Английский - русский
Перевод слова Monitor

Перевод monitor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следить за (примеров 2899)
Through the appointment of a Medical Doctor, the Tribunal is now in a better position to monitor the well-being of staff and to provide occupational health support. Благодаря назначению врача Трибунал в настоящее время может лучше следить за состоянием здоровья сотрудников на производстве и оказывать им помощь в этой области.
The European Union Rule of Law Mission (EULEX) started patrolling daily in the area and KFOR continues to monitor the situation closely. Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС) начала осуществлять ежедневное патрулирование в этом районе, а СДК продолжают внимательно следить за развитием ситуации.
Additionally, although responsibility for vehicle allocation rests with missions' vehicle establishment committees, Headquarters could establish more explicit and specific criteria and monitor their implementation to enforce more efficient vehicle usage. И несмотря на то, что ответственность за распределение транспортных средств возлагается на комитеты по укомплектованию автотранспортными средствами миссий, Центральным учреждениям следует установить более четкие и ясные критерии и следить за их применением в целях обеспечения более эффективного использования автотранспортных средств.
The Committee is mandated by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol to monitor implementation of that Convention through the review of States parties' reports, consideration of individual communications and inquiries. В соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативным протоколом к ней Комитету поручено следить за ходом осуществления этой Конвенции посредством изучения докладов государств-участников, рассмотрения индивидуальных сообщений и запросов.
(a) To ensure that all detention facilities have adopted and implemented child-sensitive policies, procedures and practices, and to monitor compliance with them; а) обеспечить принятие и осуществление во всех местах лишения свободы программ, процедур и практики, учитывающих интересы ребенка, и следить за их соблюдением;
Больше примеров...
Мониторинга (примеров 2652)
The Government indicated, inter alia, that adequate mechanisms were in place to monitor human rights violations by the BSF. Правительство заявило, в частности, что там существуют надлежащие механизмы для мониторинга нарушений прав человека служащими ПСБ.
Australia seeks compensation for the salary and travel expenses of an oil spill response specialist who provided technical assistance to Saudi Arabia to monitor and assess the effects of the oil spills. Австралия испрашивает компенсацию расходов на заработную плану и командировки специалиста по борьбе с нефтяными разливами, который оказывал техническую помощь Саудовской Аравии в области мониторинга и оценки воздействия разливов нефти.
This draft decision is to take into account deliberations at the thirtieth session of the Subsidiary Body (June 2009) on further steps to regularly monitor and evaluate capacity-building activities. В проекте решения должны быть учтены итоги проведенных в ходе тридцатой сессии Вспомогательного органа (июнь 2009 года) обсуждений вопроса о дальнейших шагах по налаживанию регулярного мониторинга и оценки деятельности в области создания потенциала.
The Ministry of Gender and Family now had a section with qualified staff well versed in gender and children's issues whose sole responsibility was to monitor implementation of the national plans of action for children and women. В настоящее время в Министерстве по гендерным вопросам и делам семьи создан отдел, в котором работают квалифицированные специалисты по гендерным вопросам и проблемам детей, несущие исключительную ответственность за организацию мониторинга осуществления национальных планов действий в интересах детей и женщин.
The Group noted with appreciation the convening of an informal international conference on Technologies to Monitor the CTBT. Группа с признательностью отметила созыв в Москве, Россия, 13-19 мая 1996 года неофициальной международной Конференции по теме: Технологии мониторинга ДВЗИ.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 2049)
These organizations also often have an information-gathering and information-dissemination role and may act to regulate and monitor the performance of lower-tier organization. Эти организации также нередко занимаются сбором и распространением информации и могут регулировать и контролировать деятельность организаций нижнего звена.
Facilitate and monitor the future implementation of the strategy; ё) поощрять и контролировать осуществление стратегии в будущем;
Also, the Tribunal should keep a proper record of all such agreements and monitor compliance with donor requirements (para. 36); Кроме того, Трибуналу следует вести должный учет всех подобных соглашений и контролировать соблюдение требований доноров (пункт 36);
It recommends that the State party assess, monitor and measure the impact on women of efforts to improve access to justice and that it include this information in its next report. Он рекомендует государству-участнику оценивать, контролировать и измерять воздействие на женщин усилий по улучшению доступа к правосудию и включить эту информацию в свой следующий доклад.
