Attempts by international forces to monitor transferred detainees were inconsistently applied. |
Международный контингент пытался следить за судьбой переданных задержанных, однако делал это непоследовательно. |
Auto priorities and Source management allows you to start many downloads without having to monitor them. |
Автоматические настройки и диспетчер источников делают возможным одновременное скачивание нескольких файлов без необходимости следить за работой программы. |
It is important to clearly incorporate such indicators, as construction commences, into a periodic report and monitor them closely. |
По мере начала строительных работ важно включать такие показатели в периодический доклад и пристально следить за их достижением. |
President Miguel Díaz-Canel, Health Minister Roberto Morales and other local authorities arrived at the site to observe and monitor the rescue efforts. |
Председатель Государственного совета Кубы Мигель Диас-Канель, министр здравоохранения Роберто Моралес и местные власти прибыли на место авиакатастрофы, чтобы следить за проведением спасательных работ. |
It's the parents'responsibility to monitor what their kids watch. |
Их родители обязаны следить за тем, что им можно смотреть, а что - нет. |
The Office will continue to closely monitor implementation by field offices throughout the biennium and is holding consultations with donors on pre-2014 funding agreements. |
Управление будет и далее тщательно следить за ходом осуществления этого процесса в отделениях на местах в течение всего двухгодичного периода, и в настоящее время оно проводит консультации с донорами по соглашениям по финансированию, заключенным до 2014 года. |
The Administrative Assistant would maintain training supplies and monitor training expenses for the Staff Counsellor's Office. |
Административный помощник будет следить за наличием учебных принадлежностей и материалов ККП и расходами на учебную деятельность. |
OIOS will monitor UNOG implementation and follow-up on the issues raised. |
УСВН будет следить за реализацией этих мер в ЮНОГ и осуществлять последующий контроль за поднятыми вопросами. |
UNICEF and the United Nations country team continue to monitor the issue closely. |
ЮНИСЕФ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжают внимательно следить за развитием событий в этом отношении. |
This creates a powerful incentive for depositors and investors to monitor their bank's performance. |
Это станет хорошим стимулом для вкладчиков и инвесторов следить за тем, как идут дела у их банков. |
To give just one indication of how LUGs differ from traditional user groups: Traditional groups must closely monitor what software users redistribute at meetings. |
Один пример, чтобы показать отличие LUG и традиционных групп: традиционные группы должны были пристально следить за программным обеспечением, которым обменивались участники на встречах. И хотя иногда и происходило незаконное копирование ПО, официально оно было запрещено - по вполне понятным причинам. |
The UNMEE Mine Action Coordination Centre continued to monitor closely the landmine and unexploded ordnance threat in all sectors. |
Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжал внимательно следить за угрозой, связанной с наличием наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, во всех секторах. |
The Board considers that there is a risk of material misstatement arising and will continue to monitor developments in this important area. |
Комиссия считает, что риск включения в финансовые документы неправильных данных, существенно искажающих реальное положение, возрастает, и она будет по-прежнему следить за развитием событий в этой важной области. |
The coordinator is mandated to monitor the follow-up by States parties to the observations and recommendations of the Committee, cooperating with the respective country rapporteur. |
Координатору поручено следить за последующими мерами государств-участников в связи с замечаниями и рекомендациями Комитета. |
The Board recommends that the missions, together with the Regional Service Centre, closely monitor the adjustment of advances and ensure timely action for adjustment/recovery. |
Комиссия рекомендует миссиям совместно с Региональным центром обслуживания внимательно следить за корректировкой сумм авансов и своевременно принимать меры в целях корректировки/возмещения выплат. |
We're continuing to monitor both of these major stories... on what has become a significant news day here in Starling. |
Мы продолжаем следить за главными событиями, происходящими в данный момент в Старлинге. |
Now as far as the hotel goes, we won't have an adult in each room, but the kids will be trusted to monitor themselves. |
Взрослых на каждую комнату не хватит, но доверим детям самим следить за собой. |
It may not be much use... but I'll try to monitor your dive through this guy's brain. |
Этого недостаточно, но я смогу хотя бы следить за тобой с помощью кибермозга этого парня. |
She's putting electrodes on his head so that we can monitor the electrical activity in John's brain as he races around the track. |
Она закрепляет у него на голове электроды, которые позволят следить за электроактивностью мозга Джона при прохождении трассы. |
The civilian police component of UNAVEM has proved to be indispensable in enabling the United Nations to monitor and verify the neutrality of the national police. |
Благодаря компоненту гражданской полиции КМООНА Организация Объединенных Наций получила возможность следить за тем, чтобы национальная полиция сохраняла нейтралитет. |
By the end of 2006, the wasps and ladybirds appear to have had the upper hand, while the Department continued to monitor closely the situation. |
К концу 2006 года благодаря осам и божьим коровкам паразитов удалось уничтожить, а департамент продолжал внимательно следить за ситуацией19. |
If the bank agrees to a loan, it will then want to be able to monitor the performance of the business and its capacity to repay the debt. |
При предоставлении займа банк предпочитает иметь возможность следить за работой предприятия и его способностью погашать долговые обязательства. |
Such data make it possible to monitor the participation of minorities and ascertain whether fair and representative participation mechanisms have been put in place. |
Такие данные позволяют следить за участием меньшинств и определять, предусмотрены ли механизмы справедливого и представительного участия. |
The Working Group had also suggested that the secretariat might be requested to monitor work on cross-border insolvency in the case of large financial institutions. |
Рабочая группа предложила также просить секретариат следить за ходом работы по трансграничной несостоятельности в том, что касается крупных финансовых учреждений. |
Under the applicable Rule, the Prosecutor may monitor proceedings in the national courts, and the OSCE has agreed that it will monitor these trials, also on behalf of the Prosecutor. |
В соответствии с применимыми правилами Обвинитель может отслеживать разбирательства в национальных судах, и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе согласилась следить за этими процессами также от имени Обвинителя. |