The HR Committee recommended that New Zealand continue to closely monitor all measures of privatization of prison management. | КПЧ рекомендовал Новой Зеландии продолжать пристально следить за осуществлением любых мер по приватизации управления тюрьмами. |
It's not much, but I'll monitor you through this guy's cyber-brain. | Этого недостаточно, но я смогу хотя бы следить за тобой с помощью кибермозга этого парня. |
The Tribunal continues to work with the Department of Management on issues relating to after-service health insurance benefits and it will continue to monitor and take appropriate action. | Трибунал продолжает взаимодействовать с Департаментом по вопросам управления в решении вопросов, связанных со страхованием после прекращения службы, и будет продолжать следить за ситуацией и принимать необходимые меры. |
Invites the Secretary-General to continue to monitor the events in Rwanda and to report fully to the Council on the evolving situation not later than fifteen days after the adoption of this resolution; | предлагает Генеральному секретарю продолжать следить за событиями в Руанде и представить Совету полный доклад о складывающейся ситуации не позднее чем через пятнадцать дней после принятия настоящей резолюции; |
Monitor progress on Governments' obligations to develop gender-sensitive legislation that gives women equal access to economic opportunities | следить за осуществлением принятых правительствами обязательств по разработке законодательства, которое учитывало бы гендерную проблематику и открывало бы перед женщинами экономические возможности; |
Despite existing challenges, the benefits of developing and using indicators to monitor and evaluate adaptation are considerable. | Несмотря на существующие проблемы, преимущества разработки и использования показателей для мониторинга и оценки адаптации значительны. |
Satellite images, for instance, from weather satellites, are used to monitor volcanic activities such as the spatial and temporal dispersal of the eruption cloud. | Спутниковые изображения, получаемые, например, с помощью метеорологических спутников, используются для мониторинга такой вулканической активности, как пространственная и временная дисперсия вулканического облака. |
Additionally, the SARSAT (but not the space system for the search of vessels in distress (COSPAS)) satellites were designed to monitor the military distress frequency of 243.0 MHz of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | Кроме того, спутники САРСАТ (но не космической системы поиска аварийных судов (КОСПАС)) были разработаны с учетом возможного мониторинга военных сигналов бедствия на частоте 243,0 МГц Организации Североатлантического договора (НАТО). |
Ironically, when we discuss draft resolutions on other United Nations issues, we usually find ourselves insisting on having action-oriented and time-bound resolutions as the only way forward and the means to gauge and monitor progress. | Парадоксально то, что когда мы обсуждаем проекты резолюций по другим вопросам Организации Объединенных Наций, мы обычно настаиваем на решениях, ориентированных на действия, и на резолюциях, в которых оговариваются четкие сроки, поскольку это единственный путь вперед и единственный способ достижения прогресса и его мониторинга. |
9.1 Implement concrete (low or no-regret) adaptation measures while continuing to monitor, evaluate and further develop the strategy | по адаптации при продолжении мониторинга, оценки и дальнейшей разработки стратегии |
The Mission management will closely monitor the write-off process to ensure disposal of cases in a timely manner. | Руководство Миссии будет тщательно контролировать процесс списания для обеспечения своевременного закрытия дел об утилизации имущества. |
Numerous delegations welcomed the fact that the newly established Coordination Branch in the Technical and Policy Division of UNFPA would coordinate and monitor TSS arrangements. | Многие делегации приветствовали тот факт, что вновь созданная секция по координации в рамках Отдела ЮНФПА по техническим вопросам и вопросам политики будет координировать и контролировать механизмы ТВУ. |
It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. | Он предлагает государствам-участникам контролировать все тенденции, которые могут привести к расовой сегрегации, прилагать усилия к искоренению любых соответствующих негативных последствий и описывать любые такие действия в своих периодических докладах. |
SFOR will continue to monitor the RSSP until they can be certified as falling under Annex 11 of the Peace Agreement. | СПС будут и далее контролировать деятельность полиции специального назначения Республики Сербской до тех пор, пока она не будет признана соответствующей требованиям Приложения 11 к Мирному соглашению. |
There is also implementation of the twin national policies due to the lack of human and financial resources of MSWGCA. Considering the mandate of the MSWGCA and the programmes it is expected to implement and monitor, it is grossly under-funded compared to other line ministries. | Ведь если говорить о функциях данного Министерства и программ, которые оно должно осуществлять и контролировать, то приходится признать, что оно получает намного меньше финансирования, чем другие отраслевые министерства. |
