Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
Also, the Governing Council has continuously, most recently in its April 2011 session, requested the secretariat of the Compensation Commission to monitor the deposits to the Compensation Fund and to keep the Governing Council advised of any further developments on the issue of the shortfall. Следует также отметить, что Совет управляющих постоянно - а последний раз на своей сессии в апреле 2011 года - просил секретариат Компенсационной комиссии следить за поступлением средств в Компенсационный фонд и держать Совет управляющих в курсе всех дальнейших подвижек в связи с проблемой дефицита поступлений.
(c) That the responsible agency should monitor any established differentials between the salary scales of the main duty station and other duty stations within a single country to ensure that such differentials are justified. с) обязать ответственное учреждение следить за любой установленной разницей между шкалами окладов в основном месте службы и в других местах службы в одной стране, с тем чтобы обеспечивать сохранение обоснованности такой разницы.
The Committee will monitor progress by the ministries in implementing those directives, and the Board of Supreme Audit will be reporting to the Council of Ministers on the follow-up to a survey conducted by the Board of Supreme Audit that identified weaknesses in internal controls at the ministries. Комитет будет следить за исполнением министерствами этих директив, а Высший ревизионный совет Ирака доложит Совету министров о проделанной работе по результатам обследования, проведенного Высшим ревизионным советом Ирака, которое вскрыло недостатки в работе механизмов внутреннего контроля министерств.
It should be noted that the Ministry of Public Security needs to closely monitor the security situation in this region of the Sudan, especially as Burundi police are deployed there on a peacekeeping mission; Следует отметить, что на министерство общественной безопасности возложена обязанность пристально следить за развитием обстановки в плане безопасности в этом районе Судана, особенно с учетом того, что в составе миссии по поддержанию мира в этой стране несут службу полицейские из Бурунди.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to monitor the effectiveness of the organizational arrangements in place and to report on this matter in the context of the next budget submission for UNLB (para. 54). Комитет рекомендует просить Генерального секретаря следить за эффективностью действующих организационных механизмов и представить доклад по этому вопросу в контексте следующего предлагаемого бюджета БСООН (пункт 54)
While noting the mandate of the Council of Child Rights to monitor the State party's compliance with the Optional Protocol, the Committee is concerned that this body is not sufficiently active in the planning of policies and setting of priorities for the implementation of the Optional Protocol. Отмечая, что следить за соблюдением положений Факультативного протокола государством-участником поручено Совету по правам ребенка, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что этот орган недостаточно активно разрабатывает стратегии и определяет первоочередные задачи в области осуществления Факультативного протокола.
(a) To monitor, assess and report on UNIFIL military operations and ensure forces are employed in accordance with the UNIFIL military-strategic concept of operations; а) следить за военными операциями ВСООНЛ, оценивать их и представлять о них доклады и обеспечивать, чтобы силы использовались в соответствии с военно-стратегической концепцией операций ВСООНЛ;
(e) Ensure proper procurement planning and regularly monitor spending patterns to ensure compliance with procurement plans (para. 108); ё) обеспечить надлежащее планирование закупочной деятельности и регулярно следить за структурой расходования средств в целях обеспечения соблюдения планов закупочной деятельности (пункт 108);
The staff of the Budget and Cost Control Unit would need to continue to monitor expenditures during the liquidation period in coordination with Mission support cost centres managers, as well as to prepare the performance report for the liquidation period. Сотрудникам Группы по бюджету и контролю за расходами необходимо будет продолжать следить за расходами в течение периода ликвидации, действуя в координации с руководителями учетно-затратных подразделений компонента поддержки Миссии, а также готовить отчеты об исполнении бюджета за период ликвидации.
The Committee will monitor the situation in the context of its consideration of matters related to the Office and expects that the Board will continue its reviews of the implementation of the annual workplans of the Office. Комитет будет следить за ситуацией в этой связи в контексте рассмотрения им вопросов, касающихся Управления, и ожидает, что Комиссия будет и впредь проверять выполнение Управлением его годовых планов работы.
(a) Closely monitor the situation of human rights defenders and representatives of victims of housing and land rights violations, and take the necessary measures to ensure that claims for adequate housing and land are not criminalized; а) пристально следить за положением правозащитников и представителей жертв нарушений жилищных и земельных прав и принимать необходимые меры для недопущения криминализации требований в отношении предоставления адекватного жилья и земли;
The Commission requested the ESCWA Committee on Social Development to monitor progress in implementing the resolution and facilitate information and knowledge-sharing by member countries; and requested the Executive Secretary to submit a report on the progress made in implementing the resolution to the Commission at its twenty-sixth session. Комиссия просила Комитет по социальному развитию ЭСКЗА следить за ходом осуществления данной резолюции, содействовать обмену информацией и знаниями между государствами-членами и просила Исполнительного секретаря представить Комиссии на ее двадцать шестой сессии доклад о ходе осуществления этой резолюции.
