On the night of the attack, only 6 of the 10 gendarmes assigned to monitor activities within the transit centre and provide security for the inhabitants were reportedly on duty. | В ночь, когда было совершено нападение, по сообщениям, службу несли только 6 из 10 жандармов, которым было поручено следить за порядком в транзитном центре и обеспечивать безопасность его жителей. |
Mr. BAHADIAN (Brazil) said that in spite of the encouraging changes in South Africa, the world community must continue to monitor the situation there closely in order to ensure the establishment of a truly multiracial democracy. | Г-н БААДЯН (Бразилия) говорит, что, несмотря на обнадеживающие перемены в Южной Африке, международное сообщество должно по-прежнему внимательно следить за ситуацией в этой стране, с тем чтобы обеспечить установление подлинно многорасовой демократии. |
Furthermore, the Commission will closely monitor progress in the implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, and, if necessary, take steps to ensure that the necessary corrective actions are taken by the relevant actors. | Кроме того Комиссия будет пристально следить за прогрессом в осуществлении рекомендаций всеобъемлющего политического диалога и, в случае необходимости, обеспечивать принятие соответствующими участниками необходимых мер по исправлению положения. |
The Committee urges the Government to monitor and review its work and family life policies and legislation so as to ensure that they create incentives and opportunities for women and men to share, equally, paid work outside the home and unpaid family work. | Комитет настоятельно предлагает правительству следить за работой, семейной политикой и законодательством и проводить их пересмотр в целях обеспечения того, чтобы они создавали стимулы и возможности для женщин и мужчин в равной степени выполнять работу по найму вне дома и неоплачиваемую работу в семье. |
Monitor compliance with Security Council resolution at country office level | 44 Следить за соблюдением положений резолюций Совета 2592008-2009 годы Х |
As such variations can also change the quantity of methyl bromide required for the exemption, this section provides the means to monitor such variations. | Поскольку такие колебания могут также приводить к изменениям в требуемом количестве бромистого метила, в отношении которого подается заявка на исключение, в данном разделе предусмотрены средства для мониторинга таких колебаний. |
In order to conduct such monitoring in Asia, we believe that it is necessary to establish a system in Kazakhstan to monitor the radioactive aerosol content in the atmosphere. | Для осуществления данного контроля в Азиатском регионе считаем необходимым создание в Республике Казахстан сети мониторинга по контролю содержания радиоактивных аэрозолей в атмосфере. |
Such agreements often do not include human rights guarantees and may lead to situations of serial refoulement, given that they do not include mechanisms to monitor the effectiveness of the protection provided or the human rights guarantees in the countries of return. | Такие соглашения часто не предусматривают гарантии уважения прав человека и могут приводить к «серийным выдворениям», поскольку они не предусматривают создание механизма для мониторинга эффективности предоставляемой защиты или гарантий уважения прав человека в странах возвращения. |
In several areas, such indicators are provided by the project "Mainstreaming Ageing: Indicators to Monitor Implementation", carried out by the European Centre for Social Welfare Policy and Research. | Источником таких показателей в ряде областей является проект "Приоритезация темы старения: показатели для мониторинга практической работы", который проводится Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения. |
To address this issue, ACS is working on the development of an Internet-based Port and Maritime Database to monitor performance and allow inter-port comparisons, by providing statistical information on infrastructure, shipping services and cargo movement in the region. | Для решения этой проблемы АКГ сейчас работает над созданием в Интернете базы данных по портовым сооружениям и морскому судоходству для мониторинга работы морского транспорта и проведения сопоставлений между портами на основе обеспечения статистической информации об инфраструктуре, услугах транспортного судоходства и грузоперевозках в районе. |
I'll monitor what I can, but inside the pocket you're on your own. | Коммандер, я буду контролировать и направлять Вас так долго, как смогу, но, как только вы попадете в "карман", вы сами по себе. |
The internal Programme Management Oversight Committee would monitor that aspect of the programmes. | Внутренний Комитет управленческого надзора за программами будет контролировать этот аспект деятельности по программам. |
However, despite continuous monitoring, neither the Group of Experts nor UNOCI has the capacity to monitor all flights and their cargoes. | Однако, несмотря на постоянный контроль, ни Группа экспертов, ни ОООНКИ не имеют возможности контролировать все рейсы и их груз. |