A committee of all the signatories to the Agreement was also established to monitor implementation of the peace process. | Был также создан комитет в составе всех сторон, подписавших это Соглашение, для контроля за продвижением мирного процесса. |
The term "regulatory bodies" refers to the institutional mechanisms required to implement and monitor the rules governing the activities of infrastructure operators. | Термин "регулирующие органы" означает институциональные механизмы, которые требуются для применения правил, регулирующих деятельность операторов инфраструктуры, и для контроля за соблюдением таких правил. |
The role of the mission-level Joint Monitoring Group is to monitor the performance appraisal process. | функция Совместной группы по контролю на уровне миссии заключается в осуществлении контроля за процессом служебной аттестации. |
His office relied on the country teams to monitor the observance of commitments and to inform him about what was happening on the ground. | Деятельность его канцелярии в области контроля за выполнением обязательств осуществляется его страновой группой, которая информирует его о событиях на местах. |
Moreover, through the enactment of legislation and oversight of the acquis communautaire in Cyprus, the House is able to monitor compliance with international human rights instruments and duly check the conformity of domestic mechanisms with European and international norms and practices. | Кроме того, на основе принятия законов и надзора за соблюдением свода норм Европейского сообщества на Кипре Палата обладает возможностями контроля за соблюдением международных документов по правам человека и надлежащей проверки соответствия внутренних механизмов европейским и международным нормам и практике. |
It urges the State party to implement targeted measures, within specific timetables, in all areas, and to monitor their implementation. | Он настоятельно призывает государство-участник осуществлять целенаправленные меры на основе конкретного графика во всех областях и отслеживать их осуществление. |
The Panel will continue to monitor the illicit mining activities to determine whether proceeds therefrom are funding the illicit purchase of arms. | Группа будет продолжать отслеживать деятельность, связанную с незаконной добычей полезных ископаемых, в целях определения того, используются ли доходы от нее для финансирования незаконного приобретения оружия. |
Argentina and Brazil had established the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials (ABACC) to monitor peaceful uses of nuclear energy in both countries. | Аргентина и Бразилия создали Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов (АБАКК), чтобы отслеживать мирное использование ядерной энергии в обеих странах. |
The Board notes, however, that the administration is not required by the Financial Regulations and Rules of the United Nations to link the budget for the ERP system to milestones and deliverables, or to monitor costs in this way. | Вместе с тем Комиссия отмечает, что, согласно Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, администрация не обязана увязывать бюджетные расходы на систему ОПР с основными этапами работ и результатами или отслеживать их таким образом. |
to achieve, identify improvements to, monitor and communicate service performance, status and achievements; | обеспечить и идентифицировать, а также отслеживать и сообщать результаты оказания конкретных услуг, хода работы и достижения результатов; |
The primary responsibility of the Ombudsman for Children is to promote the rights of children in respect of the public and private sector and to monitor the development of childhood living conditions. | Основной обязанностью Омбудсмена по делам детей является поощрение прав детей в государственном и частном секторе и отслеживание изменений в условиях жизни детей. |
Record-keeping and performance measurement: Maintain records, monitor, track and evaluate facility performance in achieving ESM. | ведение учета и измерение характеристик: учет, контроль, отслеживание и оценка характеристик объекта по осуществлению ЭОР. |
(a) To monitor, with the support of the Monitoring Group, the implementation of the measures imposed in paragraphs 5, 6, 8, 10, 12 and 13 above; | а) при поддержке Группы контроля - отслеживание осуществления мер, вводимых пунктами 5, 6, 8, 10, 12 и 13, выше; |
Monitor the progress towards the development and deployment of alternatives to DDT and share results and recommendations with the community of stakeholders involved in disease vector control. | отслеживание прогресса в разработке и внедрении альтернатив ДДТ и обмен результатами и рекомендациями с сообществом заинтересованных сторон, участвующих в борьбе с переносчиками болезней. |
Real time monitoring: You can monitor detailed information on bookings, commission accrued, statistics on bookings, user numbers, pages visited and conversion rates, all updated in real time. This is available online in the area reserved for affiliates. | Отслеживание в реальном режиме времени: возможность отображать непосредственно в разделе для партнеров подробную информацию о бронировании, заработанную сумму комиссионного вознаграждения, статистику бронирования, число пользователей, просмотренные страницы и конверсионный коэффициент, обновляющиеся в реальном режиме времени. |
