Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
UNIDO continues to monitor the utilization of short-term appointments in 2009 against fixed-term posts. назначений необходимо следить за краткосрочных назначений и числа должностей по
The Department of Peacekeeping Operations will continue to monitor the situation closely and adjust the military concept of operations, and the recommended authorized strength proposed herein, accordingly. Департамент операций по поддержанию мира будет продолжать пристально следить за ситуацией и соответствующим образом корректировать военную концепцию операций и предложенную санкционированную численность.
The child well-being index will help to track the situation of children and adolescents and provide important information to help monitor progress towards the Millennium Development Goals. Индекс благополучия детей будет помогать следить за положением детей и подростков и представлять важную информацию для контроля за прогрессом в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNAMI notes with concern an increase in reported incidents of harassment and intimidation against internally displaced persons in Kirkuk, including threats of forced eviction, and continues to monitor the situation closely. МООНСИ с обеспокоенностью отмечает увеличение числа сообщенных случаев преследования и запугивания внутренне перемещенных лиц в Киркуке, включая угрозы принудительного выселения, и продолжает пристально следить за этой ситуацией.
OHCHR continued to monitor the use of the death penalty, and supported and participated in initiatives aimed at the abolition of the death penalty. УВКПЧ продолжало следить за применением смертной казни и принимало участие в поддержке инициатив, направленных на отмену смертной казни.
The Secretary-General attributes the improved compliance with submission guidelines to the efforts to monitor and follow up with author departments on their submission schedules. Генеральный секретарь объясняет улучшение показателя соблюдения требований к представлению документов усилиями, которые заключаются в том, чтобы следить за соблюдением графиков представления документов департаментами-составителями и осуществлять с ними взаимодействие в этом вопросе.
Burkina Faso has established a committee to strengthen public - private partnership and monitor the follow-up of recommendations from the seminar, including the implementation of a destination management system for promoting national tourism assets on the Internet. В Буркина-Фасо был создан комитет, призванный содействовать укреплению партнерства между государственным и частным секторами и следить за выполнением рекомендаций по итогам работы семинара, включая внедрение системы для рекламы страны в качестве туристического направления с помощью Интернета.
Another major milestone was the launching, on 6 July 2011, of the web-based electronic case management system, which includes the capacity to enable staff members from any duty station to file and monitor their cases electronically. Другой важной вехой стало внедрение с 6 июля 2011 года веб-системы электронного делопроизводства, которая предусматривает возможность для сотрудников представлять материалы по делу и следить за ходом дела из любого места службы.
OIOS needs a clear, shared vision consistent with the expectations of its stakeholders and to monitor its environment for signals that changes in priorities and direction may be warranted. УСВН необходимо ясное общее видение, соответствующее ожиданиям заинтересованных сторон, и оно должно следить за появлением внешних сигналов, которые могут потребовать изменения приоритетов и направления работы.
Regarding the single window, the secretariat should continue to monitor the situation, and, in due course, the Working Group on electronic commerce could consider the results produced by the Joint Legal Task Force and provide input to the Commission. Что касается вопроса о «едином окне», то Секретариат должен продолжать следить за развитием ситуации, и в последующем Рабочая группа по электронной торговле может рассмотреть результаты работы Объединенной юридической целевой группы и представить свои соображения Комиссии.
UNOCI will continue to monitor developments in the Ivorian media and share its findings, as appropriate, with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 (2004). ОООНКИ будет продолжать следить за развитием событий в сфере средств массовой информации в Кот-д'Ивуаре и представлять свои выводы, когда это уместно, Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1572 (2004).
The Group will continue to monitor those aspects of security sector reform initiatives that are relevant to its mandate, including measures adopted to improve arms stockpile management and prevent the illegal diversion of military equipment. Группа будет продолжать следить за теми аспектами инициатив по реформе сектора безопасности, которые имеют актуальное значение для ее мандата, включая меры, принятые по совершенствованию управления запасами оружия и недопущению незаконной утечки военной техники.
EULEX continued to monitor the reintegration, following their return to work late in June 2009, of 318 Kosovo Serb police officers who had been suspended in 2008. После того как 318 косовско-сербских полицейских, временно отстраненных от службы в 2008 году, вернулись в конце июня 2009 года на работу, ЕВЛЕКС продолжала следить за их реинтеграцией.
