Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
In view of the importance of drought-related problems in many countries, these countries are making efforts to develop instruments to enable them to monitor the evolution of desertification and prevent disasters. Учитывая важность проблем засухи, встающих перед многими странами, эти страны пытаются создать инструменты, позволяющие следить за развитием опустынивания и предупреждать возникновение ситуаций стихийных бедствий.
The European Union gives its full support to the Quartet's intention to meet on a regular basis in the coming period, as well as to engage actively with the parties and other regional partners to monitor developments and to discuss the way ahead. Европейский союз полностью поддерживает намерение «четверки» регулярно встречаться в предстоящий период, а также в активном взаимодействии со сторонами и другими региональными партнерами следить за происходящим и обсуждать дальнейшие перспективы.
These measures relate principally to the production of meteorological data which make it possible to monitor climate changes and variability and the establishment of soil erosion monitoring stations. Эти меры касаются главным образом подготовки метеорологических данных, позволяющих следить за изменением и/или степенью изменчивости климата, а также создания станций наблюдения за процессом эрозии почв.
The ability of observers to monitor the situation has been further limited by the spread and intensification of fighting since January 2003 leading to the evacuation of United Nations personnel from Liberia. Способность наблюдателей следить за ситуацией оказалась еще более ограниченной вследствие распространения и ужесточения боевых действий после января 2003 года, что привело к эвакуации из Либерии персонала Организации Объединенных Наций.
Under our Rules, the Tribunal continues to monitor the domestic trials in order to ensure that they are being conducted fairly and with full adherence to human rights norms. Согласно нашим Правилам Трибунал будет продолжать следить за ходом внутренних судебных процессов в целях обеспечения их справедливого рассмотрения с полным соблюдением правозащитных норм.
Furthermore, under due diligence obligations, the source State would be required to continuously monitor the activity, in addition to its duty to make reparation to any injury caused. Кроме того, на основании обязательства проявлять должную осмотрительность государство-источник должно будет постоянно следить за деятельностью, помимо своей обязанности возмещать какой-либо ущерб, который оно причинило.
It was not in fact sufficient to monitor human rights situations; the countries concerned must also be helped to implement at the national level the solutions that had been devised and to establish national peace-building and conflict-prevention mechanisms. Действительно, недостаточно только следить за положением в области прав человека, необходимо также оказывать соответствующим странам помощь в осуществлении на национальном уровне разработанных решений и в создании национальных структур, способствующих укреплению мира и предотвращению будущих конфликтов.
In 2002, UNFPA continued to track the involvement of its country offices in the PRSP process, and to monitor the inclusion of population, reproductive health and gender issues in PRSPs. В 2002 году ЮНФПА продолжил следить за участием своих страновых отделений в подготовке ДССН и контролировать процесс включения в них вопросов народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и проблем женщин.
They welcomed the intention of the Secretary-General to bring forward his planning for UNAMET in the transition towards independence in East Timor; and will continue to monitor the situation closely. Они приветствовали намерение Генерального секретаря представить свои планы в отношении МООНВТ на этапе перехода Восточного Тимора к независимости и продолжат внимательно следить за ситуацией.
This means that secured creditors have to monitor the assets and follow the requirements of various States to ensure that they have at all times an effective security right. Это означает, что обеспеченные кредиторы должны следить за движением активов и соблюдать требования различных государств для обеспечения наличия у них в любое время обеспечительного права, имеющего силу.
The NATO communiqué makes clear that NATO expects both Serbia and Bosnia to cooperate fully with the ICTY and that it will closely monitor their efforts in doing so. Из коммюнике НАТО совершенно ясно, что НАТО ожидает, что как Сербия, так и Босния будут полностью сотрудничать с МТБЮ, и что оно будет внимательно следить за их усилиями в этом направлении.
The Commission may wish to request the secretariat to monitor developments in this regard with a view to avoiding overlap and conflict between this text and the draft Guide. Комиссия, возможно, пожелает предложить секретариату следить за работой в этой области, с тем чтобы избежать дублирования и противоречий между этим документом Всемирного банка и проектом Руководства.
The Working Party was also requested to closely monitor and evaluate all pertinent activities in this field and to prepare, if appropriate, proposals for solutions at the pan-European level. Рабочей группе было также поручено тщательно следить за всей соответствующей деятельностью в данной области, осуществляя ее оценку, и подготовить, если это будет необходимо, предложения о надлежащих решениях на общеевропейском уровне.
