Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
The Fund agreed with the Board's recommendations to closely monitor the enterprise resources planning initiatives of member organizations and progress in improving contribution reporting in order to ensure that the monthly reconciliation function could be realized by member organizations in a timely manner. Фонд согласился с рекомендациями Комиссии пристально следить за реализацией инициатив организаций-членов в области общеорганизационного планирования ресурсов и прогрессом в деле улучшения отчетности о взносах для обеспечения своевременного проведения организациями-членами соответствующих ежемесячных выверок.
The Management Committee would be the paramount authority in the Umoja support team governance structure and would monitor team performance from a strategic perspective. Высшим органом в цепочке руководства работой группы поддержки «Умоджа» будет Комитет по вопросам управления, который будет следить за деятельностью группы со стратегических позиций.
The Mission's field presence will also monitor and participate in the Municipal Community Safety Councils and follow up on the decisions taken and concerns raised with the Kosovo police and other authorities. Присутствие Миссии на местах позволит также отслеживать действия и участвовать в работе муниципальных общинных советов безопасности и следить за выполнением принятых решений и урегулированием поднятых вопросов с полицией и другими ведомствами Косово.
Mr. Selim (Egypt) said that it was important to monitor the work of the Department and how it disseminated information on the United Nations. Г-н Селим (Египет) говорит, что важно следить за работой Департамента и за тем, как он распространяет информацию об Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding the outcome of the Committee's deliberations, the Secretary-General should monitor the Organization's cash position to ensure that the smooth functioning of operations was not put at risk. Вне зависимости от результатов обсуждений в Комитете Генеральному секретарю следует следить за состоянием денежной наличности для обеспечения беспрепятственного осуществления операций.
Such a system will enable municipalities and districts not only to monitor progress in their jurisdiction but also to develop evidence-based plans of action for addressing development priorities that can deal with barriers and bottlenecks. Такая система позволит муниципалитетам и округам не только следить за прогрессом в пределах их юрисдикции, но и разрабатывать основанные на фактах планы действий с целью определения приоритетных задач в области развития, которые могут устранить препятствия и затруднения.
With regard to violence against women, the United Nations must pressure Governments to develop strong legislation and must monitor its implementation to ensure that it actually reduces violence. Что касается насилия в отношении женщин, то Организация Объединенных Наций должна оказать давление на правительства, с тем чтобы они разработали строгие законы, а также должна следить за их соблюдением, чтобы убедиться в том, что они действительно способствуют сокращению масштабов насилия.
The Expert Group intends to build on the results of these other groups, whenever this is pertinent, and to continue to closely monitor their activities to ensure coherence and co-ordination. Группа экспертов планирует использовать наработки этих групп в тех случаях, когда они являются полезными, и продолжать внимательно следить за их деятельностью в целях обеспечения согласованности и координации.
This will also assist LDCs and their development partners to monitor progress in the implementation of the Programme of Action and to make informed policy decisions. Кроме того, благодаря таким данным и информации НРС и их партнеры по развитию могут следить за ходом осуществления Программы действий и принимать обоснованные стратегические решения.
Although the non-mandatory provision of article 45 refers to bilateral or multilateral agreements or arrangements, recommendations encouraged States not only to conclude such instruments, but also to enact or monitor the application of legislation. Хотя не имеющее обязательной силы положение статьи 45 относится к двусторонним или многосторонним соглашениям или договоренностям, в рекомендациях государствам содержался призыв не только заключать такие соглашения, но и ввести в действие законодательство или следить за его применением.
On paragraph 20, several States were encouraged to monitor the application of confidentiality requirements and to adopt legislation providing for a prompt notification of the requesting State when confidential information would need to be disclosed. В связи с пунктом 20 нескольким государствам было рекомендовано следить за применением требований о сохранении конфиденциальности и принять законодательство, предусматривающее незамедлительное уведомление запрашивающего государства в тех случаях, когда необходимо раскрыть конфиденциальную информацию.
The Secretary-General should closely monitor the design and deployment of the different phases and ensure strict compliance with the implementation timetable while staying within cost: the increase in projected costs was worrisome. Генеральный секретарь должен пристально следить за проектированием и внедрением различных этапов системы и обеспечить строгое соблюдение сроков работы и не допустить перерасхода средств: увеличение проектной стоимости вызывает озабоченность.