Improved data flows were needed in order to better monitor the sustainable development of small island developing States. | Для улучшения наблюдения за процессом устойчивого развития малых островных развивающихся государств необходимо улучшить поток информации. |
It is elementary logic that, by the principle of subsidiarity, it clearly falls within the competence of the Council to continuously monitor the quality of those operations. | В соответствии с элементарной логикой, по принципу субсидиарности, в компетенцию Совета четко входит осуществление наблюдения за качеством этих операций. |
Others emphasized that civil society organizations at all levels should be engaged to monitor and report on these goals, as they can provide the oversight for full accountability and transparency. | Другие страны подчеркнули, что в процесс наблюдения за ходом реализации этих целей и подготовки соответствующей отчетности следует вовлекать организации гражданского общества всех уровней, поскольку они способны обеспечить надзор за полной отчетностью и транспарентностью. |
Each State party should therefore have a domestic body with links to the Committee to ensure that its decisions were enforced, prepare and circulate reports, and monitor follow-up. | В этой связи каждое государство-участник должно иметь внутреннюю структуру, связанную с Комитетом, для обеспечения выполнения решений последнего, подготовки и распространения докладов и наблюдения за ходом выполнения последующих мер. |
The Council considered the issue of the establishment of a mechanism to monitor and track the use of compensation awards in category F4 for future remediation measures in the light of a memorandum received through the Executive Secretary from the F4 Panel of Commissioners on this matter. | Совет рассмотрел вопрос о создании механизма для контроля и наблюдения за использованием присужденных в порядке компенсации средств по претензиям категории F4 на предмет принятия в будущем мер по представлению правовой защиты в свете меморандума по этому вопросу, полученного через Исполнительного секретаря от группы уполномоченных по претензиям категории F4. |
Only the fact that the monitor indicates that we are illegally crossing the boundary into restricted space. | Монитор показывает, что мы незаконно пересекли границу чужого пространства. |
Each monitor is its own movement. | Каждый монитор отвечает за свое движение. |
IB/FB Development Studio - Supports Firebird, Interbase. Visual database designer, embedded MERGE, scheduler, code auto completion, query analyzer, performance monitor. | IB/FB Development Studio - Визуальный дизайнер баз данных, встроенный MERGE, scheduler, Code auto completion, анализатор запросов, монитор производительности. |
Our ICU/CCU Aero-medically trained personnel specialize in critical care transports and carry with them all necessary emergency equipment, including but not limited to; cardiac monitor, defibrillator, IV pumps, Transport ventilators, oxygen and saturation monitor, emergency medication, etc. | Наша СИС/ CCU Аэро-медицинским персоналом специализируются в критическом транспорта и уход иметь при себе все необходимое аварийное оборудование, включая, но не ограничиваясь ими; сердечный монитор, дефибриллятор, И. насосов, вентиляторов транспорту, кислорода и насыщение мониторинга и чрезвычайных лечение и т.д. |
In addition to its state-of-the-art colour reproduction capabilities, the monitor is equipped with invaluable production tools, including built-in waveform monitor and vectorscope functions that display all picture lines for signal level monitoring. | Монитор имеет функцию компенсации Cine-gamma Film-Rec для использования с AJ-HPX3700 и AJ-HPX2700 P2 HD VariCam камкордерами, а также AJ-HDC27 VariCam HD Cinema Camera. |
In Kenya, innovative software has helped to map and monitor political violence in elections. | В Кении передовые программные средства содействовали локализации и мониторингу политического насилия в ходе проведения выборов. |
Many delegations provided information on their research activities related to ocean acidification, including efforts to monitor, assess and address its impacts. | Многие делегации представили информацию о своей деятельности по проведению исследований, касающихся закисления океана, включая усилия по мониторингу, оценке и смягчению его последствий. |
An information and governance system is also being set to monitor public investment. | Мониторингу государственных инвестиций будет способствовать создание Системы информации для органов государственного управления (СИГОБ). |
(o) Develop e-governance mechanisms and participatory approaches in support of women's voices and strengthen their capacity to monitor government action in ICT-related areas; | о) разрабатывать механизмы электронного управления и предусматривающие широкое участие подходы в поддержку голоса женщин и укреплять их возможности по мониторингу деятельности правительства в областях, связанных с ИКТ; |
