It will continue to monitor and follow up on timely submission of certified revenue and expenditure reports. | ЮНИСЕФ будет продолжать следить за соблюдением требования о своевременном представлении заверенных отчетов о поступлениях и расходах. |
The Office currently lacks the capacity to monitor local media and promote public awareness on mission activities outside of Kabul. | В настоящее время Канцелярия неспособна следить за работой местных органов массовой информации и информировать общественность о деятельности Миссии за пределами Кабула. |
The United Nations should continue to monitor developments in New Caledonia until implementation is complete and self-determination has been achieved. | Организации Объединенных Наций необходимо и далее внимательно следить за событиями в Новой Каледонии, пока не завершится процесс самоопределения. |
The Office of Women's Policy will monitor implementation of the Plan and produce yearly updates on key achievements, new initiatives and performance measures. | Следить за осуществлением данного Плана поручено Управлению по вопросам политики в отношении женщин, которое будет раз в год представлять обновленные данные об основных достижениях, новых инициативах и принимаемых мерах. |
I want to monitor the situation. | Я хочу следить за ситуацией. |
The World Bank and UN-Habitat jointly supported initiatives to monitor trends in urbanization and slum formation through the Global Urban Observatory. | Всемирный банк и ООН-Хабитат совместно оказывали поддержку инициативам по отслеживанию в рамках Всемирного центра мониторинга городов тенденции в процессах урбанизации и образования трущоб. |
To monitor implementation of the Convention on the Rights of the Child at all levels | Выработка стратегии и политики по благосостоянию детей в целях мониторинга осуществления Конвенции о правах ребенка на всех уровнях |
Continue to prioritize gender mainstreaming and to ensure that appropriate mechanisms are in place to implement, monitor and review the Government's strategy (New Zealand); | продолжать уделять приоритетное внимание мерам по актуализации гендерной проблематики и обеспечить создание соответствующих механизмов для осуществления стратегии правительства, проведения ее мониторинга и обзора (Новая Зеландия); |
Procurement governance includes attributes such as the leadership of senior management, the establishment of appropriate processes and structures to inform, direct, manage and monitor procurement activities, and the promotion of an ethical culture to support economical procurement. | Управление закупочной деятельностью предполагает наличие таких составляющих, как лидирующая роль старшего руководства, налаживание надлежащих процедур и создание структур информирования, управления, руководства и мониторинга закупочной деятельности и поощрение формирования этической культуры в поддержку рентабельных закупочных операций. |
(a) Take immediate action to allow journalists, human rights defenders and all NGOs to monitor, investigate and report human rights violations and exercise their right to freedom of expression and opinion without any kind of threats, harassment or repercussions; | а) принять незамедлительные меры по предоставлению журналистам, правозащитникам и НПО возможностей для мониторинга и расследования случаев нарушения прав человека и сообщения о таких случаях, а также для осуществления ими своего права на свободу выражения мнений и убеждений без каких-либо угроз, преследований или негативных последствий; |
It would support and monitor the work of the TSS specialists, including reviewing their annual work plans. | Она будет обеспечивать и контролировать работу специалистов по ТВУ, в частности путем проведения обзора их ежегодных планов работы. |
Turning to the institutional aspect, we fully agree that strong institutional frameworks are required to monitor and to assess the implementation of the Programme of Action. | Что касается институциональных аспектов, мы полностью согласны с тем, что требуются крепкие институциональные рамки для того, чтобы контролировать и оценивать осуществление Программы действий. |
The Special Rapporteur urges the Government to monitor both private and public service delivery units to ensure that such providers are implementing the Government's progressive policies on domestic violence. | Специальный докладчик призывает правительство контролировать деятельность как частных, так и государственных служб помощи, с тем чтобы они претворяли в жизнь прогрессивную политику правительства в области борьбы с бытовым насилием. |
Recently, the International Chemical, Energy, and Mining Federation concluded agreements in the mining industry that secure the right of the trade union to monitor the companies' global performance and address breaches with corporate headquarters - an important departure from most company codes of conduct. | Недавно Международная федерация профсоюзов работников химической, энергетической и горнодобывающей промышленности подписала ряд соглашений в горнодобывающей промышленности, гарантирующих право профсоюзов контролировать деятельность компаний в мировом масштабе и обсуждать возможные нарушения с штаб-квартирами корпораций - что является серьезным отступлением от традиционной практики большинства компаний. |