The support component will carefully monitor travel and training costs, control fuel consumption, and seek to realize efficiency gains through purchasing advance return tickets for military observers, staff officers and United Nations police. | Соответствующий персонал относящихся к компоненту «Поддержка» подразделений будет тщательно следить за расходами на поездки и учебную подготовку, контролировать потребление топлива и стремиться к достижению экономии за счет повышения эффективности посредством заблаговременной покупки обратных авиабилетов для военных наблюдателей, штабных офицеров и полицейских Организации Объединенных Наций. |
Front Line (FL) reported that this law introduced a 13-member Media Council, with authority to grant and withdraw the accreditation of journalists, which seeks to monitor and regulate the media in a much stricter form. | Получив полномочия на выдачу и отзыв аккредитации журналистов, Совет стремится контролировать и регулировать деятельность средств массовой информации в гораздо более жесткой форме. |
Following ratification of the Convention, a committee had been formed to monitor implementation and commission studies on the status of women. | После ратификации Конвенции был сформирован комитет с целью контроля за ее практическим осуществлением и проведения исследований о положении женщин. |
They also set internal targets in five areas of the project in order to monitor the development of the system. | Руководство также установило внутренние контрольные показатели по пяти направлениям работы в рамках проекта для осуществления контроля за формированием этой системы. |
She hoped that the draft law regulating domestic service would be adopted without delay and that appropriate mechanisms would be established to monitor its implementation. | Оратор выражает надежду на то, что проект закона о регулировании условий труда домашних работников будет принят в ближайшее время и что надлежащие механизмы будут созданы для контроля за его осуществлением. |
140.133. Take positive measures towards guaranteeing appropriate conditions for people in detention including involvement of the system of public observer commissions that monitor penitentiary institutions (Jordan); | 140.133 предпринимать позитивные шаги для обеспечения надлежащих условий содержания заключенных, включая привлечение системы комиссий общественного контроля за деятельностью исправительных учреждений (Иордания); |
The United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL) was established on 22 September 1993 to assist in the implementation of this agreement and to monitor and verify the process. | Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) была учреждена 22 сентября 1993 года для оказания помощи в осуществлении этого Соглашения и наблюдения и контроля за этим процессом. |
Capacity gaps in regional government diamond offices hindered the ability of the authorities to monitor and control the movement of diamonds out of counties. | Из-за слабости потенциала региональных отделений государственного Управления по алмазам власти не могли отслеживать и контролировать вывоз алмазов с территории графств. |
The Committee urges the State party to closely monitor the situation of children, in particular those belonging to the above-mentioned disadvantaged groups, who are exposed to discrimination. | Комитет настоятельно призывает государство-участник тщательно отслеживать положение детей, особенно тех, кто принадлежит к упомянутым выше находящимся в неблагоприятном положении группам и подвергается дискриминации. |
This Committee will meet at least every quarter to monitor expenditure and programmatic activities to-date and planned expenditure and activities to ensure that funding is allocated to priority operations. | Этот комитет будет проводить заседания не реже одного раза в квартал, с тем чтобы контролировать расходы и положение дел с осуществлением программ, а также отслеживать запланированные затраты и мероприятия в целях обеспечения расходования средств на осуществление деятельности по приоритетным направлениям. |
The reporting State should disaggregate all data and monitor closely the impacts of programmes to increase female participation with a view to providing more specific information on the secondary education gap in its next report. | Представляющее доклад государство должно дезагрегировать все данные и тщательно отслеживать влияние программ по расширению участия девочек в целях предоставления более конкретной информации о разрыве между мальчиками и девочками в области получения среднего образования в своем следующем докладе. |
"The Office is not mandated to assess the Sudanese judicial system as a whole, or to monitor judicial proceedings in the Sudan | «Канцелярия не уполномочена анализировать деятельность суданской юридической системы в целом или отслеживать судопроизводство в Судане... |
Define clear performance indicators and monitor impact | Определение четких показателей результативности и отслеживание воздействия |
