Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
UNDP, UNOPS and UNFPA need to closely monitor how the activities of the UNDP Office of Information System and Technology are designed to meet the timelines for their respective system customizations. ПРООН, ЮНОПС и ЮНФПА должны внимательно следить за тем, как строится работа Управления информационных систем и технологий ПРООН, для соблюдения графика адаптации их соответствующих систем.
It is therefore essential to ensure women's equal rights in all laws related to land and property, including family and inheritance laws, and to monitor their effective implementation. Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы женщины имели равные права землевладения и имущественные права, в том числе в рамках семейного права и права наследования, и следить за эффективным соблюдением этих прав.
The Advisory Committee expects the Secretary-General to monitor progress and ensure that the construction is completed according to schedule (para. 36) Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь будет следить за ходом работ и обеспечит, чтобы строительство велось по графику (пункт 63)
The UNCITRAL Secretariat will monitor, with the assistance of the national correspondents, available case law on any Convention and Model Law that is not yet covered by the system and will include the relevant information as it becomes available. Секретариат ЮНСИТРАЛ при содействии национальных корреспондентов будет следить за появлением прецедентного права по конвенциям и типовым законам, еще не охваченным системой, и включать соответствующую информацию в сборники по мере ее поступления.
The Authority will continue closely to monitor the development of these new systems and to evaluate their relevance to the implementation of its responsibilities under the Convention and the 1994 Agreement. Орган будет и впредь внимательно следить за развитием этих новых систем и оценивать их актуальность для выполнения им своих обязанностей по Конвенции и Соглашению 1994 года.
The Council has specifically requested the Panel to monitor whether there are violations of the arms embargo and travel ban and to assess the impact and effectiveness of the assets freeze. Совет Безопасности конкретно поручил Группе следить за возможными нарушениями эмбарго на поставки оружия и запрета на поездки, а также осуществлять оценку воздействия и эффективности мер по замораживанию активов.
Do statistics offer information that helps monitor the most relevant development of the economic situation, or are they mainly referring to past concepts about national and international economics? Содержит ли она такую информацию, которая помогала бы следить за наиболее серьезными изменениями в мировой экономике, или же попросту подкрепляет прежние представления о принципах функционирования национальной и международной экономики?
The Committee calls upon the Netherlands to closely monitor the incidence of poverty among women and the attendant risks, to include specific women-oriented measures in its poverty schemes and to develop poverty prevention programmes targeted at women, including divorcees. Комитет призывает Нидерланды внимательно следить за распространением нищеты среди женщин и связанными с этим рисками, разрабатывать конкретные, ориентированные на женщин меры в своих планах борьбы с нищетой, а также программы предупреждения нищеты, адресованные женщинам, в том числе разведенным.
Since the legislation had entered into force, the number of discrimination complaints had risen and, as a result, the competent authorities had set up a working group to monitor application of the legislation and gather data on racial discrimination disaggregated by membership of ethnic minorities. После вступления в силу указанного закона увеличилось количество жалоб на дискриминацию, и в этой связи соответствующие власти учредили рабочую группу, которая должна следить за выполнением этого закона и собирать данные о расовой дискриминации в разбивке по принадлежности к этническим меньшинствам.
95.84. Closely monitor the interpretation and application of the 2008 Surveillance Act to prevent any interference with the right to privacy (Netherlands); 95.84 внимательно следить за толкованием и применением Закона о наблюдении 2008 года для предотвращения любого посягательства на право на неприкосновенность частной жизни (Нидерланды);
(c) Provide access on a regular and ad hoc basis to UPDF and auxiliary facilities to the Task Force in order to monitor and verify compliance; с) обеспечивать Целевой группе на постоянной основе и в специальных случаях доступ к объектам УПДФ и подчиняющихся им сил, чтобы она могла наблюдать и следить за выполнением Плана действий; и
It will continue to monitor closely the human rights situation in the country and to follow up on the performance of the Human Rights Commission and the office of the Ombudsperson. Комиссия будет продолжать внимательно следить за развитием ситуации в области прав человека в стране и за деятельностью Комиссии по правам человека и омбудсмена.
The Mission will continue to assist in capacity-building, the development of legislative frameworks, the enhancement of civil oversight and the accountable management of key ministries, rule-of-law institutions and civil society organizations in Southern Sudan and to monitor and promote civil and political rights. Миссия будет по-прежнему оказывать содействие в создании потенциала, разработке законодательных рамок, усилении гражданского контроля и управлении деятельностью ключевых министерств, правоохранительных учреждений и организаций гражданского общества в Южном Судане на основе подотчетности, а также следить за соблюдением гражданских и политических прав и содействовать их осуществлению.
Nevertheless, the Commission also agreed that the responsible agency should monitor the established differentials between salary scales in the main duty station and other duty stations, to ensure that they were justified. Вместе с тем Комиссия также признала, что ответственное учреждение должно следить за поддержанием установленной разницы между шкалами окладов в основном месте службы и в других местах службы для обеспечения ее обоснованности.
