Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
Develop a strong advocacy role at the intergovernmental level in favour of the alleviation of chronic poverty in Haiti and to monitor steps taken in this field. Играть активную пропагандистскую роль на межправительственном уровне в целях снижения остроты проблемы хронической нищеты в Гаити и следить за шагами, которые предпринимаются в этом направлении.
The CTC will continue to encourage Member States to accede to the 12 relevant international conventions and protocols and will regularly monitor progress in that area. КТК будет и далее поощрять государства-члены к присоединению к 12 соответствующим международным конвенциям и протоколам и регулярно следить за их прогрессом в этой области.
We will continue to monitor the ongoing work of the CTBTO to oversee the implementation and verification of the treaty. И мы намерены и впредь следить за текущей работой ОДВЗИ, чтобы наблюдать за осуществлением и проверкой Договора.
Without the timely submission of periodic financial statements, senior management of the United Nations is not in a position to monitor UNPA's operations properly and closely. Без своевременного представления периодических финансовых отчетов сотрудники старшего управленческого звена Организации Объединенных Наций не могут надлежащим образом и пристально следить за деятельностью ЮНПА.
It would also be necessary to monitor the adaptation of those migrants over time and to see whether they eventually moved back to their countries of origin. Необходимо также следить за адаптацией этих мигрантов с течением времени и выяснить, возвращаются ли они в конечном счете в страны происхождения.
The Special Representative will continue to monitor such allegations and the situation as it affects the freedom of the media and of expression in Cambodia. Специальный представитель будет и впредь следить за подобными утверждениями и за развитием обстановки, поскольку она влияет на свободу средств информации и выражения мнений в Камбодже.
The Committee will follow the overall situation on the ground and monitor the activities of the force to ensure compliance with the Security Council's mandate. Комитет будет следить за общей ситуацией на местах и наблюдать за деятельностью сил для обеспечения ее соответствия мандату Совета Безопасности.
My Office will monitor the response of the authorities closely, and will intervene as necessary to support the findings of the Ombudsperson. Мое Управление будет внимательно следить за реакцией властей, а в случае необходимости выступит в поддержку выводов Омбудсмена.
In addition to coordinating all United Nations activities, the Special Representative should monitor political developments and use his good offices to support the promotion of peace and national reconciliation. Помимо обеспечения координации всех усилий Организации Объединенных Наций Специальный представитель должен также следить за развитием политических событий и предоставлять свои добрые услуги в целях оказания содействия миру и национальному примирению.
These are not assessed as posing a threat to IFOR or the peace process, but IFOR will continue to monitor this situation. Их присутствие не расценивается как угрожающее СВС или мирному процессу, однако СВС будут и далее внимательно следить за развитием ситуации.
In view of the above the Committee may wish to request the secretariat to monitor developments within the industry and report back to its next session. Исходя из вышесказанного, Комитет, возможно, пожелает обратиться к секретариату с просьбой следить за изменениями, происходящими в этом секторе, и представить ему доклад по данному вопросу на его следующей сессии.
Within that framework, the Bank would conduct analysis and monitor developments in conflict areas allowing it to intervene swiftly and effectively as soon as the hostilities ceased. В соответствии с этой концепцией Банк будет анализировать события в районах конфликтов и следить за их развитием, что позволит ему принимать оперативные и эффективные меры сразу после прекращения военных действий.
Give priority to programmes for family tracing and reunification, and continue to monitor the care arrangements for unaccompanied and/or separated refugee and internally displaced children. Уделять первоочередное внимание программам отслеживания и воссоединения семей и продолжать следить за механизмами ухода за несопровождаемыми и/или разлученными детьми из числа беженцев и вынужденных переселенцев.
With support from international technical agencies and donors, countries should evaluate the emergence of resistance to antiretroviral drugs, monitor drug toxicities and anticipate the need for new antiretroviral drugs and regimens. При поддержке международных технических агентств и доноров страны должны анализировать возможности формирования устойчивости к противоретровирусным препаратам, следить за уровнем токсичности лекарственных средств и оценивать необходимость в новых противоретровирусных препаратах и курсов лечения.
The difficulty is that SOLAS is continually changing, and many maritime administrations do not have sufficient staff to monitor these changes or change their domestic legislation or regulations as necessary. Трудность состоит в том, что СОЛАС постоянно меняется, а многие морские администрации не располагают достаточными кадрами на то, чтобы следить за этими изменениями и изменять в необходимых случаях отечественные законы или правила.
It would be desirable for Mr. Gambari to continue to monitor developments in the subregion and to remain engaged in the efforts to promote the peace process. Было бы желательно, чтобы г-н Гамбари продолжал следить за событиями в этом субрегионе и участвовать в усилиях по содействию мирному процессу.
Closely monitor the progress and facilitate the implementation and follow-up of this ministerial statement, внимательно следить за ходом осуществления настоящего заявления, способствовать его реализации и принятию последующих мер,
The Mission has been able to monitor major movements of CIS and Russian troops along the main road, the M27, on the Zugdidi side. Миссии удается следить за крупными передвижениями подразделений СНГ и российских войск по основной дороге, М27, находящейся на стороне Зугдиди.
The Secretary-General should take immediate steps to remedy the deficiencies that had been identified by OIOS, which should continue to monitor the situation. Генеральному секретарю следует незамедлительно предпринять шаги для исправления выявленных УСВН недостатков, а последнему - продолжать следить за ситуацией.
The hope of redemption may encourage the grantor to search for potential buyers to purchase the encumbered assets and to monitor the secured creditor's acts closely. Надежда освободить активы от обременения может побуждать лицо, предоставившее право, искать потенциальных покупателей для выкупа обремененных активов или же внимательно следить за действиями обеспеченного кредитора.
The Office continued to monitor progress on legislative debates in the Senate and National Assembly and to provide expert opinion and advice on request. Отделение продолжало следить за ходом обсуждения законодательных вопросов в сенате и Национальной ассамблее и представлять по просьбе экспертные заключения и консультации.
The Special Representative will continue to work closely with the Unit and monitor developments in ECOWAS, with a view to sharing this experience with other regional organizations. Специальный представитель будет продолжать тесно взаимодействовать с этим Подразделением и следить за деятельностью ЭКОВАС в целях внедрения его опыта в работу других региональных организаций.
In this regard, the Office made 77 recommendations on procurement during the reporting period, and will continue to monitor the progress made in their implementation. В этой связи Управление вынесло 77 рекомендаций в отношении закупок за отчетный период и будет продолжать следить за ходом их осуществления.
They request the Secretary-General to convey this message to the leaders of the Revolutionary United Front and will continue to monitor the situation closely. Они просят Генерального секретаря довести это послание до лидеров Объединенного революционного фронта и будут пристально следить за развитием ситуации.
This brain drain has devastatingly weakened civil society, making it increasingly difficult to monitor the human rights situation adequately. Эта "утечка умов" губительно сказывается на гражданском обществе, которому становится все труднее внимательно следить за положением в области прав человека.