Ultimately, the Working Group encouraged the Secretariat to continue with its current mandate to monitor developments in this field, namely regulatory developments within supranational bodies or in selected national legislation. В заключение Рабочая группа призвала Секретариат продолжать осуществление своего нынешнего мандата, с тем чтобы следить за происходящими в этой области событиями, а именно за нормативно-правовыми изменениями в международных органах или во внутреннем законодательстве отдельных стран.
Some members highlighted the issue of organ trafficking, and would closely monitor progress on the investigation led by the European Union Rule of Law in Kosovo; one member called for United Nations involvement in the investigation. Некоторые члены обратили внимание на проблему торговли человеческими органами, заявив, что будут пристально следить за прогрессом в проведении расследования под руководством Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово; один из них призвал к активному участию Организации Объединенных Наций в расследовании.
Closely monitor the situation relating to racial discrimination, including data collection, with view to evaluate the situation of different groups (recommendations 102.8,103.4) Внимательно следить за ситуацией, связанной с расовой дискриминацией, включая сбор данных, в целях оценки положения различных групп (рекомендации 102.8,103.4)
The Act further requires the relevant government authority to take measures to publicize the Act, monitor its implementation and collect data on the number of cases filed with and disposed of by the complaints committees. Закон далее обязывает соответствующий государственный орган принять меры к опубликованию этого закона, следить за его исполнением и собирать данные о количестве дел, переданных для разбирательства в комитеты по рассмотрению жалоб, и принятых по ним решениях.
UNSOM inaugurated field offices in Baidoa and Kismaayo on 9 and 11 September, respectively, enabling UNSOM to engage local interlocutors on the ground and to monitor developments. 9 и 11 сентября МООНСОМ открыла местные отделения соответственно в Байдоа и Кисмайо, что позволяет Миссии устанавливать контакты с местными структурами и следить за происходящими событиями.
He urged Member States to give greater power to the Human Rights Council, which must monitor human rights violations associated with coercive measures. Он призвал государства-участники расширить круг полномочий Совета по правам человека, который должен следить за нарушениями прав человека, связанными с осуществлением принудительных мер.
It reiterated the call contained in its e-mail of 9 December 2011 and asked the Committee to closely monitor the progress made by the Party concerned. Оно повторило призыв, содержавшийся в его электронном сообщении от 9 декабря 2011 года, и просило Комитет внимательно следить за прогрессом, достигаемым соответствующей Стороной.
The establishment of a senior-level management team reporting to the Executive Director that would monitor closely and report periodically on progress made in the implementation of the funding model was welcomed. С удовлетворением было отмечено также создание группы высших руководителей, которая должна будет внимательно следить за внедрением новой модели финансирования и периодически отчитываться о ходе работы перед Директором-исполнителем.
The Government intends to monitor changes over time to assess how people's satisfaction levels are responding to national development efforts. Figure IV Правительство намерено следить за изменениями в будущем для определения того, каким образом уровень удовлетворенности людей изменяется в ответ на предпринимаемые на национальном уровне усилия в области развития.
In addition to the above the Control Committee for the protection of the rights of persons with mental health disorders has been re-established and will also monitor the involuntary hospitalization issue. В дополнение к вышесказанному был воссоздан Контрольный комитет по защите прав лиц с психическими заболеваниями, который также будет следить за случаями принудительной госпитализации.
The Expert Group tasked the Bureau to monitor the above and prepare a status report or other documentation as relevant for the fifth session of the Expert Group. Группа экспертов поручила Бюро следить за положением в этой области и подготовить доклад о положении дел в ней или другую актуальную документацию для пятой сессии Группы экспертов.
They helped monitor the sanctions regimes that prevented the illegal flow of arms and the unlawful exploitation of natural resources that so often fuelled or reignited conflict. Они помогают следить за соблюдением режимов санкций, которые препятствуют незаконному притоку оружия и незаконной эксплуатации природных ресурсов, то есть явлений, которые столь часто ведут к разжиганию или обострению конфликта.
Together they have shown an ability to monitor the security situation closely, maintaining an appropriate deterrent posture capable of reacting effectively to disruptions in the safe and secure environment and freedom of movement. Вместе они продемонстрировали способность неослабно следить за обстановкой в плане безопасности, функционируя как надлежащая сдерживающая сила, способная эффективно реагировать на нарушение безопасной и стабильной обстановки и свободы передвижения.