The second internship programme, at INSTRAW headquarters, had not been able to respond to national and international requests, owing mainly to a lack of staff who could organize and monitor the work, as well as to a lack of facilities. На втором этапе этой программы, связанном с прохождением стажировки в штаб-квартире МУНИУЖ, Институт не смог удовлетворить национальные и международные запросы, главным образом по причине нехватки персонала, способного организовать и контролировать эту работу, а также по причине нехватки помещений.
Больше примеров...
Контроля за (примеров 2903)
The Committee also encourages the State party to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. Комитет также рекомендует государству-участнику создать механизмы регулярного контроля за эффективностью реализации социальных и экономических программ в интересах женщин.
(b) To consider putting in place an appropriate mechanism or procedure of the Security Council to systematically monitor commitments by parties to conflict under its resolution 1960 (2010). Ь) рассмотреть вопрос о создании надлежащего механизма или процедуры Совета Безопасности для осуществления систематического контроля за выполнением обязательств сторонами в конфликте в соответствии с его резолюцией 1960 (2010).
The Board noted that UNDP did not have adequate controls to assess and monitor prospective vendors against the Security Council list of prohibited suppliers in accordance with resolution 1267. Комиссия отметила, что ПРООН не располагает адекватными механизмами для оценки деятельности потенциальных поставщиков и контроля за ними для установления, не попадают ли они в число поставщиков, к услугам которых Совет Безопасности запретил обращаться в своей резолюции 1267.
The HR Committee was concerned at the high incidence of violence against women and recommended that Saint Vincent and the Grenadines take steps to monitor this situation, facilitate investigations, and implement a plan of action. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу большого числа случаев насилия в отношении женщин и рекомендовал Сент-Винсенту и Гренадинам принять меры с целью осуществления контроля за этой ситуацией, содействия проведению расследований и осуществления плана действий.
(b) Update health and safety regulations applicable to the construction industry and monitor compliance with them; coordinate with municipalities to ensure that construction and supervision standards are homogeneous, clear and simple, in an effort to provide high-quality, safe housing; Ь) пересмотр норм здравоохранения и безопасности в области строительства и осуществление контроля за их соблюдением; координация деятельности муниципалитетов страны в целях разработки единых, четких и конкретных норм в области строительства и контроля за его качеством для обеспечения надлежащей безопасности жилья;
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 1427)
Progress in meeting the Millennium Development Goals can be enhanced if human rights are institutionalized to enable citizens to organize and participate in public policy decisions and monitor results. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно ускорить, если права человека закрепить в законодательном порядке, чтобы граждане имели возможность объединяться в организации, принимать участие в выработке государственных решений и отслеживать результаты работы.
It will provide administrative and organizational support for the engagement of the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Commission in Guinea-Bissau, monitor progress and report on the short-term projects of the Peacebuilding Fund under implementation, and provide direct support for the activities of the National Steering Committee. Он будет обеспечивать административную и организационную поддержку деятельности Фонда миростроительства и Комиссии по миростроительству в Гвинее-Бисау, отслеживать прогресс, представлять доклады об осуществлении краткосрочных проектов Фонда миростроительства и оказывать прямую поддержку деятельности Национального руководящего комитета.
It is crucial to monitor social indicators on employment, unemployment, benefit dependency, and social expenditure or over-indebtedness and to put them in a broader context of the economic and public finance indicators and their own timeframes. Исключительно важно отслеживать такие социальные показатели, как занятость, безработица, иждивенчество, а также социальные расходы или чрезмерная задолженность, и вписывать их в более широкий контекст экономических показателей и показателей государственных финансов с учетом их временных рамок.
We applaud reform that has been achieved in peacebuilding, human rights and humanitarian assistance and encourage the United Nations to monitor these developments for their effectiveness and their compliance with their mandates and with the Charter of the United Nations. Мы горячо приветствуем успешную реформу в таких областях, как миростроительство, права человека и гуманитарная помощь, и призываем Организацию Объединенных Наций отслеживать эффективность работы новых органов и соблюдение ими их собственных мандатов и положений Устава Организации Объединенных Наций.
