этом общий рост масштабов операций по поддержанию мира. |
The agreement signed in Abuja cannot be implemented without a strong international presence on the ground, which will monitor the compliance of the two parties to the agreement. |
Подписанное в Абудже соглашение невозможно осуществить без сильного международного присутствия на местах, которое будет следить за соблюдением обеими сторонами соглашения. |
The Community will continue to monitor the situation there and support the international community in its efforts to bring peace to that area. |
Сообщество будет и далее следить за развитием этой ситуации и поддерживать международное сообщество в его усилиях по установлению мира в этом районе. |