The Panel of Experts on Libya was established by Security Council resolution 1973 (2011) to monitor the sanctions measures imposed concerning Libya. |
Группа экспертов по Ливии была учреждена резолюцией 1973 (2011) Совета Безопасности, чтобы следить за санкционными мерами, введенными в отношении Ливии. |
UNMIT continued to monitor the progress of the 49 cases and raised concerns regarding follow-up action with the Office of the Secretary of State for Security. |
ИМООНТ продолжала следить за ходом рассмотрения 49 дел, и высказала Канцелярии государственного секретаря по вопросам безопасности обеспокоенность относительно принятия последующих мер. |
KFOR continues to closely monitor the security situation on the ground and to maintain its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. |
СДК продолжают пристально следить за обстановкой в плане безопасности на местах и сохраняют потенциал сдерживания, чтобы при необходимости оперативно и решительно принимать меры реагирования. |
The Board will continue to monitor its implementation to ascertain the extent of compliance and achievement of the expected benefits of the revised framework. |
Комиссия будет продолжать следить за их внедрением, с тем чтобы определить степень соблюдения требований и убедиться в получении ожидаемых выгод от внедрения пересмотренных принципов. |
UNFPA informed the Board that, in 2014, it plans to monitor compliance through the use of an online implementing partner capacity assessment tool application. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что в 2014 году он планирует следить за соблюдением условий посредством использования механизма оценки потенциала партнеров-исполнителей в режиме онлайн. |
Continued improvements in the management of the project were made in 2010, and UNHCR management continues to closely monitor implementation progress to ensure that the 2012 financial statements are IPSAS-compliant. |
В 2010 году были внесены дальнейшие изменения, направленные на повышение эффективности управления проектом, и руководство УВКБ продолжает внимательно следить за ходом его осуществления для обеспечения того, чтобы финансовые ведомости за 2012 год соответствовали МСУГС. |
The Investment Management Division needed to have routine capacity to continue to monitor tax issues, especially in emerging markets, e.g., in Thailand and Indonesia. |
Было отмечено, что Отделу управления инвестициями необходимы механизмы, с помощью которых можно будет на постоянной основе следить за положением дел в области налогообложения, особенно в странах с формирующейся рыночной экономикой, например в Таиланде и Индонезии. |
UNAMI will monitor pre-electoral policy shifts and other developments closely in an effort to promote mechanisms for peaceful resolution of disputes, including reactivation of the Standing Consultative Mechanism. |
МООНСИ будет пристально следить за политическими изменениями до проведения выборов и другими событиями в целях содействия использованию механизмов мирного разрешения споров, включая Постоянный консультативный механизм. |
Such systems are vital to policy-making as they help identify needs, track financial resources and monitor the effects of policy interventions. |
Такие системы принципиально важны для разработки политики, поскольку они позволяют выявлять потребности, следить за расходованием финансовых ресурсов и эффективностью политики. |
MONUSCO will continue to monitor and assist the Government in the implementation of the Government action plan to halt the recruitment of children by FARDC. |
МООНСДРК будет продолжать следить за осуществлением правительственного плана действий по пресечению вербовки детей ВСДРК и оказывать правительству помощь в его выполнении. |
In addition, staff within the Secretariat have limited capacity and are therefore unable to constantly monitor expenditure patterns and the effects of recosting for individual local accounts. |
Кроме того, сотрудники в Секретариате располагают ограниченными возможностями и в этой связи не могут постоянно следить за динамикой расходов и последствиями пересчета для движения средств на отдельных местных счетах. |
While this is a legitimate funding strategy, the Board encourages the Administration to closely monitor the likely impact of this approach going forward. |
Хотя такая стратегия финансирования имеет полное право на существование, Комиссия призывает Администрацию внимательно следить за возможными последствиями дальнейшего применения такого подхода. |
The details of the case are still under investigation by national authorities, and the Board will continue to monitor developments in close consultation with UNDP. |
Национальные компетентные органы еще не завершили изучение обстоятельств этого дела, и Комиссия будет продолжать следить за развитием событий в тесной консультации с ПРООН. |
In doing so, the boards will ensure the consistent application of organizational priorities and monitor gender balance and geographic representation across a job network, striving to meet Organization-wide targets. |
При этом советы будут обеспечивать последовательное соблюдение организационных приоритетов и следить за гендерным балансом и географическим представительством в рамках профессиональной сети, прилагая все усилия для достижения общеорганизационных целей. |
The European Union Joint Research Centre and the United States Geological Survey will continue to monitor the situation in selected producing areas through the analysis of satellite imagery. |
Объединенный исследовательский центр Европейского союза и Геологическая служба Соединенных Штатов будут и далее следить за ситуацией в ряде районов добычи алмазов, используя в этих целях результаты анализа спутниковых изображений. |
The Committee recommends that the Secretary-General continue to monitor the application of the standard ratios on vehicles and information technology equipment for all of the special political missions and report in future budget proposals. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать следить за применением стандартных коэффициентов обеспечения автотранспортными средствами и информационной техникой для всех специальных политических миссий и представлять информацию в будущих предложениях по бюджету. |
The Steering Group will continue to meet regularly to monitor progress, provide strategic direction, and modify the agenda as developments in the field may require. |
Руководящая группа будет и впредь проводить свои заседания на регулярной основе, с тем чтобы следить за ходом осуществления, обеспечивать стратегическое руководство и вносить в эту программу изменения, которые могут потребоваться в связи с ситуацией на местах. |
With regard to issues of policy coherence and coordination, IMF would continue to monitor the impact of country policies through its spill over reports and integrated surveillance mechanism. |
В отношении обеспечения согласованности и координации политики МВФ будет и впредь следить за воздействием стратегий отдельных стран посредством своих докладов о вторичных эффектах и своего комплексного механизма наблюдения. |
Closely monitor the granting of access to sensitive systems |
Пристально следить за предоставлением доступа к защищенным системам |
X Establish clear and objective evaluation criteria and monitor the performance of advisers |
Установить четкие и объективные критерии оценки и следить за результатами работы консультантов |
It is worth noting that the Commission might not limit itself to investigating these alleged violations, but will continue to monitor the conduct of the parties involved. |
Следует отметить, что Комиссия, возможно, не ограничится расследованием этих предполагаемых нарушений, а будет продолжать следить за поведением соответствующих сторон. |
This showed the ability of these three actors to monitor the security situation closely, maintain an appropriate deterrent posture and react quickly and decisively when required. |
Это доказало способность этих трех структур пристально следить за обстановкой в плане безопасности, сохранять на должном уровне потенциал сдерживания и принимать в случае необходимости быстрые и решительные меры. |
UNIFIL continued to monitor proceedings in the Lebanese Military Court against individuals suspected of planning or perpetrating serious attacks against UNIFIL peacekeepers. |
ВСООНЛ продолжали следить за ведущимися в ливанских военных судах разбирательствами по делам лиц, подозреваемых в планировании или совершении серьезных нападений на миротворцев ВСООНЛ. |
UNMISS continues to monitor the welfare of the staff members and to follow up with the National Security Service and government authorities on the outcome of the investigation. |
МООНЮС продолжает следить за благополучием сотрудников и ходом расследования в контакте со службой национальной безопасности и правительственными властями. |
The Mission will closely monitor the pilot phase and facilitate a review in the light of the lessons learned and provide recommendations for adjustments to initial planning assumptions. |
Миссия будет внимательно следить за осуществлением экспериментального этапа проекта, обеспечивать обзор с учетом извлеченных уроков и выносить рекомендации относительно корректировки исходных предположений планирования. |