In any case, most delegates suggested that the existence of a reporting mechanism and the general mandate of the proposed mechanism to monitor general issues of compliance/implementation were not directly linked. | В любом случае большинство делегатов отмечали, что наличие механизма представления докладов и широкий мандат предлагаемого механизма по мониторингу общих вопросов, связанных с осуществлением/соблюдением, не имеют прямой взаимосвязи. |
Notably, revenue from the export of diamonds has significantly increased as the capacity of the Government to monitor and control mining activities in the country has improved. | В частности, существенно возросли доходы от экспорта алмазов, поскольку укрепился потенциал правительства по наблюдению и контролю за горнодобывающей деятельностью в стране. |
There is a need to monitor and evaluate the present status of implementation of policy measures and instruments for controlling anthropogenic impacts, as well as to determine how effective such measures are. | Необходимо обеспечить контроль и оценку нынешнего хода осуществления мер и инструментов в области политики по контролю за антропогенными воздействиями, а также определить степень эффективности этих мер. |
Organization of 2 seminars for the regional committee on Security Council resolution 1325 (2000) to develop the 2013/14 workplan on gender mainstreaming and monitor its implementation | Проведение для регионального комитета 2 семинаров по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности с целью составления плана работы на 2013/14 год по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики и контролю за его выполнением |
The Czech Republic supports the IAEA's effort to monitor the freeze of the nuclear programme in specified facilities in the Democratic People's Republic of Korea, according to the mandate the IAEA has from the United Nations Security Council. | Чешская Республика поддерживает усилия МАГАТЭ по контролю за замораживанием ядерных программ на конкретно определенных установках в Корейской Народно-Демократической Республике согласно тому мандату, которым МАГАТЭ наделил Совет Безопасности. |
With the creation of the UNOCI embargo cell, the Group has noted a dramatic improvement in efforts to monitor the diamond embargo. | Группа отметила резкую активизацию усилий по контролю за соблюдением эмбарго на поставки алмазов в результате создания в ОООНКИ группы по вопросам, касающимся эмбарго. |
It's our job to monitor everything. | Наша работа - наблюдать за миром. |
The European Union will continue to monitor the situation and expects that all necessary measures will be taken to enable the democratization process to go ahead according to the stated intention. | Европейский союз будет продолжать наблюдать за положением и ожидает, что будут приняты все необходимые меры для продолжения демократического процесса в соответствии с заявленным намерением. |
The international community should monitor more closely the situation of human rights in Afghanistan and assist the Afghans in creating conditions conducive to national reconciliation. | Международному сообществу следует внимательно наблюдать за положением в области прав человека в Афганистане и оказывать афганцам помощь в создании условий, способствующих национальному примирению. |
It was proposed, for example, that the Permanent Forum could monitor progress in the implementation of WSSD and Kimberley documents by United Nations agencies. | Например, была высказана мысль, что Постоянный форум мог бы наблюдать за ходом выполнения учреждениями системы Организации Объединенных Наций положений документов, принятых ВВУР, а также кимберлийских документов. |
The task of monitoring occupational health and safety rights falls to the MTSS inspection service, which also has the necessary powers to monitor compliance with occupational health regulations at any place of work, regardless of the economic sector concerned. | Задачу контроля за соблюдением права на безопасность и гигиену труда осуществляет группа инспекторов МТСО, которая также уполномочена наблюдать за соблюдением норм по охране здоровья на производстве, причем на любом месте работы вне зависимости от сферы экономической деятельности. |
They also continued to monitor the maintenance of prison registers. | Они также продолжали осуществлять контроль за ведением списков лиц, содержащихся в тюрьмах. |
It is the highest policy-making body mandated to monitor and review the work of public departments dealing with environment and make recommendations accordingly. | Она представляет собой высший директивный орган, которому поручено осуществлять контроль за деятельностью государственных департаментов, занимающихся вопросами окружающей среды, и выносить соответствующие рекомендации. |
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to monitor the issuing of project progress reports to donors by country offices, as required by the donor agreements. | ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии осуществлять контроль за подготовкой страновыми отделениями периодических отчетов по проектам для доноров, как это предусмотрено соглашениями с донорами. |
