The Security Council should continue to receive reports and monitor the situation in Somalia, given its role to date, even after the withdrawal of UNOSOM. |
Ввиду роли, которую до сих пор играет Совет Безопасности в этом вопросе, он должен и далее получать доклады и следить за ситуацией в Сомали, даже после вывода ЮНОСОМ. |
At the Board's annual session, an electronic signalling device was introduced to enable each speaker to monitor the time left before exceeding the allotted time-limit. |
При проведении ежегодной сессии Совета в зале было установлено электронное табло, которое позволяет каждому оратору следить за оставшимся у него временем и не выходить за рамки регламента. |
In this context they agreed that the Commonwealth Action Group on Cyprus should continue to monitor developments and facilitate the United Nations Secretary-General's efforts as appropriate. |
Исходя их этого, они пришли к выводу, что Группа действий Содружества по Кипру должна продолжать следить за развитием событий и, при необходимости, содействовать усилиям Генерального секретаря Организации Объединенных Наций . |
It is my intention to continue to monitor the budgetary situation very closely and to maintain UNDP's reputation for budgetary prudence. |
Я намерен и впредь весьма пристально следить за положением с бюджетными средствами и сохранить за ПРООН репутацию организации, проводящей политику ограничения бюджетных расходов. |
If you monitor someone like that, you bite the hand that feeds. |
Следить за таким - значит рубить сук, на котором сидишь. |
No? Okay, I need you to put these on and monitor the baby's heart rate. |
Хорошо, вы нужны мне чтобы включить его и следить за пульсом ребенка. |
Canada requests the Secretary-General to continue to monitor compliance with resolution 46/215 and to prepare a further report on the subject for consideration at the forty-ninth session of the General Assembly. |
Канада просит Генерального секретаря по-прежнему следить за соблюдением резолюции 46/215 и подготовить по данному вопросу новый доклад для рассмотрения на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
It remains essential, therefore, that the international community and competent regional organizations continue to monitor developments in this area and consider taking appropriate steps in the event that these violations continue. |
Поэтому по-прежнему важно, чтобы международное сообщество и компетентные региональные организации продолжали следить за событиями в этой области и рассматривать принятие надлежащих шагов на случай продолжения этих нарушений. |
While significant progress has been made, the Board awaits finalization of the revised project cycle management procedures manual and will continue to monitor the situation. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в данной области, Комиссия ожидает завершения работы над пересмотренным справочником по процедурам Управления проектным циклом и будет по-прежнему следить за ситуацией. |
The decolonization process was severely hampered when administering Powers resisted United Nations efforts to monitor the political, social and economic development of peoples of Non-Self-Governing Territories directly, by means of visiting missions. |
Процесс деколонизации во многом затрудняется, если управляющие державы сопротивляются попыткам Организации Объединенных Наций непосредственно следить за ходом политического, социального и экономического развития народов несамоуправляющихся территорий путем осуществления выездных миссий. |
He urged the Office to monitor closely the implementation of the recommendations it had made and to report to the General Assembly on compliance therewith. |
Он призывает Управление пристально следить за выполнением выносимых им рекомендаций и докладывать об этом Генеральной Ассамблее. |
In this regard, we continue closely to monitor the evolution of the political situation in Burundi and hope that peace, security and order will be permanently restored. |
По этой причине мы продолжаем внимательно следить за развитием политической ситуации в Бурунди и надеяться, что мир, безопасность и порядок будут полностью восстановлены. |
The Foreign Ministers requested the International Monetary Fund to monitor international currency movements more closely in order to avoid a financial crisis similar to that of Mexico's. |
Министры иностранных дел просили Международный валютный фонд более пристально следить за международной динамикой валют, с тем чтобы избежать повторения финансового кризиса, подобного тому, который разразился в Мексике. |
Firstly, the Act makes it possible for the Wages Investigation Board to monitor compliance with the provisions of the Minimum Wage Act. |
Во-первых, этот Закон разрешает Совету по обследованию уровней заработной платы следить за соблюдением положений Закона о минимальной заработной плате. |
A food monitoring system established in Denmark in 1983 allows the authorities to regularly monitor the content of both nutrients and contaminants in foods. |
Созданная в Дании в 1983 году система контроля за продуктами питания позволяет властям регулярно следить за содержанием как питательных, так и загрязняющих веществ. |
In turn, the Regional Bureaux continue to monitor all individual programmes while conducting special programming exercises to further diagnose and remedy country-specific impediments to programme build-up and delivery. |
В свою очередь, региональные бюро продолжают следить за всеми отдельными программами, осуществляя при этом специальные меры по программированию в целях дальнейшего выявления существующих в конкретных странах препятствий на пути разработки и осуществления программ и принятия мер по их устранению. |
The international community must continue to monitor, in particular, the activities of these elements attempting to undermine the democratization process now unfolding in our country. |
Международное сообщество должно и в дальнейшем с особым вниманием следить за деятельностью этих упомянутых элементов, предпринимающих попытки подрыва набирающего силу в нашей стране процесса демократизации. |
In accordance with the mandate of ONUMOZ, its military contingents continue to monitor security along the corridors and main routes of the country. |
Действуя в соответствии с мандатом ЮНОМОЗ, ее военные контингенты продолжают следить за положением в плане безопасности в установленных коридорах и на основных дорогах страны. |
The Royal Thai Government will monitor this positive development closely and will render its full support to the peace process through all peaceful means. |
Правительство Королевства Таиланд будет внимательно следить за этим позитивным развитием событий и оказывать свою всестороннюю поддержку процессу установления мира, используя все мирные средства. |
Mr. van BOVEN noted that the situation remained explosive, despite the measures taken, and it was therefore necessary to monitor developments closely. |
Г-н ван БОВЕН отмечает, что, несмотря на принятые меры, ситуация остается взрывоопасной, и поэтому необходимо пристально следить за ее развитием. |
If an unarmed observer mission is to be able to monitor a cease-fire and control a buffer zone, certain requirements must be fulfilled. |
Для того чтобы миссия невооруженных наблюдателей могла следить за прекращением огня и контролировать буферную зону, должны быть соблюдены определенные требования. |
Discussions are in progress to establish a frame of reference that can be used as a kind of control panel, so as to monitor progress on combating desertification. |
В настоящее время проходят обсуждения по вопросу о создании базового механизма, который мог бы использоваться в качестве своего рода "контрольной панели", позволяющей следить за ходом борьбы с опустыниванием. |
The Judges of the Tribunal have continued to monitor the impact of the Rules of Evidence and Procedure on the efficiency of proceedings at the Tribunal. |
Судьи Трибунала продолжают следить за влиянием Правил процедуры и доказывания на эффективность судебных разбирательств в Трибунале. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continues to monitor the overall humanitarian situation in Georgia. |
Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает следить за общей гуманитарной ситуацией в Грузии. |
UNOMSIL human rights officers have also continued to monitor the situation in the rest of the country and have undertaken a range of technical assistance activities. |
Сотрудники по вопросам прав человека МНООНСЛ продолжают также следить за ситуацией на остальной территории страны и осуществляют ряд мероприятий по оказанию технической помощи. |