(e) Monitor and review the measures taken in order to assess their impact and to take appropriate action. | ё) контролировать и анализировать принятые меры для оценки их результативности и предпринимать необходимые действия. |
Furthermore, a system modification plan has been put in place to manage and monitor this process. | Кроме того, в целях управления и контроля за этим процессом введен в действие план модификации системы. |
The internship programme at INSTRAW headquarters had remained inactive during the period under review owing to the lack of the substantive staff necessary to supervise and monitor the work of interns. | В течение рассматриваемого периода программа стажировок в штаб-квартире МУНИУЖ по-прежнему не осуществлялась ввиду отсутствия основного персонала, необходимого для надзора и контроля за работой стажеров. |
These preliminary indicators are proposed as the basis for further work to be conducted by the Working Group on Reporting to develop a complete set of indicators to monitor performance in the implementation of the Strategic Plan. | Эти предварительные показатели предлагается принять за основу дальнейшей работы Рабочей группы по отчетности, направленной на определение полного набора показателей для контроля за результативностью при выполнении стратегического плана. |
For example, it has been involved in international efforts to improve the indicators used to monitor progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, and it will be coordinating the price-comparison activities of the International Comparison Programme. | В этой связи она принимает участие в международной деятельности по совершенствованию показателей контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и координирует работу по линии Программы международного сопоставления цен. |
Additional control measures would need to be put in place to monitor and record the appropriate use of these funds. | Необходимо будет принять дополнительные меры контроля в целях организации должного учета и обеспечения постоянного контроля за правильностью расходования этих средств. |
Pursuant to sections 161-163 of POCA, FIU can monitor and track property that is allegedly the proceeds of crime. | Согласно положениям статьей 161-163 ЗДП, СОФИ может осуществлять контроль и отслеживать имущество, предположительно являющееся доходами от преступлений. |
The location of the project, and the ability to monitor progress. | места осуществления проекта и возможности отслеживать достигнутый прогресс. |
As part of the broader sustainable development agenda, specific targets and indicators should be defined in order to monitor progress in implementing measures intended to enhance the benefits of migration and address its challenges. | В рамках более широкой программы действий по обеспечению устойчивого развития необходимо определить конкретные целевые показатели и ориентиры, позволяющие отслеживать прогресс в осуществлении мер, направленных на увеличение выгод от миграции и преодоление связанных с ней проблем. |
The Security Council should request Member States, especially the neighbours of Liberia, to monitor and report violations to the Council and its Panel of Experts. | Совету Безопасности следует просить государства-члены, особенно соседствующие с Либерией, о том, чтобы отслеживать факты нарушений и сообщать о них ему и его Группе экспертов. |
In addition, the Unit will collect, select and assess information from internal communications, media sources and other "open" sources and will monitor and gather detailed information about events or actions that may affect ongoing and future peace operations. | Кроме того, Группа будет собирать, отбирать и оценивать информацию из внутренних источников, средств массовой информации, а также из других «открытых» источников и отслеживать и собирать подробную информацию о событиях и мерах, которые могут сказаться на нынешних и будущих операциях в пользу мира. |
Their duty is to monitor daily, and process as a matter of priority, cases concerning minors in conflict with the law and gender-based violence. | Их обязанностью является ежедневное отслеживание и рассмотрение в приоритетном порядке дел, касающихся несовершеннолетних в конфликте с законом и гендерного насилия. |
The Group analysed the process of integration of non-State armed groups into FARDC as part of the Group's mandate to monitor the structures and support networks of these groups. | Группа анализировала процесс интегрирования негосударственных вооруженных группировок в состав ВСДРК в рамках предоставленных ей полномочий на отслеживание структур и вспомогательных сетей этих группировок. |