Reference was made, in particular, to the duty of States to protect with respect to the prevention of violation of children's rights by third parties, as well as to their duty to monitor and sanction these violations. Говорили, в частности, об обязанности государств обеспечивать защиту в контексте недопущения нарушения прав детей третьими сторонами, а также об их обязанности следить за такими нарушениями и наказывать за них.
The Committee further recommended that "the State party continue to closely monitor the situation of girls being expelled from schools as a result of the new legislation and ensure that they enjoy the right of access to education."11 Комитет также рекомендовал "государству-участнику продолжать внимательно следить за положением девочек, исключенных из школ в результате принятия нового законодательства, и обеспечить им право на доступ к образованию"11.
It was also decided to monitor the progress of the small economies' proposals in the negotiations and other bodies of the WTO, with the aim of providing responses to the trade-related issues of small economies as soon as possible, but no later than 31 December 2006. Было принято также решение следить за прогрессом работы по предложениям, представляемым малыми странами в рамках переговоров и других органов ВТО, с тем чтобы как можно скорее, но не позднее 31 декабря 2006 года, дать ответы на поднятые малыми странами вопросы в области торговли.
Party has ceased recruitment and taken concerted measures to identify and release children associated with their forces for rehabilitation, and have allowed the United Nations to regularly monitor the association of children with fighting forces as part of the implementation of its action plan. Сторона прекратила вербовку и приняла согласованные меры для выявления и освобождения детей, связанных с ее силами, и для последующей реабилитации и разрешила Организации Объединенных Наций регулярно следить за связями детей с воюющими силами в рамках осуществления ее плана действий.
(a) Continue to monitor closely the situation in Guinea-Bissau, especially in the light of the process of consolidation of peace that is under way and the threats to the maintenance of peace and security; а) продолжать внимательно следить за ситуацией в Гвинее-Бисау, особенно в свете текущего процесса укрепления мира и угроз миру и безопасности;
UNIOSIL will monitor and report on the human rights situation in the country and assist in building the capacity of the National Human Rights Commission and in reforming the judicial and corrections sectors. ОПООНСЛ будет следить за положением в стране в области прав человека и представлять соответствующую информацию, а также оказывать содействие в укреплении потенциала национальной Комиссии по правам человека и реорганизации судебного сектора и сектора исправительных учреждений.
(c) To monitor its ban on the import of equipment requiring the supply of ozone-depleting substances, noting that the ban excludes equipment for medical purposes; с) следить за соблюдением введенного ею запрета на импорт оборудования, для функционирования которого требуются поставки озоноразрушающих веществ, учитывая, что запрет не распространяется на оборудование, предназначенное для медицинских целей;
The UNOCI Child Protection Section continues to monitor compliance and, through dialogue, encourages the parties to the conflict to strengthen their efforts to prevent re-recruitment and association of children with fighters Секция защиты детей ОООНКИ продолжает следить за выполнением достигнутых договоренностей и, с помощью диалога, побуждает стороны в конфликте активизировать свои усилия по предупреждению повторной вербовки и использования детей в вооруженных формированиях
The committee will monitor the timely completion of the compliance objectives set by the Executive Director, as well as United Nations regulatory requirements, such as implementation of the International Public Sector Accounting Standards. Paragraph reference Комитет будет следить за своевременным выполнением задач дисциплинарного характера, поставленных Директором-исполнителем, а также нормативных требований Организации Объединенных Наций, таких как Международные стандарты учета в государственном секторе.
(b) Detail the economic assumptions on which cost estimates are based, and monitor the changes in those assumptions and the impact of those changes on the project; Ь) подробно указать положенные в основу расчета сметы расходов предполагаемые экономические показатели и следить за изменениями этих предполагаемых показателей и последствиями этих изменений для осуществления проекта;
The overall success of the two first phases of voter registration is a positive sign, but it will be important to monitor closely voter registration as it moves into more insecure areas in the final phases. Общий успех двух первых этапов процесса регистрации избирателей является положительным знаком, однако важно будет пристально следить за ходом этого процесса, когда регистрация избирателей будет вестись на заключительных этапах в менее безопасных районах.
The incumbents would plan, coordinate, schedule and publish the flight hours to be performed by the additional 20 aircraft, and would monitor flight safety deficiencies for the air operation in close cooperation with the Aviation Safety Officer. Сотрудники на этих должностях будут планировать, координировать, составлять графики и представлять графики полетов дополнительно 20 воздушных судов и будут следить за недочетами в системе обеспечения безопасности полетов в тесном сотрудничестве с сотрудником по безопасности полетов.
(e) Provide immediate support to the Government of Sierra Leone, to mitigate the effects of the global food crisis and the rising oil prices and closely monitor the situation to ensure that it does not undermine the ongoing peace consolidation efforts; е) незамедлительно оказать правительству Сьерра-Леоне помощь в смягчении последствий глобального продовольственного кризиса и роста цен на нефть и внимательно следить за развитием ситуации для обеспечения того, чтобы ничто не препятствовало предпринимаемым в настоящее время усилиям по укреплению мира;