Carl Shapiro and Joseph Stiglitz (1984) created a model where employees tend to avoid work unless firms can monitor worker effort and threaten slacking employees with unemployment. Карл Шапиро и Джозеф Стиглиц (1984) построили модель, где сотрудники пытались уклониться от работы до тех пор, пока у фирм не появлялась возможность отслеживать их усилия и угрожать уклоняющимся увольнением.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 129)
In close cooperation with other United Nations agencies, the Office was developing an information network whose focus would be not only to monitor deteriorating situations but also to identify opportunities to promote the peace and stability process, particularly as regards repatriation. Действуя в тесном сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Управление создает информационную сеть, основной задачей которой будет не только отслеживание осложняющихся ситуаций, но и выявление возможностей для содействия развитию процесса мира и стабильности, особенно в том что касается репатриации.
It is essential for the UNCTAD secretariat to continue to monitor the trends in the tourism industry, in particular giving priority attention and support to the development of e-tourism that is economically, socially, and culturally sustainable in developing countries. Секретариату ЮНКТАД необходимо продолжить отслеживание тенденций в индустрии туризма и, в частности, уделять при этом приоритетное внимание, а также оказывать поддержку развитию в развивающихся странах электронного туризма, который является устойчивым в экономическом, социальном и культурном плане.
The interdepartmental commission aims, over the long term, to monitor national legislation in the area of human rights and to prepare proposals on institutional reforms and the implementation of international human rights norms. В долгосрочном плане целью Межведомственной комиссии являются отслеживание национального законодательства в области прав человека и подготовка предложений об институциональной реформе и выполнении международных норм в области прав человека.
The national Government in the Netherlands did not systematically monitor and evaluate the implementation of policies which are aimed, at a national and local level, at protecting people from all forms of discrimination. Национальное правительство Нидерландов не обеспечивает систематическое отслеживание и оценку осуществления политики, направленной на национальном и местном уровнях на защиту людей от всех форм дискриминации.
(c) Monitor developments and provide regular analysis and updates on issues related to the rule of law and security institutions in the mission area, including drafting substantive inputs for briefings, code cables, reports of the Secretary-General and the Security Council; с) отслеживание развития событий и регулярное представление аналитической и обновленной информации по вопросам, касающимся органов обеспечения законности и безопасности в районе действия Миссии, включая подготовку основных материалов для брифингов, шифротелеграмм, докладов Генерального секретаря и Совета Безопасности;
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 1294)
In many of the Maghreb countries, social observatories have been established to monitor the impact of the social strategies implemented. Во многих странах Магриба были созданы центры для наблюдения за положением в социальной сфере, которые должны отслеживать последствия осуществляемых социальных стратегий.
This law requires the establishment of an ombudsman to monitor equal opportunities for women and men. Закон предусматривает учреждение поста омбудсмена для наблюдения за соблюдением принципа равных возможностей для женщин и мужчин.
In addition, UNAMID will work with the United Nations country team to monitor criminal trials to ensure compliance with international legal standards and identify skills and knowledge gaps for interventions. Кроме того, ЮНАМИД будет также сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях наблюдения за ходом уголовных судебных разбирательств, с тем чтобы обеспечивать соблюдение международных правовых стандартов и выявлять пробелы в навыках и знаниях в целях их устранения.
In accordance with Security Council resolution 866 (1993), by which the Council requested UNOMIL to report to me any major violations of humanitarian law, my Special Representative has been in close contact with national and international institutions in order to monitor such violations. В соответствии с резолюцией 866 (1993) Совета Безопасности, в которой Совет просил МНООНЛ сообщать о любых серьезных нарушениях международного гуманитарного права, мой Специальный представитель поддерживал тесные контакты с национальными и международными учреждениями в целях осуществления наблюдения за такими нарушениями.