Such baseline information would not only allow countries to set their own targets and monitor progress but also provide a basis against which the impact of the proposed regional programme could be assessed. Такая базовая информация не только позволяет странам устанавливать собственные цели и следить за прогрессом в их достижении, но и обеспечивает основу, в сравнении с которой представляется возможным дать оценку воздействия предлагаемой региональной программы.
CEDAW encouraged Andorra to carefully monitor the impact of legislation, policies and programmes to eliminate inequality between women and men and to take steps to ensure that equal rights are enjoyed de facto. КЛДЖ настоятельно предложил Андорре неослабно следить за воздействием законодательства, политики и программ, направленных на ликвидацию неравенства между женщинами и мужчинами, и принимать меры по обеспечению фактического равноправия.
The Committee requests that the State party carefully monitor the impact of measures taken and provide information on the results achieved, as well as disaggregated statistical data in its next periodic report. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой тщательно следить за воздействием принимаемых мер и представить информацию о достигнутых результатах, а также дезагрегированные статистические данные в своем следующем периодическом докладе.
The Committee also encourages the State party to provide training on gender awareness to all members of the justice system, including law enforcement agencies, and to monitor the results of such efforts. Комитет также призывает государство-участник обеспечить профессиональную подготовку по вопросам информирования о гендерной проблематике всех представителей системы правосудия, в том числе правоохранительных учреждений, и следить за результатами таких усилий.
The Committee considers that it will be necessary to monitor whether the functioning of the new system of budgeting based on the global needs assessment meets the operational requirements of UNHCR. Комитет считает, что необходимо будет следить за тем, отвечает ли функционирование новой системы составления бюджета на основе оценки глобальных потребностей оперативным нуждам УВКБ.
That representative called on the Board to continue to monitor the smuggling of pharmaceutical preparations containing pseudoephedrine and to explore measures to control the diversion of such preparations. Он призвал Комитет и далее следить за проблемой контрабанды лекарственных средств, содержащих псевдоэфедрин, и изучить вопрос о мерах борьбы с их утечкой.
In this regard, it is also necessary to monitor the trend of increased casualisation of women's labour, despite the legislative protection mentioned under Article 11. В связи с этим необходимо также следить за тенденцией усиливающейся казуализации труда женщин вопреки законодательной защите, упомянутой в разделе о статье 11.
The inter-committee meeting had asked the Secretariat to monitor developments within the International Law Commission pertaining to issues that had originally prompted the creation of the inter-committee working group on reservations, but no information had been forthcoming. Участники межкомитетского совещания просили секретариат следить за событиями, происходящими в рамках Комиссии международного права и имеющими отношение к вопросам, которые стали первопричиной создания межкомитетской рабочей группы по оговоркам, однако пока никакой информации не поступило.
It therefore urged the Secretary-General to continue to monitor the situation closely and ensure that the activities related to the migration and running of the secondary data centre were completed in accordance with the time frame of the capital master plan. Поэтому он настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать внимательно следить за ситуацией и обеспечить, чтобы мероприятия, связанные с переносом и функционированием дублирующего центра хранения и обработки данных, были завершены в сроки, установленные в генеральном плане капитального ремонта.
This allows them to take decisions; exercise their political right to elect and be elected; challenge or influence public policies; monitor the quality of public spending; and promote accountability. Это позволяет им принимать соответствующие решения; осуществлять свое политическое право выбирать и быть избранными; ставить под сомнение государственную политику или оказывать на нее влияние; следить за качеством системы государственных расходов; и укреплять систему подотчетности.
Our rigorous accountability framework will make it possible to measure progress, monitor results and ensure that funds intended for aid really contribute to a reduction in the mortality of mothers and children on a lasting basis. Наши строгие рамки подотчетности позволят оценивать прогресс, следить за результатами и обеспечивать, чтобы предназначенные для помощи средства действительно содействовали снижению смертности матерей и детей на долгосрочной основе.
UNOCI will also continue to monitor and investigate human rights violations, with a particular focus on helping combat violence against women and children, as well as any incident that has an impact on the electoral process. ОООНКИ будет также продолжать следить за нарушениями прав человека и расследовать их, уделяя особое внимание содействию борьбе с насилием в отношении женщин и детей, а также всем инцидентам, которые могут повлиять на избирательный процесс.