Ensure access to education for girls, especially children of widows; monitor education systems to ensure all children continue to be taught without bias, guarding against particular faith or cultural beliefs that undermine gender equality and promote traditional roles. Открывать доступ к образованию для девочек, особенно для детей вдов; следить за работой систем образования с тем, чтобы обучение всех детей было свободно от предрассудков, не допуская пропаганды отдельных религиозных и культурных установок, которые наносят ущерб гендерному равенству и способствуют закреплению традиционных ролей.
Meanwhile, efforts are being made to strengthen the capacity of the United Nations to monitor the situation in Guinea, including through the deployment of a senior political adviser in Conakry, as part of a support package to the mediation process funded by the Peacebuilding Support Office. Между тем предпринимаются усилия для укрепления способности Организации Объединенных Наций следить за ситуацией в Гвинее, в частности в рамках пакета мер по поддержке посреднического процесса, финансируемого Управлением по поддержке миростроительства, в Конакри был направлен старший советник по политическим вопросам.
The Human Rights Office continued to monitor developments concerning the issuance of Abkhaz passports in the Gali district and the language of instruction, reporting that the number of academic hours allocated to studying the Georgian language was reduced for the 2008-2009 school year. Отделение по правам человека продолжало следить за событиями, касающимися выдачи абхазских паспортов в Гальском районе и языка, на котором ведется обучение, и сообщило о том, что количество учебных часов, выделенных на изучение грузинского языка в 2008 - 2009 учебном году, сократилось.
Ms. Kleopas said, with regard to the transfer of detainees to French territory, that it was difficult for the Committee to monitor a State party's fulfilment of its obligations towards detainees when they were transferred to another State party. Г-жа Клеопас, касаясь перевода заключенных на территорию Франции, отмечает, что Комитету трудно следить за выполнением государством-участником своих обязательств в отношении заключенных, когда они переведены в другое государство-участник.
Proposals were also made to verify the contracts of those who want to work abroad, to organize pre-departure briefings in airports to inform people of the dangers of trafficking, to establish specialized forensic laboratories and to monitor the conduct of trials involving human trafficking cases. Предлагалось также проверять контракты лиц, которые хотят работать за рубежом, организовывать предотъездные брифинги в аэропортах с целью информирования людей о рисках, связанных с торговлей людьми, создавать специальные судебно-медицинские лаборатории и следить за ходом судебных процессов по делам, связанным с торговлей людьми.
The Netherlands will closely monitor the results of ongoing and future research in this field, and we will carefully examine the views of Member States and relevant international organizations that can be expected to be given in response to the resolution just adopted. Нидерланды будут внимательно следить за результатами нынешнего и будущих исследований в этой области, и мы внимательно изучим мнения государств-членов и соответствующих международных организаций, которые, как ожидается, будут высказаны в ответ на только что принятую резолюцию.
The Secretary-General will continue to monitor progress in implementing procurement reform, as well as the recommendations contained in the individual investigation reports and the broader issues raised by the Task Force to ensure that they are being dealt with in a timely and effective manner. Генеральный секретарь будет продолжать следить за осуществлением реформы системы закупок, а также за выполнением рекомендаций, содержащихся в отдельных докладах по расследованиям, и за работой по более широким вопросам, поднятым Целевой группой, в целях обеспечения их своевременного и эффективного решения.
OIOS will monitor the status of actions taken by the missions in implementing its recommendations, and where appropriate, will recommend disciplinary action against those found accountable for the lapses. УСВН будет следить за состоянием мер, принимаемых миссиями в осуществление ее рекомендаций, и в соответствующих случаях будет рекомендовать применение дисциплинарных мер к тем, кто будет признан виновным в упущениях.
A small political component would provide support and advice to the Special Representative of the Secretary-General in the performance of his or her tasks and would monitor and provide analysis on major political, security and administrative developments. Небольшой политический компонент будет оказывать поддержку и предоставлять консультации Специальному представителю Генерального секретаря в процессе осуществления его задач и будет следить за основными событиями в политической области, области безопасности и в административной сфере и готовить анализ по этим вопросам.
In addition, the Majlis (lower chamber) of Parliament was working on the draft law on equal rights and equal opportunities for women and men, which provided for the establishment of a body to monitor compliance with the relevant legislation. Кроме того, нижняя палата парламента (ажилис) разрабатывает проект закона о равных правах и равных возможностях женщин и мужчин, предусматривающего создание органа, который будет следить за соблюдением соответствующего законодательства.
Syria called upon the international community to condemn all such illegal violations, intervene on behalf of the children of the citizens of the occupied Syrian Golan and insist on access on the part of international committees to monitor the plight of people there. Сирия призывает международное сообщество осудить все подобные незаконные нарушения, вмешаться в ситуацию в интересах детей тех граждан, которые проживают на оккупированных сирийских Голанах, и настоять на предоставлении международным комитетам доступа на эту территорию, с тем чтобы они могли следить за положением проживающих там людей.