Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
United Nations civilian police have not received sufficient information to allow them to monitor the case effectively, since the close cooperation promised to them by the Croatian police has not materialized. Гражданская полиция Организации Объединенных Наций не получила достаточной информации для того, чтобы она могла эффективно следить за этим делом, поскольку обещания, данные хорватской полиции в отношении тесного сотрудничества, так и не были выполнены.
With regard to the human rights of Serbs remaining in Sector West, there has been a steady improvement in the ability of international agencies, including UNCRO, to monitor their condition. Что касается прав человека сербов, по-прежнему находящихся в секторе "Запад", то происходило стабильное расширение возможностей международных учреждений, включая ОООНВД, следить за их положением.
During the reporting period, military observers continued to maintain liaison with government representatives, human rights observers and United Nations agencies and to monitor the security of resettled refugees, internally displaced persons and others. В течение отчетного периода военные наблюдатели продолжали поддерживать связь с представителями правительства, наблюдателями по вопросам прав человека и учреждениями Организации Объединенных Наций и следить за обеспечением безопасности переселенных беженцев, лиц, перемещенных внутри страны, и других граждан.
It welcomes the Secretary-General's intention to monitor closely their cooperation with UNCRO and their compliance with the cease-fire agreement of 29 March 1994, and requests him to keep the Council fully informed. Он приветствует намерение Генерального секретаря пристально следить за их сотрудничеством с ОООНВД и выполнением ими соглашения о прекращении огня от 29 марта 1994 года и просит его держать Совет в курсе всех событий.
Under the Act, the municipalities are obliged to monitor and improve the environment of children and young people and eliminate defects and prevent their arising. Согласно его положениям власти районов обязаны следить за условиями, в которых воспитываются дети и подростки, и стремиться к их улучшению, а также устранять недостатки и препятствовать их возникновению.
The Danish authorities will monitor the embargo closely and maintain very strict export controls for as long as it remains in force. З. Датские власти будут неослабно следить за соблюдением эмбарго и осуществлять самый жесткий контроль над экспортом до тех пор, пока эмбарго будет оставаться в силе.
The Ministers will monitor the situation closely and agreed to continue their common effort to achieve a political settlement and, meanwhile, to prevent the conflict from spreading. Министры пришли к согласию, что они будут внимательно следить за ситуацией и продолжат свои совместные усилия по достижению политического урегулирования, а на данном этапе - по предотвращению разрастания конфликта.
Knowing that he can ultimately request air strikes, it is now up to the Secretary-General to monitor the situation, and to build on this political signal in order to further the peace process. Сейчас, когда Генеральный секретарь знает, что в конечном итоге он может обратиться с просьбой о нанесении ударов с воздуха, он вправе следить за развитием ситуации и наращивать этот политический багаж в целях продвижения вперед мирного процесса.
The European Union had welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi by the Myanmar authorities as a first step towards national reconciliation and respect for human rights and it continued to monitor that process closely. Европейский союз приветствует освобождение До Аун Сан Су Чжи властями Мьянмы в качестве первого шага к национальному примирению и обеспечению уважения прав человека, и он продолжает пристально следить за этим процессом.
Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to ensure and monitor full implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan; предлагает Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию следить за ходом осуществления Неапольской политической декларации и Глобального плана действий и обеспечить их полное осуществление;
The Economic and Social Council, in its resolution 1995/11 of 24 July 1995, requested the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to ensure and monitor their full implementation. В своей резолюции 1995/11 от 24 июля 1995 года Экономический и Социальный Совет предложил Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию следить за ходом их осуществления и обеспечить их полное осуществление.
The Centre for Human Rights also continues to monitor the policies and practices relating to the ethnic minorities, including Vietnamese, and, where necessary, has communicated its concerns to the Government. Центр по правам человека продолжает также следить за политикой и практикой в отношении этнических меньшинств, включая вьетнамцев, и, в надлежащих случаях, он доводил вопросы, вызывающие у него беспокойство, до сведения правительства.