As a result of such incidents, UNMEE has relocated two platoons within Sector West in order to better monitor the southern boundary of the Zone, in particular the area close to Badme. С учетом таких инцидентов МООНЭЭ передислоцировала в Западный сектор два взвода, с тем чтобы можно было более эффективно следить за южной границей Зоны, в частности в районе, прилегающем к Бадме.
Noting that no new solutions had been proposed, the Advisory Committee would continue to monitor the subject and to report as appropriate in the context of future proposed programme budgets. Отметив, что никаких новых решений не предлагается, Консультативный комитет будет и впредь следить за этой темой и представлять по мере необходимости доклады в контексте будущих предлагаемых бюджетов по программам.
We believe that the Security Council must monitor the work of the Tribunals very closely and adapt its decisions accordingly, so that it can support the gradual winding-down of their work in the most efficient, swift and economical manner possible. Мы считаем, что Совет Безопасности должен очень внимательно следить за работой трибуналов и принимать соответствующие решения, с тем чтобы оказать поддержку в постепенном сворачивании их работы наиболее эффективным, оперативным и экономичным способом.
The Committee urges the State party to ensure the systematic implementation of the national action plan and all laws and other measures relating to violence against women, and to monitor their impact. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить систематическое осуществление национального плана действий и всех законов и других мер, касающихся насилия в отношении женщин, и следить за результатами такой деятельности.
"The Council will continue to monitor closely the situation and requests the Secretary-General to report on ongoing regional and international efforts to resolve the crisis." Совет будет продолжать внимательно следить за ситуацией и просит Генерального секретаря докладывать о прилагаемых региональных и международных усилиях по урегулированию кризиса».
A media complaint commission will be established and the United Nations and the Afghan Independent Human Rights Commission will monitor respect for political rights. Будет создана комиссия по рассмотрению жалоб на средства массовой информации, и Организация Объединенных Наций и афганская Независимая избирательная комиссия будут следить за соблюдением политических прав.
The Special Committee continued to monitor related developments in Territories, having regard to the relevant provisions of article 15 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, annex). С учетом соответствующих положений статьи 15 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации Специальный комитет продолжал следить за соответствующими событиями, происходящими в территориях Генеральной Ассамблеи, приложение).
In the course of the year, the Government would conduct a thorough review of the Act on the Integration of Aliens in Denmark, closely monitor its implementation and, if necessary, propose amendments to it. В течение года правительство проведет тщательный разбор Закона об интеграции иностранцев в Дании, будет пристально следить за его осуществлением и при необходимости предлагать поправки к нему.
During the period under review, UNMEE experienced increased restrictions on its freedom of movement in the adjacent area north of the Temporary Security Zone, further hindering the ability of the Mission to monitor the Eritrean Defence Forces in their redeployment positions. В течение отчетного периода МООНЭЭ столкнулась с еще большими ограничениями в отношении ее свободы передвижения в прилегающем районе к северу от временной зоны безопасности, что еще больше сковывает способность Миссии следить за эритрейскими силами обороны на тех позициях, куда они были передислоцированы.
The establishment of assessment teams, the handover of districts and the terms of reference for a joint technical team that will monitor the transition process are currently being finalized. В настоящее время завершается процесс формирования групп по оценке, передача округов и ответственности совместной технической группе, которая будет следить за процессом передачи.
The Cuban delegation wishes to put on record that it will continue to monitor closely the role, conduct and activities of Freedom House and will take the necessary action if the organization abuses its consultative status. Делегация Кубы заявляет, что будет и далее внимательно следить за деятельностью, поведением и работой «Фридом хаус» и принимать надлежащие меры во всех случаях злоупотреблений этой организацией ее консультативным статусом.
In view of the high level of deaths caused by cardiovascular diseases, the Committee recommends that the State party monitor the situation closely and include in its next periodic report disaggregated and comparative data documenting the effects of measures taken in this respect. Учитывая высокий уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно следить за ситуацией и включить в свой следующий периодический доклад дезагрегированные и сопоставимые данные, содержащие документальные свидетельства о результатах мер, принимаемых в этой области.