Namely by emphasizing the need for better and more reliable space surveillance data to monitor debris, share basic orbital data within an integrated network, improve satellite registration and tracking of space objects. | А именно, подчеркивая необходимость более качественных и более надежных данных космического наблюдения для мониторинга мусора, делиться основными орбитальными параметрами в рамках интегрированной сети, совершенствовать регистрацию спутников и отслеживание космических объектов. |
The Committee notes with satisfaction that the State party has set up a National Integration Office to promote and facilitate the implementation of its new integration policy and to monitor and evaluate developments as they relate to the ethnic and cultural diversity of the society as a whole. | Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник учредило Национальное управление по вопросам интеграции, в функции которого входит поощрение и облегчение осуществления его новой политики в области интеграции, а также отслеживание и оценка социальных тенденций, связанных с этническим и культурным многообразием всего общества в целом. |
Monitor the adequacy of site rehabilitation and poison control capacity. | Отслеживание адекватности потенциала реабилитации загрязненных зон и токсикологической работы. |
There is therefore a need to continue to monitor the situation. | Поэтому назрела необходимость в продолжении наблюдения за ситуацией. |
The Council requests the Director General of the IAEA to maintain IAEA inspectors in the DPRK to monitor activities at the five megawatt reactor. | Совет просит Генерального директора МАГАТЭ сохранять присутствие инспекторов МАГАТЭ в КНДР для наблюдения за деятельностью на пятимегаваттном реакторе. |
In its resolution 1542 (2004) the Security Council called upon the Mission to assist the Transitional Government in its efforts to organize, monitor and carry out municipal, parliamentary and presidential elections "at the earliest possible date". | В своей резолюции 1542 (2004) Совет Безопасности призвал Миссию оказывать содействие переходному правительству в его усилиях по организации и проведению свободных и справедливых муниципальных, парламентских и президентских выборов и обеспечению наблюдения за ними «в ближайшие возможные сроки». |
The Government, desiring to ensure the ongoing implementation of BICA recommendations, assigned the Ministry of Justice to form an agency to monitor implementation of the recommendations until implementation is completed. | Правительство, стремясь обеспечить непрерывное выполнение рекомендаций Бахрейнской независимой комиссии по расследованию, поручило Министерству юстиции сформировать орган для наблюдения за выполнением рекомендаций вплоть до завершения их выполнения. |
With the withdrawal of the Mission, the capacity of the United Nations system and national partners to monitor, report and respond to violations will decline significantly, particularly in terms of geographical and substantial coverage. | Вывод Миссии сильно ограничит возможности системы Организации Объединенных Наций и национальных партнеров в плане осуществления наблюдения за нарушениями прав детей, представления докладов о таких нарушениях и реагирования на них, как с точки зрения географического охвата, так и с точки зрения оперативного потенциала. |
For this amount you can buy a monitor 19 Widescreen inches here in Brazil. | За эту сумму можно купить монитор 19 Широкоэкранные дюймах здесь, в Бразилии. |
The monitor won't let me see the full size. | Монитор не позволяет увидеть полный размер. |
All communication must go through the monitor and was done through keywords and frame descriptors. | Все взаимодействие должно проходить через монитор и осуществляться на основе ключевых слов и дескрипторов битовых строк. |
Geordi, there should be a power-utilization monitor. | Джорди, где-то здесь должен быть монитор расхода энергии. |
Connecting the I.C.P. Monitor. | Подключаю монитор внутричерепного давления. |
Ethiopia had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and established committees to coordinate and monitor implementation of the Convention. | Эфиопия ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов и учредила комитеты по координации и мониторингу ее выполнения. |
This project is a continuation of the one-year project of the Bulgarian Helsinki Committee to monitor conditions at places of detention - both projects cover the period 1997/99. | Этот проект является продолжением годичного проекта Хельсинкского комитета Болгарии по мониторингу условий в местах содержания под стражей - оба проекта охватывают период с 1997 по 1999 год. |
Under the framework of the MOU on the Conservation and Management of Marine Turtles and Their Habitats in the Indian Ocean and South-East Asia, efforts to monitor turtle migration continued and public awareness initiatives were conducted in 2007. | В рамках Меморандума о взаимопонимании по сохранению и устойчивому использованию морских черепах и их местообитаний в Индийском океане и Юго-Восточной Азии в 2007 году продолжались усилия по мониторингу миграции черепах и выдвигались инициативы по повышению осведомленности общественности. |
