Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
Legislature: The legislation shall stipulate that Parliament may not be dissolved or suspended during a state of emergency and that parliamentarians' immunities and privileges must remain intact in order to ensure that they are able to monitor their constituents' enjoyment of human rights. Законодательство должно устанавливать недопустимость роспуска парламента или приостановления его деятельности при введении чрезвычайного положения, а также необходимость сохранения привилегий и иммунитетов законодателей, чтобы те имели возможность следить за соблюдением прав человека их избирателей.
We believe that there are still isolated individuals physically present in Bosnia and Herzegovina, and IFOR continues to monitor the situation; По нашему мнению, отдельные лица по-прежнему физически присутствуют в Боснии и Герцеговине, и СВС продолжают следить за ситуацией;
The Steering Board to monitor closely the extent of compliance and cooperation of authorities in Bosnia and Herzegovina with their obligations under the Peace Treaty; Руководящий совет внимательно следить за тем, как власти в Боснии и Герцеговине выполняют свои обязательства по Мирному соглашению и оказывают содействие;
Further, the Government required all unaccompanied minors travelling abroad to secure a clearance, and social workers were assigned in different international airports of the country to monitor the travel of children. Кроме того, правительство потребовало, чтобы все несовершеннолетние, совершающие несопровождаемые поездки за границу, имели разрешение на это, а социальным работникам в различных международных аэропортах страны было поручено следить за поездками детей.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has continued to monitor developments in the region and has undertaken to review and update on a continuous basis the repatriation plan drawn up in 1991. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) продолжает следить за развитием событий в регионе и на постоянной основе вести обзор и обновление составленного в 1991 году плана репатриации.
For this purpose, it will be necessary first to monitor how some of the basic elements for sustainable development evolve and interact in an increasingly globalizing world economy, and to track changes in those interactions. Для этого потребуется, во-первых, следить за тем, как некоторые основные элементы устойчивого развития эволюционируют и взаимодействуют во все более глобализирующейся мировой экономике, а также отслеживать изменения в таком их взаимодействии.
Further, it requested the Secretary-General to continue his work to create a gender-sensitive work environment and to enable the Focal Point for Women in the Secretariat effectively to monitor and facilitate progress in the implementation of the strategic plan. Она просила далее Генерального секретаря продолжать свою работу по созданию такой рабочей обстановки, в которой учитывались бы гендерные аспекты, и обеспечить Координатору по вопросам женщин в Секретариате возможность эффективно следить за ходом реализации стратегического плана и содействовать ей.
The immediate objectives include various ideas and concrete proposals aimed at the development of economic relations with the countries in the region, the creation of inter-Balkan institutions to monitor respect for human rights and the strengthening of security measures. Неотложные задачи включают в себя различные идеи и конкретные предложения, направленные на развитие экономических отношений со странами региона, создание межбалканских институтов, призванных следить за соблюдением прав человека, а также на укрепление мер безопасности.
However, since globalization speeds up the spillover of these trends to developing countries, it is crucial for Governments to be aware of them and to continuously monitor their spread and consequences. Однако, поскольку процесс глобализации ускоряет распространение этих тенденций на развивающиеся страны, правительствам чрезвычайно важно сознавать их последствия и постоянно следить за их развитием.
While individual incidents may be occurring, no organized attacks or activities by outlaws or Janjaweed as a group have taken place in recent months. AU continues to monitor the situation and to coordinate with the Government of the Sudan, rebel forces and other armed groups. Хотя отдельные инциденты могут иметь место, за последние месяцы не было организованных нападений или действий бандитов или джанджавидов, действовавших в составе группы. Африканский союз продолжает следить за ситуацией и координировать свои действия с правительством Судана, силами мятежников и другими вооруженными группами.
During the reporting period, the military component of MINURSO, led by Major-General Jorge Barroso de Moura (Portugal), continued to monitor and verify the ceasefire through daily ground patrols and helicopter reconnaissance. В течение отчетного периода военный компонент МООНРЗС, возглавляемый генерал-майором Жоржи Баррошу де Моурой (Португалия), продолжал осуществлять контроль и следить за прекращением огня посредством ежедневного наземного патрулирования, а также осуществление вертолетных разведывательных полетов.
The Secretary-General reported on the activities of the Independent Jurist for the release of political prisoners and also informed the Security Council that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continued to monitor the situation in the region. Генеральный секретарь предоставил информацию о деятельности независимого юриста по освобождению политических заключенных, а также информировал Совет Безопасности о том, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) продолжает следить за развитием событий в регионе.