Such a presence would have no impact at all on the human rights situation in East Timor unless the representative in question had full access to the Territory and a specific mandate to monitor the human rights situation there. Это присутствие не окажет никакого влияния на положение в области прав человека в Восточном Тиморе, если этому представителю не будет обеспечен беспрепятственный доступ в эту территорию и не будет предоставлен четкий мандат на осуществление наблюдения за положением в этой области.
Больше примеров...
Монитор (примеров 441)
I used this to monitor the state of her body. Я использовал этот монитор для контроля её состояния.
Each one of these spatial units can operate a MONITOR node consisting of hardware/software facilities and trained personnel belonging to local organizations. Каждая из этих пространственных единиц может управлять узлом МОНИТОР, состоящим из объектов аппаратного обеспечения/программного обеспечения и подготовленного персонала, работающего в местных организациях.
That little monitor up there. Это маленький монитор наверху.
"There are universal respiratory vehicle, metering device of medications and monitor which measure the vital indexes in this car," - manager of Center for Children's Cardiology Volodymyr Zhovnir say. Здесь есть универсальный дыхательный аппарат, лучший в мире дозатор лекарств и монитор, который измеряет все жизненные показатели, - говорит завреанимацией Центра Владимир Жовнир.
In November, two journalists from The Monitor newspaper were charged with criminal libel over a story alleging that the Inspector General of Government had been taken back onto the government payroll after retirement, in breach of the public service regulations. В ноябре двум журналистам газеты «Монитор» были предъявлены обвинения в уголовно наказуемой клевете из-за сюжета, в котором рассказывалось, что Генеральный инспектор правительства после отставки предположительно стал снова получать правительственное жалованье, что является нарушением правил государственной службы.
Больше примеров...
Мониторингу (примеров 462)
Insecurity and access restrictions hampered efforts to monitor the impact of these operations on children. Отсутствие безопасности и ограничения доступа препятствовали усилиям по мониторингу воздействия таких операций на детей.
The Committee calls upon States parties to develop a comprehensive national plan of action to promote and monitor realization of the objectives listed in article 29 (1). Комитет призывает государства-участники разработать комплексный национальный план действий по поощрению и мониторингу достижения целей, перечисленных в статье 29(1).
It highlighted the importance of having such a national institution that could act as a coordination body overseeing all human rights issues within the country as well as helping to closely monitor UPR recommendations. Она отметила важность наличия такого национального учреждения, которое могло бы выполнять функции координационного органа, курирующего все вопросы прав человека в стране, а также содействующего активному мониторингу выполнения рекомендаций, сделанных по итогам УПО.
While noting as positive the allocation of resources for free education and health services for children, the Committee regrets the lack of information on overall resources allocated for the implementation of the Convention and on the measures in place to monitor and assess the impact of such resources. Отмечая в качестве позитивного шага выделение ресурсов на бесплатное образование и медицинское обслуживание для детей, Комитет сожалеет об отсутствии информации об общем объеме ресурсов, выделенных на осуществление Конвенции, и о принятых мерах по мониторингу и оценке результативности использования этих ресурсов.
In addition, Higher and Lower Boards of Monitoring and Assessment of the Rights of the Child were established to monitor and evaluate the exercise of the rights of children and started to operate in order to provide planning and ensure coordination between the relevant Government agencies. Кроме того, для мониторинга и оценки уважения прав детей были созданы Высший и Низший советы по мониторингу и оценке прав ребенка, которые начали работу по планированию и координации деятельности соответствующих государственных структур.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 503)
Some also include provisions to monitor compliance. Некоторые содержат положения по контролю за соблюдением.
It requested the Government to continue to provide information on measures taken in that regard and information from the evaluation exercises conducted to monitor those policies. Он просил правительство продолжать представлять информацию о принимаемых в этой связи мерах и о результатах проводимых оценок по контролю за выполнением этих мер.
Has your country implemented measures to detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable instruments across its borders? Принимала ли ваша страна меры по выявлению перемещения наличных денежных средств и соответствующих оборотных инструментов через ее границы и по контролю за таким перемещением?