7.1.2 Draft core indicators and draft methodological approach to monitor desertification/land degradation and drought (DLDD) processes and the Convention's impact reviewed by CRIC 7 and 8 | 7.1.2 Рассмотрение на КРОК 7 и 8 проекта основных показателей и проекта документа с описанием методологического подхода к мониторингу процессов опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ) и действенности Конвенции |
Following ratification of the United Nations Framework Convention on Climate Change,13 national climate change committees were established and some countries have started to monitor air quality and meteorological parameters. | После ратификации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата13 были учреждены национальные комитеты по вопросам изменения климата, и некоторые страны приступили к мониторингу качества воздуха и замеру метеорологических параметров. |
This requires improving United Nations capacity to monitor compliance with the demands of the Security Council resolution on Liberia. | Это требует укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением требований, содержащихся в резолюции Совета Безопасности по Либерии. |
Ms. Freire said that the Special Secretariat on Policies for Women was responsible for coordinating activities to monitor implementation of the Convention in Brazil. | Г-жа Фрейре говорит, что за координацию деятельности по контролю за осуществлением Конвенции в Бразилии отвечает Специальный секретариат по политике в отношении женщин. |
With regard to municipal government, she asked whether the State party had considered appointing equality officers to monitor local policy-making and the recruitment and promotion of female staff within local administrations. | Что касается органов местного самоуправления, то выступающая спрашивает, рассматривалась ли государством-участником идея назначения должностных лиц, ответственных за соблюдение равенства, на которых возлагались бы задачи по контролю за принятием решений на местах, трудоустройством и продвижением по службе женщин в местных административных органах. |
The UHRC had been established by the Uganda Human Rights Commission 1995 Constitution and had a broad mandate, which included powers to monitor government compliance with international human rights instruments, and the legal duty to make recommendations to Parliament and the Executive. | КПЧУ была учреждена в соответствии с уставом Комиссии по правам человека Уганды 1995 года и наделена широким мандатом, который включает полномочия по контролю за соблюдением правительством международно-правовых документов в области прав человека и закрепленную законом обязанность выносить рекомендации парламенту и исполнительной власти. |
More detail and specificity in recommendations will assist Governments to implement them and future reviews to monitor them, making the UPR a more effective mechanism not only for improving the situation of human rights defenders, but for the overall human rights records of States. | Формулировка более подробных и конкретных рекомендаций способствовала бы выполнению их правительствами и контролю за их осуществлением в рамках будущих обзоров, что повысило бы эффективность механизма УПО не только в плане улучшения положения правозащитников, но и в плане обеспечения прав человека в государствах в целом. |
I need to monitor his brain activity and conscious responses. | Я должна наблюдать за активностью мозга и реакциями, когда он в сознании. |
New Zealand would accept Papua New Guinea's invitation to assemble and lead a neutral regional peacekeeping group to monitor the terms of the truce agreed earlier in 1997. | Новая Зеландия готова - как это ей предложила Папуа-Новая Гвинея - создать и возглавить нейтральную региональную группу по поддержанию мира, которой будет поручено наблюдать за соблюдением положений соглашения о перемирии, достигнутого в начале 1997 года. |
Since its work during its 2010 mandate, the Group has continued to monitor the involvement of criminal networks within FARDC in the concession dispute between the mining companies Geminaco (see paras. 204 and 211 above) and Socagrimines over the Omate mine in Walikale. | Со времени своего мандатного периода 2010 года Группа продолжает наблюдать за участием криминальных структур в составе ВСДРК в концессионном споре между горнодобывающими компаниями «Геминако» (см. пункты 204 и 211 выше) и «Сокагриминес» за рудник Омате в Валикале. |
He or she will develop full-scale project plans; will monitor all aspects of project progress and implementation, including tracking project milestones and deliverables; identify potential problems and define contingency plans. | Он или она будет разрабатывать планы полномасштабных проектов; наблюдать за всеми аспектами прогресса в осуществлении проектов, включая отслеживание выполнения этапов проекта и достижения результатов; выявление потенциальных проблем и выработку планов действий в чрезвычайных обстоятельствах. |
Continue to monitor the airspace. | Продолжайте наблюдать за воздушным пространством. |