Moreover, the Board requested that the secretariat monitor the emerging costs/savings resulting from the modifications to the two-track feature of the pension adjustment system and report to the Board at its fifty-ninth session, in 2012. | Кроме того, Правление просило секретариат осуществлять контроль за возникающими издержками/экономией, обусловленными изменениями двухвалютной системы пенсионных коррективов, и представить доклад Правлению на его пятьдесят девятой сессии в 2012 году. |
The Bank is also working to increase accountability and oversight of its operations and projects, and sees the need to improve an accountability culture by empowering citizens to monitor public sector management and interventions. | Банк стремится также повысить подотчетность и надзор за его операциями и проектами и признает необходимость повышать культуры подотчетности путем предоставления гражданам возможности осуществлять контроль за процессом управления государственным сектором и его деятельностью. |
The Organization will continue to monitor and assess its missions to ensure that they are appropriately structured and resourced. | Организация будет и далее осуществлять мониторинг и проводить оценку своих миссий в интересах обеспечения их надлежащей структуры и ресурсной базы. |
Pursuant to paragraph 5 of resolution 2042 (2012), UNSMIS should monitor a cessation of armed violence in all its forms by all parties and relevant aspects of the Joint Special Envoy's six-point proposal. | В соответствии с пунктом 5 резолюции 2042 (2012) МООННС должна осуществлять мониторинг прекращения вооруженного насилия во всех его формах и всеми сторонами и осуществления соответствующих аспектов предложения Совместного специального посланника из шести пунктов. |
Monitor green economy developments in the ECE region forest sector and ensure that organisations active on global green economy issues, such as UNEP, are aware of them. | Осуществлять мониторинг изменений, происходящих в лесном секторе региона ЕЭК ООН в связи с развитием "зеленой" экономики, и обеспечивать, чтобы организации, активно занимающиеся вопросами развития "зеленой" экономики на глобальном уровне, например ЮНЕП, были осведомлены об этих изменениях. |
To monitor and enforce compliance. | осуществлять мониторинг и обеспечивать соблюдение. |
Monitor and evaluate the effectiveness of approaches to achieve progress on each of the 12 critical areas of the Beijing Platform for Action so that data is available to assess programs for different ages, race/ethnicities, disability status, cultural origins, and geographic regions. | осуществлять мониторинг и оценку эффективности подходов, используемых для достижения прогресса по каждому из 12 важнейших направлений деятельности Пекинской платформы действий с целью обеспечения доступности данных для оценки программ по группам населения разных возрастов, расовой/этнической принадлежности, культурных традиций, представителей разных географических регионов, а также инвалидов. |
The Committee emphasizes that guarantees of non-discrimination laid down in constitutional or legislative provisions, without mechanisms to monitor their application, do not on their own ensure the enjoyment of non-discrimination. | Комитет подчеркивает, что сами по себе гарантии недопущения дискриминации, изложенные в конституционных или законодательных положениях без механизмов по наблюдению за их применением, не обеспечивают пользование правами в условиях отсутствия дискриминации. |
An urgent need was identified for case studies on "women making a difference" and for the creation of a database to monitor women's participation in government, corporations, political parties, trade unions, international organizations and the military. | Крайне необходимо провести тематические исследования по вопросу о том, что "участие женщин имеет важное значение", и создать базу данных по наблюдению за участием женщин в государственных органах, корпорациях, политических партиях, профсоюзах, международных организациях и вооруженных силах. |
The European Union will continue to contribute to the denuclearization process, in particular by means of a Joint Action adopted by the Council in November 2007 to support the IAEA in its activities to monitor the shutdown of nuclear reactors in North Korea. | Европейский союз будет и впредь содействовать процессу денуклеаризации, в особенности на основе плана совместных действий, принятого Советом в ноябре 2007 года в поддержку деятельности МАГАТЭ по наблюдению за закрытием ядерных реакторов в Северной Корее. |
To support the mission's mandate to monitor 2,200 km of the Sudan/South Sudan border, the Engineering Section has revised the mission's construction master plan to include the construction of six new camps along the border. | Для оказания миссии поддержки в осуществлении мандата по наблюдению за границей протяженностью 2200 километров между Суданом и Южным Суданом Инженерно-техническая секция пересмотрела генеральный план миссии по проведению строительных работ, включив в него строительство вдоль границы шести новых лагерей. |