In the same report, the Secretary-General informed the Council that the MINURSO strength was 228 and that it continued to monitor and verify the ceasefire. В том же докладе Генеральный секретарь информировал Совет о том, что численность МООНРЗС составляет 228 человек и что она продолжает осуществлять контроль и следить за прекращением огня.
As regards the 1998 General Programmes target of $ 440 million, the Head of FDRS indicated that the Office would carefully monitor the funding prospects during the course of next year and draw the necessary conclusions when it comes to the rate of implementation. Что касается целевого задания по общим программам в 1998 году, которое равняется 440 млн. долл. США, то руководитель СМСД сообщил, что в течение следующего года Управление будет тщательно следить за развитием перспектив финансирования и делать необходимые выводы в отношении темпов реализации программ.
Local governmental structures can enhance interaction between people and government, monitor environmental and social compliance by business organizations, ensure processes of accountability and open flows of information, influence the distribution of fiscal resources, and influence local economic development activities. Местные структуры государственного управления могут улучшить взаимодействие между народом и правительством; следить за соблюдением коммерческими организациями экологических и социальных норм; обеспечивать подотчетность и свободный обмен информацией; влиять на распределение финансовых ресурсов и местное экономическое развитие.
France had taken the decision to reduce its activities and to monitor the situation while the Russian Federation had reported no activities in this regard. Франция приняла решение сократить объем своей деятельности и следить за развитием ситуации, а Российская Федерация о какой-либо деятельности в этой области не сообщала.
At the end of December 1995, charges of armed rebellion were dismissed against 450 Serb detainees; however, the International Committee of the Red Cross continues to monitor 389 people who have been detained in relation to the conflict. В конце декабря 1995 года были сняты обвинения в вооруженном мятеже против 450 задержанных сербов; однако Международный комитет Красного Креста продолжает следить за положением 389 человек, которые были задержаны в связи с этим конфликтом.
For example, the wall chart provides indicators and data that will enable countries to monitor and measure progress in achieving Conference goals in such key areas as population, primary health care, nutrition, basic education, drinking water and sanitation, and shelter. Например, настенная диаграмма содержит показатели и данные, которые позволят странам следить за достижением намеченных на Конференции целей в таких ключевых областях, как народонаселение, первичное медико-санитарное обслуживание, питание, базовое образование, питьевая вода и санитария и жилье, и проводить оценку достигнутых результатов.
Another delegation expressed satisfaction with the system of indicators to monitor progress and provide better understanding of social processes that blocked the realization of children's rights. Представитель одной делегации выразил удовлетворение по поводу системы показателей, помогающих следить за прогрессом и способствующих более глубокому пониманию социальных процессов, которые мешают реализации прав детей.
With regard to the emerging trend of violence against minority groups and foreigners, the Committee recommends that the State party monitor the situation to combat, effectively, such acts of violence. Что касается зарождающейся тенденции к насилию в отношении групп меньшинств и иностранцев, то Комитет рекомендует государству-участнику следить за развитием ситуации, с тем чтобы эффективно бороться с этими актами насилия.
World leaders must have the vision to address the compelling telecommunications issues which affect small island developing States, and the Commission should continue to monitor progress in telecommunications development in those countries. Мировые лидеры должны обладать видением для рассмотрения насущных проблем электросвязи, которые затрагивают малые островные развивающиеся государства, и Комиссии по устойчивому развитию следует продолжать следить за ходом развития электросвязи в этих странах.
For instance, telemetry, remote sensing and measurement systems help to monitor pollution levels, assess the size of the gap in the ozone layer and measure traffic flows. Например, системы телеметрии, дистанционного зондирования и измерения позволяют следить за степенью загрязнения, оценивать масштабы разрушения озонового слоя и определять потоки транспортного движения.
With a uniform mission subsistence allowance throughout the mission area there was no need to monitor the movement of staff on a daily basis. С учетом того, что во всем районе миссии применяется одинаковая ставка суточных участников миссии, нет необходимости на ежедневной основе следить за передвижением персонала.
It was also important that bodies such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination should be able to monitor compliance with commitments entered into under international human rights instruments. Кроме того, важно, чтобы такие органы, как Комитет по ликвидации расовой дискриминации, могли следить за выполнением обязательств, принимаемых в соответствии с международными документами по правам человека.
The General Assembly, in resolution 46/191, also requested ICSC to monitor implementation of the Federal Employees Pay Comparability Act of 1990 (FEPCA), including the impact of its locality pay provisions in 1994. В резолюции 46/191 Генеральная Ассамблея просила также КМГС следить за осуществлением Закона 1990 года о сопоставимости вознаграждения федеральных служащих (ЗСВФС), включая последствия реализации его положений о местных коррективах в 1994 году.