The Ministry of Labour and Social Welfare was implementing several projects under its programme to promote and monitor implementation of workers' rights to health, safety and social assistance, including assistance to indigenous peoples. В своей Программе по поощрению и контролю за осуществлением права на труд в сфере здравоохранения, безопасности и социального обеспечения министерство труда и социального обеспечения предусматривает осуществление нескольких проектов, в том числе по оказанию помощи коренным народам.
With reference to the Committee's previous concluding observations (para. 8), please provide information on efforts to monitor compliance with legislation requiring all on-duty law enforcement officers, including riot police and KGB personnel, to wear identification. С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета (пункт 8) просьба представить информацию об усилиях по контролю за соблюдением законодательства, которое обязывает всех сотрудников правоохранительных органов, включая отряды милиции особого назначения, и сотрудников КГБ носить при исполнении ими должностных обязанностей идентификационные жетоны.
Больше примеров...
Наблюдать за (примеров 524)
(b) Promotes transparency and accountability: increases the public's ability to observe, monitor and analyse government decision-making and processes; Ь) поощряет транспарентность и подотчетность: расширяет возможности населения наблюдать за принятием решений и другими процессами в органах государственного управления и осуществлять их мониторинг и анализ;
The Ministry is organizing meetings with local leaders and peasants to enable them to monitor human rights abuses in their own communities, with the help of printed material and posters. Это министерство проводит встречи с местными руководителями и крестьянами, на которых с помощью печатных материалов и плакатов они учатся наблюдать за нарушениями прав человека в своих общинах.
In accordance with paragraph 4 of resolution 1893 (2009), the Group of Experts is mandated to monitor the individual sanctions imposed on the above-mentioned three persons, consisting of a travel ban and assets freeze. В соответствии с пунктом 4 резолюции 1893 (2009) Группа экспертов уполномочена наблюдать за индивидуальными санкциями, введенными в отношении указанных трех лиц и состоящими из запрета на поездки и замораживания активов.
(a) Secretariat support services: further enhance capacity of secretariats of governing bodies to prepare meetings, monitor their results and provide quality documentation а) Секретариатское вспомогательное обслуживание: дальнейшее укрепление способности секретариатов руководящих органов организовывать заседания, наблюдать за их проведением и представлять качественную документацию
The Government has to keep an eye on this situation since, while it has to monitor the union rights of workers, it is also obliged to consider whether and ensure that these rights do not diminish the rights of other inhabitants of the country. Государству надлежит наблюдать за развитием этой ситуации, ибо оно должно следить не только за соблюдением профсоюзных прав трудящихся, но и за тем, чтобы указанные права не ущемляли интересов других жителей страны.
Больше примеров...
Осуществлять контроль за (примеров 486)
Under these articles, citizens are permitted to contribute to public life, directly or indirectly, without discrimination and to monitor the actions of the executive. В соответствии с этими статьями гражданам разрешается прямо или косвенно участвовать в государственных делах без какой-либо дискриминации и осуществлять контроль за действиями исполнительной власти.
The second option would allow MINURSO to continue to monitor the ceasefire, report violations and maintain daily liaison with the parties, albeit at a reduced level. Второй вариант позволит МООНРЗС продолжать осуществлять контроль за прекращением огня, сообщать о нарушениях и поддерживать ежедневные контакты со сторонами, хотя и в более ограниченных масштабах.
It welcomed the report of the Secretary-General as a first step to the establishment of a procedure by which the General Assembly could monitor the employment of retired personnel. Комитет приветствует доклад Генерального секретаря в качестве первого шага к разработке процедуры, которая позволила бы Генеральной Ассамблее осуществлять контроль за наймом сотрудников, вышедших в отставку.
The Government of Venezuela had been scheduled to carry out production audits during 2007 and 2008 and would continue to monitor carbon tetrachloride imports through its licensing system in order to prevent production of CFCs. Как было запланировано, правительство Венесуэлы проведет проверку производственных мощностей в течение 2007-2008 годов и будет продолжать осуществлять контроль за импортными поставками тетрахлорметана с помощью своей системы лицензирования с целью предотвращения производства ХФУ.
