DORD has continued to monitor the mining and processing technologies currently available and under development. |
ДОРД продолжала следить за уже имеющимися и разрабатываемыми технологиями добычи и обработки. |
UNMIS continues to monitor and support the legislative reform process. |
МООНВС продолжает следить за процессом законодательной реформы и оказывать ему поддержку. |
It urged Andorra to consistently monitor the situation of women with respect to paid employment and unpaid family labour. |
Он настоятельно предложил Андорре неослабно следить за положением женщин в области найма и неоплачиваемого семейного труда. |
In addition, UNICEF was able to hold down administrative costs and to monitor its expenditures carefully. |
Кроме того, ЮНИСЕФ удается удерживать административные затраты и внимательно следить за своими расходами. |
The Secretariat would continue to monitor the situation and would maximize the quarterly payments according to the cash available. |
Секретариат будет продолжать следить за ситуацией и постарается максимально увеличить суммы ежеквартальных выплат с учетом имеющейся наличности. |
We will need to closely monitor the fulfilment of our commitments. |
Мы должны внимательно следить за выполнением данных обещаний. |
The task force is also mandated to monitor cargoes discharged at the autonomous Ports of Abidjan and San Pedro, in addition to railway cargo. |
Целевая группа также уполномочена следить за грузами, разгружаемыми в автономных портах Абиджан и Сан-Педро, помимо железнодорожных грузов. |
The Office also continued to monitor the conditions of detention in Gali town. |
Отделение также продолжало следить за условиями содержания под стражей в городе Гали. |
The NGOs in question would, no doubt, continue to monitor his situation. |
Несомненно, что данные НПО продолжат следить за положением этого человека. |
The Service will monitor trends in workforce requirements as a principal driver for human resources planning. |
Служба будет следить за изменениями в потребностях в рабочей силе в качестве основного фактора планирования людских ресурсов. |
During the conduct of elections, there are equal opportunities for all political participants to observe and monitor voting operations. |
В ходе выборов все участники имеют равные возможности следить за осуществлением избирательных процедур. |
As more experience is gained, the Office will continue to monitor the balance between the workload of the regional ombudsmen and the resources allocated. |
По мере накопления опыта Канцелярия продолжит следить за соотношением объема работы региональных омбудсменов и объемом выделяемых им ресурсов. |
UNCC continues to disburse award payments and monitor environmental projects undertaken by claimant Governments with funds awarded for environmental damages. |
Компенсационная комиссия продолжает заниматься выплатой присужденных сумм компенсации и следить за ходом реализации экологических проектов, которые осуществляются правительствами стран-заявителей на средства, присужденные в порядке возмещения экологического ущерба. |
The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities monitor his health situation and provide regular reports. |
Канцелярия Обвинителя поручила сербским властям следить за состоянием его здоровья и регулярно сообщать об этом. |
The Board indicates that it will monitor progress and report in that regard in future years. |
Комиссия отмечает, что она будет и впредь следить за прогрессом в этом вопросе и уделять ему внимание в своих докладах в предстоящие годы. |
With regard to non-judicial grievance mechanisms, stakeholders continue to monitor how mechanisms aligned with the Guiding Principles work in practice. |
В том, что касается несудебных механизмов рассмотрения жалоб, заинтересованные стороны продолжают следить за тем, в какой степени такие механизмы, приведенные в соответствие с Руководящими принципами, действенны на практике. |
In this regard, Algeria proposes that a secretariat should be established in order to monitor implementation of the treaty. |
В этой связи предлагается создать секретариат, который будет следить за осуществлением договора. |
UNJHRO continued to monitor human rights violations linked to the illegal exploitation of natural resources. |
СОПЧООН продолжало следить за нарушениями прав человека, связанными с незаконной добычей природных ресурсов. |
UNJHRO will continue to closely monitor the appeal case, in particular with a view to verifying the standards of fair trial. |
СОПЧООН будет продолжать пристально следить за разбирательством кассации, в частности на предмет соблюдения стандартов справедливого суда. |
The Ministry's capacity to effectively lead, coordinate and monitor implementation needs to be strengthened. |
Возможности министерства обеспечивать эффективное лидерство, координировать и следить за осуществлением Плана действий, следует расширить. |
Against this backdrop, UNAMA has started to monitor closely the situation of civilians in armed conflict. |
В связи с этим МООНСА начала внимательно следить за положением гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта. |
The General Assembly continues to monitor the effects of the adjustments and to make efforts to streamline the agenda of the plenary further. |
Генеральная Ассамблея продолжает следить за последствиями этих изменений и предпринимать усилия для того, чтобы и в дальнейшем добиваться рационализации повестки дня пленарных заседаний. |
The Board had previously recommended that UNFPA monitor the issuing of progress reports to donors. |
Комиссия ранее рекомендовала ЮНФПА следить за подготовкой отчетов для представления донорам о ходе осуществления проектов. |
This would allow UNFPA to monitor compliance with established policies and to provide guidance where needed. |
Это позволит ЮНФПА следить за соблюдением установленных принципов и давать, при необходимости, руководящие указания. |
The mission would closely monitor the progress reports on the remaining two projects to ensure timely completion. |
Миссия будет внимательно следить за получением отчетов о ходе осуществления остальных двух проектов в целях обеспечения их своевременного завершения. |