In addition, the Police Division has been called upon to lend support to the Electoral Division of ONUSAL, which will monitor the crucial elections of 20 March 1994. | Кроме того, в Отдел полиции была направлена просьба оказать помощь Отделу МНООНС по проведению выборов, который будет осуществлять контроль за выборами 20 марта 1994 года, имеющими исключительно важное значение. |
The Government of Venezuela had been scheduled to carry out production audits during 2007 and 2008 and would continue to monitor carbon tetrachloride imports through its licensing system in order to prevent production of CFCs. | Как было запланировано, правительство Венесуэлы проведет проверку производственных мощностей в течение 2007-2008 годов и будет продолжать осуществлять контроль за импортными поставками тетрахлорметана с помощью своей системы лицензирования с целью предотвращения производства ХФУ. |
During this stage, the Mission would continue to monitor the presence of forces in the new defensive positions, as well as any further withdrawals of foreign contingents. | На этом этапе Миссия будет по-прежнему осуществлять контроль за присутствием сил на новых оборонительных позициях, а также за любыми последующими действиями по выводу иностранных контингентов. |
UNFPA will monitor progress through a balanced scorecard mechanism as well as through office management plans and individual performance and development appraisals. | ЮНФПА будет осуществлять контроль за достигнутым прогрессом на основе сбалансированного механизма использования учетных карточек, а также на основе оценки осуществления планов в области управления деятельностью подразделений, деятельностью отдельных сотрудников и деятельностью в области развития. |
UNOCA will work with the relevant United Nations departments, programmes and agencies, the African Union and partners to support, monitor and report on the implementation of the strategy. | ЮНОЦА будет содействовать реализации Стратегии, осуществлять контроль за ходом процесса и информировать о нем во взаимодействии с соответствующими департаментами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и различными партнерами. |
National accountability mechanisms should monitor, review and act on their findings. | Национальные механизмы подотчетности должны на основе своих заключений осуществлять мониторинг, обзор и предпринимать соответствующие действия. |
It is also necessary to monitor the impact of the taken measures on bridging this divide. | Также необходимо осуществлять мониторинг влияния принятых мер на сокращение данного разрыва. |
This report is an important tool for the Parliament to monitor the protection and promotion of human rights in Rwanda. | Этот доклад является для парламента важным инструментом, позволяющим осуществлять мониторинг защиты и поощрения прав человека в Руанде. |
Interventions will have to rely on a set of indicators for early-warning systems that monitor movements in foreign exchange, the exchange rate, the structure of external debt and other financial risk indicators. | Корректирующие меры должны приниматься на основе комплекса показателей раннего предупреждения, позволяющих осуществлять мониторинг динамики валютных курсов, самих валютных курсов, структуры внешней задолженности и с учетом других показателей финансового риска. |
(e) Monitor with particular attention situations that may present risks of abuse and neglect for children as a consequence of the financial crisis; | ё) осуществлять мониторинг, уделяя при этом особое внимание тем ситуациям, которые могут создать опасность надругательств над детьми и оставления их без заботы вследствие финансового кризиса; |
Improving the quality of the Secretariat's forecasts and increasing its ability to monitor cash requirements across the Organization could reduce the perceived need for more frequent recosting. | Повышение качества прогнозов, составляемых Секретариатом, и расширение его возможностей по наблюдению за потребностями в денежных средствах в рамках всей Организации могут уменьшить кажущуюся необходимость в более частом осуществлении пересчета. |
On the contrary, they were carrying out a mission to monitor terrorist plans organized from Florida against Cuba that endangered the lives of not only Cuban citizens but of United States citizens as well. | Напротив, они осуществляли миссию по наблюдению за находящимися во Флориде террористами, вынашивавшими свои преступные планы против Кубы, которые ставили под угрозу жизни не только кубинских граждан, но и граждан Соединенных Штатов. |
These recommendations included measures to achieve equality in law and practice, to disseminate information through the media and civil society, to combat trafficking and to monitor the protection of migrants at the international level. | Эти рекомендации включали меры по обеспечению равенства в правовом и практическом отношении, распространению информации через средства массовой информации и гражданское общество, борьбе с незаконным оборотом и наблюдению за защитой мигрантов на международном уровне. |