The Special Rapporteur also had discussions with representatives of the Ministry of Foreign Affairs over the then ongoing discussions between the Government of Colombia and the High Commissioner for Human Rights to set up a United Nations mechanism in Colombia to monitor human rights violations in the country. | Специальный докладчик также имел беседы с представителями министерства иностранных дел относительно проходящих тогда переговоров между правительством Колумбии и Верховным комиссаром по правам человека на предмет установления в Колумбии механизма Организации Объединенных Наций по наблюдению за нарушениями прав человека в этой стране. |
We just need to prove that Donnie's really your monitor. | Нам просто нужно доказать, что Донни действительно твой наблюдатель. |
One human rights monitor, two prosecutors and two public defenders each have been deployed to Bong, Lofa and Nimba counties. | Для работы в графствах Бонг, Лоффа и Нимба в каждое из них были направлены наблюдатель по вопросам прав человека, два прокурора и два государственных защитника. |
Under this arrangement, an IDP monitor has been appointed to work with the national authorities to help strengthen the capacity of the Government to discharge its responsibilities towards its internally displaced population. | В рамках этого механизма был назначен наблюдатель по перемещенным внутри страны лицам, которому поручено сотрудничать с национальными властями в целях содействия укреплению способности правительства выполнять его обязанности в отношении перемещенных внутри страны лиц. |
The observer for IMF responded that, as all international institutions were member-driven, member Governments had the power and the right to propose changes and to monitor the work of the international institutions. | Наблюдатель от МВФ ответил, что поскольку все международные учреждения руководствуются пожеланиями своих членов, то правительства стран-членов могут и имеют право предлагать изменения и следить за работой международных учреждений. |
The observer for the Greek Helsinki Monitor indicated that such a compilation existed with regard to Central Eastern Europe on the Web site of the Centre for Documentation and Information on Minorities in Europe (CEDIME). | Наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" указал, что применительно к Центральной и Восточной Европе такая компиляция существует на ШёЬ-сайте Центра документации и информации по меньшинствам в Европе (СЕДИМЕ). |
In this way, the authority to monitor States' compliance with their international obligations during states of emergency which as a rule national bodies do not do was transferred to the international level. | Это давало возможность на международном уровне проверять выполнение государствами обязательств в условиях чрезвычайных положений, которые могли на обычной основе не контролироваться внутренними органами. |
He also has jurisdiction to monitor detention. | Кроме того он имеет право проверять обоснованность содержания под стражей. |
Since the conflict in August 2008, the United Nations agencies, funds and programmes have had no operational access to the Tskhinvali region/South Ossetia and are therefore not in a position to verify or closely monitor displacement or return movements. | Со времени конфликта в августе 2008 года учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций не имеют оперативного доступа в Цхинвальский район/Южную Осетию и поэтому лишены возможности проверять сообщения о перемещении или возвращении населения или внимательно отслеживать эти процессы. |
The United Nations country team in Thailand has informed my Special Representative that it is not in a position to monitor, report or verify allegations of grave violations against children in the conflict-affected areas of southern Thailand, based on its activities in the area. | Страновая группа Организации Объединенных Наций в Таиланде информировала моего Специального представителя о том, что из-за ограниченности ее возможностей она не в состоянии отслеживать, регистрировать и проверять утверждения о случаях грубого нарушения прав детей в районах конфликта в южной части Таиланда. |
A copy of those registers should be sent to the government procurator so that he can monitor detainees' situation; the reports also permit him to verify the lawfulness of detentions. | прокурору Республики, чтобы тот мог следить за изменениями в положении задержанных лиц; на основе этих документов он может также проверять законность задержаний. |
If your computation can help solve a problem in my Tardis, I'll be eternally grateful, Monitor. | Если ваши расчеты помогут решить проблему с моей ТАРДИС, я буду вечно благодарен, Наставник. |
But all this is new, Monitor, and vaguely familiar. | Но это все новое, Наставник, и смутно знакомое. |
Will he be all right, Monitor? | Он будет в порядке, Наставник? |
You exaggerate, Monitor. | Вы преувеличиваете, Наставник. |
During that period of practical instruction, lasting one year, a special instructor is appointed to monitor the new staff members and determine whether they have the abilities and attitudes required to carry out their duties. | Кроме того, во время одногодичной практики обязательно назначается "наставник", который контролирует новых сотрудников и на деле проверяет, обладают ли они способностями и личными качествами, необходимыми для выполнения своей миссии. |