MICIVIH continues to monitor human rights, to inquire about possible human rights violations and, when necessary, to transmit its reports and recommendations to the authorities concerned. МГМГ продолжает следить за соблюдением прав человека, расследовать возможные нарушения прав человека и, в случае необходимости, направлять свои доклады и рекомендации соответствующим властям.
Concerning the work carried out on reform of general average and the newly adopted York-Antwerp Rules 1994, he requested the secretariat to monitor developments closely and to keep the Committee duly informed. Касаясь работы, осуществляемой в области реформы системы общей аварии и недавно принятых Йорк-Антверпенских правил 1994 года, оратор просил секретариат пристально следить за происходящими изменениями и надлежащим образом информировать Комитет.
With regard to other IMIS modules, it was indicated that UNFPA will monitor closely their development so as to determine the features that may be useful for UNFPA. В отношении других модулей ИМИС было указано, что ЮНФПА будет пристально следить за их разработкой, с тем чтобы выявить те их особенности, которые могут оказаться полезными для ЮНФПА.
The ILO attempts to monitor, investigate, and provide advice on the range of factors and policies which influence the levels and the quality of employment. МОТ стремится следить за целым рядом фактором и программ, влияющих на уровни и качество занятости, изучает эти факторы и программы и предоставляет консультативную помощь по ним.
Invites the Secretary-General to continue to monitor the overall situation of refugees and displaced persons in Azerbaijan and to make available his good offices as required; призывает Генерального секретаря продолжать следить за общим положением беженцев и перемещенных лиц в Азербайджане и предоставлять, по мере необходимости, свои добрые услуги;
Realizing the importance of human rights, a cell to monitor violations of human rights has been established in the Federal Government for the first time in the history of Pakistan. Сознавая значение этих прав, оно впервые в истории Пакистана создало при федеральном правительстве орган, на который возложена задача следить за нарушениями прав человека.
The Division has already prepared a plan for the reception and deployment of the international observers who, working with current Mission staff, and thus bringing the total number to 900, are to monitor the events on election day. Отдел уже подготовил план приема и развертывания международных наблюдателей, которые, действуя совместно с нынешним персоналом Миссии, общая численность которой увеличится до 900 человек, будут следить за ситуацией в день выборов.
The Governing Council will continue to monitor the distribution of payments to claimants and will make revisions and adjustments of the provisions established above, whenever deemed necessary. З. Совет управляющих впредь будет следить за распределением выплат среди заявителей и будет изменять и корректировать вышеизложенные положения, если это будет сочтено необходимым.
However, since this report was completed, the Mission has learned that the Counsel for Human Rights had received complaints of lack of compliance with this commitment. The Mission will therefore continue to monitor this carefully in future. Вместе с тем после периода, рассматриваемого в настоящем докладе, было отмечено, что прокурор по правам человека получал жалобы о нарушении указанного обязательства, поэтому Миссия будет внимательно следить за этим вопросом в будущем.
The creation of women's consumers' associations should be supported so as to ensure that decision and policy makers will create an enabling environment for women managers and entrepreneurs, and to monitor the macroeconomic direction towards people-centred goals. Следует поддерживать создание женских потребительских ассоциаций, с тем чтобы добиться от руководителей всех уровней того, чтобы они создавали благоприятные условия для женщин-руководителей и предпринимателей, и следить за тем, в какой мере проводимая макроэкономическая политика ориентирована на достижение целей, соответствующих интересам народа.
In the area of card and product sales, GCO continues to monitor sales results on a country-by-country basis, using eight performance indicators. В области сбыта поздравительных открыток и другой продукции ОПО продолжает следить за результатами деятельности в области сбыта на пострановой основе, используя для этих целей восемь показателей качества.
To monitor the status of all technologies, or even whole sectors of technologies, however, would be beyond the scope of current available funding. Имеющиеся же в настоящее время финансовые средства не позволяют следить за положением дел в области всех технологий или даже отдельных технологических областей.
The assignment of property rights could create a monopoly, or it may be impossible for a private owner to monitor the use of the resource by others and therefore charge the appropriate price. Передача прав собственности может привести к монополии на них, или же частный собственник может оказаться не в состоянии следить за эксплуатацией ресурсов другими пользователями и таким образом взимать соответствующую плату.