UNDP continues to monitor the status of the payroll bank account reconciliations with the United Nations. |
ПРООН совместно с Организацией Объединенных Наций продолжает следить за ходом выверок банковских счетов, на которые перечисляется заработная плата. |
The cyber inspectors may monitor Internet web sites in the public domain and investigate whether cryptography service providers and authentication service providers comply with the relevant provisions. |
Киберинспекторы могут следить за общедоступными веб-сайтами в Интернете на предмет выяснения того, соблюдают ли поставщики криптографических услуг и удостоверяющие центры соответствующие положения. |
The United Nations country team remains concerned that this new regulation may hamper its ability to implement and monitor projects and to respond quickly. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций по-прежнему обеспокоена тем, что это новое положение может затронуть ее способность осуществлять проекты и следить за их осуществлением, а также оперативно принимать меры реагирования. |
There is a genuine requirement to extend the system to the law enforcement organizations enabling them to monitor the movement of suspected individuals. |
Существует реальная необходимость обеспечить доступ к этой системе сотрудникам правоохранительных органов, которые могли бы следить за передвижением подозрительных лиц. |
It would also include civil affairs officers, who would monitor and report on the implementation of administrative and political reform at the local level and assist the electoral process. |
Кроме того, он будет включать сотрудников по гражданским делам, которые будут следить за ходом административной и политической реформы на местном уровне и представлять соответствующие отчеты, а также оказывать помощь в проведении выборов. |
The operation would also monitor the enforcement by the police services of the prohibition provided for in the Agreement on arms held by the public. |
Персонал операции будет также следить за тем, как органы полиции обеспечивают соблюдение предусмотренного в Соглашении запрета на владение огнестрельным оружием. |
In November 2009, UNIFIL reminded the staff of the Procurement Section to closely monitor contracts in order to ensure their extensions in a timely manner. |
В ноябре 2009 года ВСООНЛ напомнили сотрудникам Секции закупок о необходимости внимательно следить за сроками истечения контрактов, с тем чтобы обеспечивать их своевременное продление. |
Specify the coordinates of a large number of locations, monitor individuals and send encrypted information via the Internet. |
установить координаты большого числа мест, следить за отдельными лицами и отправлять зашифрованную информацию через Интернет; |
Nevertheless, the Working Party would continue to monitor the development of new factors that could contribute within the framework of its activities to improving gender equality. |
Тем не менее Рабочая группа будет продолжать следить за появлением новых факторов, которые могли бы, в рамках ее деятельности, способствовать улучшению положения в области равноправия мужчин и женщин. |
C In order to monitor the progression of the flushing |
С. Чтобы иметь возможность следить за процессом промывки |
In recognition of this, the General Assembly, by its resolution 60/223, called upon the Secretary-General to continue to monitor progress in the implementation of the recommendations. |
В признание этого Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/223 призвала Генерального секретаря продолжать следить за ходом осуществления этих рекомендаций. |
The Committee encourages the Department of Public Information to continue to monitor its publications programme in order to ensure that it responds to Member States' evolving requirements. |
Комитет рекомендует Департаменту общественной информации продолжать следить за своей программой публикаций, с тем чтобы в ней учитывались меняющиеся потребности государств-членов. |
It was also necessary to monitor whether all groups in the disabled community, particularly those most vulnerable to discrimination, were represented in the political process. |
Необходимо также следить за тем, чтобы в политическом процессе были представлены все группы сообщества инвалидов, в частности наиболее уязвимые в отношении дискриминации. |
On cards and gifts, she underscored the focus on current and future savings, and said that PFP would continue to monitor the figures. |
Касаясь продаж открыток и сувениров, она подчеркнула необходимость уделения первоочередного внимания экономии средств как в настоящем, так и в будущем, а также сообщила, что ОМЧП будет продолжать следить за статистикой в этой области. |
To monitor the effects of the crisis on children and women, UNICEF would emphasize the collection and use of disaggregated data, among other measures. |
С тем чтобы следить за воздействием кризиса на положение детей и женщин, ЮНИСЕФ будет делать особый акцент, среди прочего, на сборе и использовании дезагрегированных данных. |
I will monitor the situation closely in this regard and will stand ready to make specific recommendations as the situation evolves. |
Я буду пристально следить за ситуацией в этом отношении и буду готов вынести конкретные рекомендации по мере изменения ситуации. |
It must also monitor the peace process closely so as to be able to provide information and advice to the Government of Burundi and international partners. |
Она должна также пристально следить за развитием мирного процесса, чтобы служить инструментом передачи информации и консультировать правительство Бурунди и международных партнеров. |
The Office of the Special Representative will continue to monitor and engage with the relevant national authorities to address such allegations as they arise. |
Канцелярия Специального представителя будет продолжать следить за ситуацией и работать с соответствующими национальными структурами, чтобы рассматривать такие сообщения по мере их поступления. |
For this reason, we intend to monitor the development of this exercise very closely and to contribute to it wherever possible. |
И поэтому мы намерены пристально следить за ходом событий, связанных с этим предприятием, и будем по мере возможности вносить тут свою лепту. |
(c) To monitor the efficient and effective delivery of legal aid in accordance with international human rights standards; |
с) следить за эффективным и результативным предоставлением юридической помощи в соответствии с международными стандартами в области прав человека; |
Some Governments made it mandatory for schools and universities to develop gender equality or equal opportunities plans; and some also made efforts to monitor implementation of such initiatives. |
Некоторые правительства обязали школы и университеты разрабатывать планы обеспечения гендерного равенства или равных возможностей, и некоторые также позаботились о том, чтобы следить за осуществлением подобных инициатив. |
Trained inspectors, for example, evaluated school performance in promoting gender equality, and schools were requested to monitor that girls benefit equally from resources. |
Получившие соответствующую подготовку инспекторы, к примеру, проводили оценку результатов деятельности школ по содействию обеспечению гендерного равенства, и школам предлагалось следить за тем, чтобы девочки на равной основе пользовались ресурсами. |
The Fund has also employed a dedicated staff member based in Somalia to monitor a number of its funded projects. |
Кроме того, одному из сотрудников Общего гуманитарного фонда в Сомали конкретно поручено следить за выборкой финансируемых Фондом проектов. |
In the face of so many rapidly evolving challenges, policymakers in the region should vigilantly monitor the early warning signs of blowback from the developed world. |
Перед лицом столь многих быстро меняющихся проблем политикам в регионе надлежит бдительно следить за ранними признаками возвратного эффекта со стороны развитых стран мира. |
In addition, UNOPS has funded an initiative that has assisted in training over 29,000 domestic observers who will monitor processes on Election Day. |
Кроме того, ЮНОПС финансировало также инициативу, в рамках которой было оказано содействие в подготовке более 29000 национальных наблюдателей, которые будут следить за избирательными процессами в день выборов. |