After the handover of Hong Kong's administration to the PRC in 1997, China adopted a 'One Country, Two Systems' policy, as indicated by Hong Kong Human Rights Monitor. | Как отмечает Гонконгская группа по наблюдению за соблюдением прав человека, после передачи Гонконга под управление КНР в 1997 году Китай взял курс на проведение политики "одна страна, две системы"7. |
Decides to authorize the Secretary-General to establish the United Nations Electoral Observer Mission to monitor the general elections in Fiji and the immediate post-election environment; | постановляет уполномочить Генерального секретаря учредить Миссию Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами в целях наблюдения за всеобщими выборами на Фиджи и за обстановкой, сложившейся сразу же после их проведения; |
Two Indian soldiers and one SAF national monitor were injured. | Были ранены два индийских солдата и один национальный наблюдатель от СВС. |
Did the monitor ask about what we said to you? | Наблюдатель спрашивал, что мы тебе сказали? |
Pending the conclusion of these arrangements, a trial monitor of the Tribunal was selected to prepare an initial, baseline report on each of the two cases during a mission in May 2013. | В период до заключения соответствующих соглашений в ходе миссии в мае 2013 года специально назначенный судебный наблюдатель Трибунала подготовит предварительный, исходный доклад по каждому из этих двух дел. |
In its second annual report, released in January 2000, the Monitor proposed for consultation and discussion several interim recommendations which would permit male staff to remain in front-line positions provided certain conditions and restrictions continue to be met. | В своем втором ежегодном докладе, выпущенном в январе 2000 года, наблюдатель предложил провести консультации и обсудить несколько промежуточных рекомендаций, которые позволили бы сотрудникам-мужчинам сохранить за собой руководящие должности при условии соблюдения ряда положений и ограничений. |
The arms monitoring component will be headed by a Chief Arms Monitor, who will have primary responsibility to direct the monitoring of the management of arms and armies. | Компонент наблюдения за вооружениями будет возглавлять главный наблюдатель за вооружениями, основная обязанность которого будет заключаться в организации наблюдения за управлением вооружениями и вооруженными силами. |
The NDA, in conjunction with the Department of Justice, Equality and Law Reform will monitor, guide and audit progress made by Government Departments and agencies. | НУИ совместно с Министерством юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы будет контролировать, направлять и проверять ход работы, проводимой государственными ведомствами и учреждениями. |
UNISFA continued to monitor and verify the compliance of the Sudanese Armed Forces with the mission's request that they restrict their movement to north of Abyei town, to daytime hours and to the main road and that they refrain from carrying out any operational tasks. | ЮНИСФА продолжали отслеживать и проверять, как Суданские вооруженные силы соблюдают требование миссии, чтобы они ограничили свои передвижения к северу от города Абьей дневным временем и основной дорогой и чтобы они воздерживались от выполнения каких-либо оперативных задач. |
1.4 The Counter-Terrorism Committee takes note of Syria's response to the Committee's inquiry about the mechanisms to register, audit and monitor the collection and use of funds and other resources by religious, charitable and other associations. | 1.4 Контртеррористический комитет принимает к сведению ответ Сирии на запрос Комитета относительно механизмов, позволяющих регистрировать, проверять и контролировать сбор и использование средств и других ресурсов религиозными, благотворительными и иными объединениями. |
The Board decided that the newly established Audit Committee should review the competence of internal auditors and monitor the internal audit arrangements for UNJSPF - i.e., the structure and proper functioning - as a matter of priority. | Правление постановило, что недавно созданному Ревизионному комитету следует проверять компетентность внутренних ревизоров и осуществлять в первоочередном порядке контроль за механизмами внутренней ревизии в интересах ОПФПООН, т.е контроль за структурой и надлежащим функционированием. |
Public security remains an issue of serious concern in many Tarai districts and impeded the ability of the country task force to monitor and verify information on grave violations against children. | Во многих округах области Тараи по-прежнему остро стоит проблема обеспечения безопасности людей, что не дает страновой целевой группе возможности отслеживать и проверять информацию о грубых нарушениях прав детей. |
Hold on, Doctor, the Monitor is going to help you. | Подождите, Доктор. Наставник скоро поможет вам. |
Well, it's very nice of you to put it like that, Monitor... | Ну, это очень хорошо, что вы говорите так, Наставник... |
Monitor, I still don't see why you need all these people. | Наставник, я до сих пор не понимаю, зачем вам нужны все эти люди. |
Will he be all right, Monitor? | Он будет в порядке, Наставник? |
Monitor, were you on the right track? | Наставник, вы были на правильном пути? |