| Cultural change processes are complex and difficult to monitor. | Процессы культурных изменений имеют комплексный характер и с трудом поддаются мониторингу. |
| Collaborative mechanisms can support and assemble the relevant sectors and actors to plan, design, implement and monitor programmes on non-communicable diseases. | Механизмы сотрудничества могут поддерживать соответствующие сектора и их участников и объединять проводимую ими деятельность по планированию, разработке, осуществлению и мониторингу программ, касающихся неинфекционных заболеваний. |
| More specifically, these mechanisms can help to identify sources of risk, monitor developments and make recommendations for early preventive action. | Говоря более конкретно, эти механизмы могут способствовать выявлению источников риска, мониторингу ситуации и представлению рекомендаций в отношении мер предупреждения на раннем этапе. |
| The Special Rapporteur welcomes initiatives taken by some States to monitor the web pages of extremist groups and close them down when necessary. | Специальный докладчик приветствует осуществляемые некоторыми государствами инициативы по мониторингу веб-страниц экстремистских групп и, в случае необходимости, по их закрытию. |
| In Kenya, innovative software has helped to map and monitor political violence in elections. | В Кении передовые программные средства содействовали локализации и мониторингу политического насилия в ходе проведения выборов. |
| Many delegations provided information on their research activities related to ocean acidification, including efforts to monitor, assess and address its impacts. | Многие делегации представили информацию о своей деятельности по проведению исследований, касающихся закисления океана, включая усилия по мониторингу, оценке и смягчению его последствий. |
| Qatar has prepared a draft national mechanism to control and monitor nuclear materials, which is now being adopted. | Катар разработал проект закона о национальном механизме по контролю и мониторингу ядерных материалов, который в настоящее время находится в стадии утверждения. |
| Uzbekistan has established independent institutions to protect and monitor the rights of those called up for military or alternative service. | В Узбекистане созданы независимые институты по защите и мониторингу прав лиц, призывающихся на воинскую или альтернативную службу. |
| Dedicated staff were also deployed to country operations to strengthen their capacity to design, implement and monitor SGBV interventions. | Чтобы укрепить их потенциал по разработке, реализации и мониторингу мероприятий в связи с СГН, в рамках страновых операций разворачивается и специализированный персонал. |
| All Sub-commission member States who responded to the survey reported engaging in activities to control or monitor precursor chemicals. | Все государства - члены Подкомиссии, ответившие на вопросник, сообщили о введении ими мер по контролю за химическими веществами - прекурсорами и их мониторингу. |
| It is ready to put in place arrangements at key border and line crossings to facilitate, improve and monitor access. | Она готова принять меры по облегчению, улучшению и мониторингу доступа на основных пунктах пересечения границы и других разделительных линий. |
| Increased efforts to monitor these gases, understand their changing fluxes, and better assess their impacts will be required. | Необходимо будет активизировать усилия по мониторингу этих газов, изучению их меняющихся потоков и улучшению оценки их воздействия. |
| Another representative said that the establishment of the Trust Fund had assisted countries to make progress on harmonizing efforts to monitor the ozone layer. | Еще один представитель заявил, что создание Целевого фонда помогло странам добиться прогресса в деле согласования усилий по мониторингу озонового слоя. |
| The plan consists of measures to monitor the epidemic, coordinate cross-border activities and provide care for infected persons. | Этот план предусматривает меры по мониторингу эпидемии, координации трансграничных мероприятий и обеспечению ухода за заразившимися. |
| Those resources would also help to monitor the results of adaptation and mitigation measures implemented in different regions of the world. | Задействование таких ресурсов могло бы также способствовать мониторингу результатов осуществления мер по адаптации к последствиям изменения климата и их смягчению в различных регионах мира. |
| It welcomed initiatives to monitor violence against indigenous women but was concerned by shortcomings in data collection. | Она приветствовала инициативы по мониторингу насилия в отношении женщин из числа коренных народов, но выразила озабоченность недостатками в области сбора соответствующих данных. |
| An information and governance system is also being set to monitor public investment. | Мониторингу государственных инвестиций будет способствовать создание Системы информации для органов государственного управления (СИГОБ). |
| Actions have been organized to monitor the implemented policies, the system of gender-sensitive statistic data was developed etc. | Были приняты меры по мониторингу проводимой политики, разработке статистической базы данных с учетом гендерной проблематики и т.д. |
| Stated analytical groups have a task to monitor, do annual planning and initiate implementation of the NAP. | Указанные аналитические группы выполняют задачу по мониторингу, осуществляют ежегодное планирование и выступают с инициативами по осуществлению НПД. |
| There is also improved capacity to monitor urbanization trends and conditions by Governments, local authorities and Habitat Agenda partners. | Кроме того, был усовершенствован потенциал правительств, местных органов власти и партнеров по повестке дня Хабитат по мониторингу тенденций и условий урбанизации. |
| ISAF is also helping to establish and monitor the full implementation of an Afghan civilian casualties mitigation system. | МССБ оказывают также содействие учреждению и мониторингу повсеместного внедрения афганской системы смягчения последствий гражданских потерь. |
| However, the Government was in the process of reactivating the decree on the establishment of a committee to monitor implementation of international human rights instruments. | Между тем правительство занимается возобновлением указа об учреждении комитета по мониторингу осуществления международных договоров по правам человека. |
| In the same year, a commission was set up to observe and monitor female stereotypes. | В том же году была создана Комиссия по наблюдению и мониторингу стереотипов в формировании образа женщин. |
| Management action in response to recommendation 5 is detailed in the annex, including commitments to systematically monitor the outcomes of policy advisory services. | Действия руководства в ответ на рекомендацию 5 подробно разъяснены в приложении, в том числе в отношении обязательств по систематическому мониторингу итоговых результатов консультативных услуг по вопросам политики. |
| The Panel believes that UNOCI would benefit from having its own customs expert to assist its efforts to monitor the Ivorian ports. | Группа считает, что ОООНКИ было бы полезным иметь своего собственного эксперта по таможенным вопросам для оказания содействия ее усилиям по мониторингу в ивуарийских портах. |