The Commission has examined a number of issues in connection with this review, including the relationship between MSA and DSA, and has requested its secretariat to monitor the harmonization of practices regarding the establishment of MSA. В связи с этим обзором Комиссия изучила ряд вопросов, в том числе взаимосвязь между суточными участников миссии и обычными суточными, и просила свой секретариат осуществлять контроль за согласованием практики в отношении установления суточных участников миссии.
Больше примеров...
Осуществлять мониторинг (примеров 393)
They continue to monitor places of detention and other sensitive situations, and to report on human rights violations and assist victims. Они продолжают инспектировать места содержания под стражей, осуществлять мониторинг других чувствительных ситуаций и представлять информацию о нарушениях прав человека, а также помогать потерпевшим.
The biggest challenge is to establish and build good governance with well-functioning institutions that can monitor and manage the revenue inflows for ensuring the transformation of resource rents into sustainable development. Главнейшая задача заключается в создании и укреплении системы рационального управления с эффективно функционирующими учреждениями, которые могут осуществлять мониторинг и регулировать приток ресурсов в целях обеспечения использования ренты от ресурсов в интересах устойчивого развития.
Denmark has no independent gender institute which can monitor and take action to secure gender equality, provide documentation and statistics within the area of gender discrimination, support public debate and stimulate the processes of gender mainstreaming. В Дании не имеется независимого гендерного учреждения, которое могло бы осуществлять мониторинг и принимать меры для обеспечения гендерного равенства, готовить документацию и вести статистику в области гендерной дискриминации, организовывать общественные дискуссии и стимулировать процесс учета гендерного фактора.
Monitor and analyse policy aspects of use of wood for energy generation and the implications for the forest sector; Осуществлять мониторинг и анализ политических аспектов использования древесины в целях производства энергии и его последствий для лесного сектора;
It was necessary to follow up by establishing the verification commission and conciliation commission called for by the ceasefire agreement and to monitor developments in order to ensure that the belligerents did not re-arm and return to the area. В дальнейшем, чтобы развить этот процесс, необходимо создать требующиеся в соглашении о прекращении огня контрольную и согласительную комиссии, а также осуществлять мониторинг развития событий, чтобы участники конфликта определенно не могли перевооружиться и вернуться в данный район.
Больше примеров...
Наблюдению за (примеров 316)
He welcomed the establishment of various institutions to monitor respect for human rights. Он с одобрением отмечает учреждение различных институтов по наблюдению за уважением прав человека.
A national plan of action for children had been elaborated, and the necessary machinery established to monitor the protection of the rights of both mother and child. Разработан национальный план действий в интересах детей, и создан необходимый механизм по наблюдению за защитой прав матери и ребенка.
It should be noted, however, that Yugoslavia did grant OSCE permission to send an electoral observer mission to monitor presidential and parliamentary elections in Serbia, which took place on 21 September 1997. Однако следует отметить, что Югославия дала ОБСЕ разрешение направить миссию по наблюдению за президентскими и парламентскими выборами в Сербии, которые состоялись 21 сентября 1997 года.
The Committee notes that the State party has enacted legislation concerning the care, maintenance and employment of persons with disabilities and has established a National Advisory Council to monitor rehabilitation centres for children with disabilities. Комитет отмечает, что государство-участник ввело в действие законодательство об уходе за инвалидами, их содержании и трудоустройстве и учредило Национальный консультативный совет по наблюдению за центрами реабилитации детей-инвалидов.
(a) Take all necessary measures to reduce and eliminate informal adoption and establish a system to regulate and monitor intercountry adoptions; а) принять все необходимые меры для сокращения масштабов и ликвидации практики неофициального усыновления и создать систему по регламентации и наблюдению за ходом международного усыновления;
Больше примеров...
Наблюдатель (примеров 61)
The Committee wished to know whether an independent monitor could verify the conditions in which he was being held and whether he had enjoyed basic legal safeguards, including the right to legal assistance of his own choosing. Комитет хотел бы знать, может ли независимый наблюдатель проверить условия его содержания и были ли ему предоставлены основные правовые гарантии, включая право на правовую помощь по своему собственному выбору.
Under this arrangement, an IDP monitor has been appointed to work with the national authorities to help strengthen the capacity of the Government to discharge its responsibilities towards its internally displaced population. В рамках этого механизма был назначен наблюдатель по перемещенным внутри страны лицам, которому поручено сотрудничать с национальными властями в целях содействия укреплению способности правительства выполнять его обязанности в отношении перемещенных внутри страны лиц.
The arms monitoring component will be headed by a Chief Arms Monitor, who will have primary responsibility to direct the monitoring of the management of arms and armies. Компонент наблюдения за вооружениями будет возглавлять главный наблюдатель за вооружениями, основная обязанность которого будет заключаться в организации наблюдения за управлением вооружениями и вооруженными силами.
The remaining arms monitors are under contractual arrangements for civilian personnel and include the Chief Arms Monitor (D-1) and 30 Arms Monitors (P-3) (ibid., para. 27). К остальным наблюдателям за вооружениями, которые будут занимать должности гражданских сотрудников, относятся главный наблюдатель за вооружениями (Д1) и 30 наблюдателей за вооружениями (С3) (там же, пункт 27).
Ms. Urusaro Uwagaga Alice Karekezi Independent Monitor on Gender-Related Crimes for the ICTR г-жа Урусаро Увагага Алиса Карекези независимый наблюдатель МТР по преступлениям, совершаемым по признаку пола
Больше примеров...
Проверять (примеров 87)
5.2 In June 2003, the Minister of Finance of the Netherlands decided to install up-to-date technical equipment in the Port of Rotterdam which makes it possible to monitor large numbers of containers for radioactive material. 5.2 В июне 2003 года министр финансов Нидерландов постановил установить современное техническое оборудование в порту Роттердама, которое позволяет проверять большое число контейнеров на предмет обнаружения радиоактивных материалов.
A committee to monitor and evaluate the use of the certificate, which was required to verify how each examination had been carried out, had been set up in 2003. В 2003 году был создан комитет по мониторингу и оценке использования этого заключения, который обязан проверять, как был проведен каждый осмотр.
1.4 The Counter-Terrorism Committee takes note of Syria's response to the Committee's inquiry about the mechanisms to register, audit and monitor the collection and use of funds and other resources by religious, charitable and other associations. 1.4 Контртеррористический комитет принимает к сведению ответ Сирии на запрос Комитета относительно механизмов, позволяющих регистрировать, проверять и контролировать сбор и использование средств и других ресурсов религиозными, благотворительными и иными объединениями.
The Board decided that the newly established Audit Committee should review the competence of internal auditors and monitor the internal audit arrangements for UNJSPF - i.e., the structure and proper functioning - as a matter of priority. Правление постановило, что недавно созданному Ревизионному комитету следует проверять компетентность внутренних ревизоров и осуществлять в первоочередном порядке контроль за механизмами внутренней ревизии в интересах ОПФПООН, т.е контроль за структурой и надлежащим функционированием.
The monitoring teams for the revegetation islands, as described in paragraph 9 of this annex, should be able to effectively monitor the success of the shelter belt programme as part of their work at each revegetation island. Группа мониторинга, описание которой приводится в пункте 9 настоящего приложения, должна в рамках своей деятельности по наблюдению за островками растительности проверять состояние и развитие посадок в составе ветрозащитных полос.
Больше примеров...
Наставник (примеров 15)
But all this is new, Monitor, and vaguely familiar. Но это все новое, Наставник, и смутно знакомое.
We passed through one of your voids, Monitor. Мы проходили через одну из ваших дыр, Наставник.
Will he be all right, Monitor? Он будет в порядке, Наставник?
Monitor, were you on the right track? Наставник, вы были на правильном пути?
During that period of practical instruction, lasting one year, a special instructor is appointed to monitor the new staff members and determine whether they have the abilities and attitudes required to carry out their duties. Кроме того, во время одногодичной практики обязательно назначается "наставник", который контролирует новых сотрудников и на деле проверяет, обладают ли они способностями и личными качествами, необходимыми для выполнения своей миссии.
Больше примеров...