The primary purposes of the military component of the operation will be to assist in establishing a stable and secure environment in Darfur, monitor and verify ceasefire violations, protect civilians at risk and support the implementation of the Darfur Peace Agreement and any subsequent complementary agreements. | Главными задачами военного компонента операции будут содействие созданию стабильной и безопасной обстановки в Дарфуре, отслеживание нарушений прекращения огня и проверка сообщений о таких нарушениях, защита гражданских лиц, подвергающихся опасности, и содействие осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру и любых последующих дополнительных соглашений. |
Some delegations stressed that efforts to guide policy and decision-making should track, monitor, report and improve data regarding sustainable development at the national level. | Некоторые делегации подчеркнули, что усилия по руководству директивной деятельностью должны быть направлены на отслеживание, мониторинг, представление и улучшение данных об устойчивом развитии на национальном уровне. |
The national Government in the Netherlands did not systematically monitor and evaluate the implementation of policies which are aimed, at a national and local level, at protecting people from all forms of discrimination. | Национальное правительство Нидерландов не обеспечивает систематическое отслеживание и оценку осуществления политики, направленной на национальном и местном уровнях на защиту людей от всех форм дискриминации. |
Duties: Monitor the activities of the civil, trade, criminal, labour and administrative courts; | Отслеживание деятельности гражданских, торговых, уголовных, социальных и административных судов; |
The Conference recommended the establishment of a Disarmament and Demobilization Compliance Committee to monitor progress. | Конференция рекомендовала создать Комитет по выполнению положений, касающихся разоружения и демобилизации, для наблюдения за достигнутым прогрессом. |
In particular, other countries can benefit from the work the United States has done to create milestones for each CCAP initiative and to develop systems to monitor their implementation and effectiveness. | В частности, другие страны могли бы воспользоваться результатами работы, проделанной Соединенными Штатами с целью подготовки каждой из инициатив, приведенных в ПДИК, и разработки систем наблюдения за их эффективной реализацией. |
The Government, desiring to ensure the ongoing implementation of BICA recommendations, assigned the Ministry of Justice to form an agency to monitor implementation of the recommendations until implementation is completed. | Правительство, стремясь обеспечить непрерывное выполнение рекомендаций Бахрейнской независимой комиссии по расследованию, поручило Министерству юстиции сформировать орган для наблюдения за выполнением рекомендаций вплоть до завершения их выполнения. |
(e) To establish and chair a joint commission to oversee and monitor the process of the restoration of authority by the Croatian Government in the "pink zones". | е) создание под председательством СООНО совместной комиссии для осуществления надзора и наблюдения за процессом восстановления власти хорватского правительства в "розовых зонах". |
The Committee commends the establishment of institutions aimed at monitoring the observance of human rights by State authorities, including the Centre for Equality and Against Racism, and the committee to monitor the police services, with jurisdiction over all branches of the police force. | Комитет приветствует создание учреждений с целью наблюдения за соблюдением прав человека государственными властями, включая Центр за равенство и против расизма и Комитет по наблюдению за деятельностью полиции, компетентный контролировать деятельность всех подразделений полиции. |
This is the baby monitor. | Присядь. Это детский монитор. |
You can take a look at the monitor. | Можешь глянуть на монитор. |
Then, what they also did was, which we never did before, is there was a heart-rate monitor. | Кроме того, в этот раз было решено использовать монитор пульса, чего мы ранее никогда не делали. |
It is currently operating the Solar Flare Telescope, a solar spectroscopic telescope, a sunspot telescope, a solar radio spectrograph, magnetometers, a scintillation monitor and an all-sky imager. | В настоящее время в нем работают телескоп для наблюдения вспышек на Солнце, солнечный спектроскопический телескоп, телескоп для наблюдения солнечных пятен, солнечный радиоспектрограф, магнитометры, сцинтилляционный монитор и панорамный телескоп. |
There has been a steady decrease in the number of reported casualties worldwide since 2006, when the number of reported casualties, according to Landmine Monitor, was 6,022. | Неуклонное снижение численности зарегистрированных пострадавших наблюдается во всем мире с 2006 года, когда их, по данным «Лэндмайн монитор», насчитывалось 6022. |
In Kenya, innovative software has helped to map and monitor political violence in elections. | В Кении передовые программные средства содействовали локализации и мониторингу политического насилия в ходе проведения выборов. |
Finally, governments needed to take appropriate measures to monitor project implementation and ensure positive long-term outcomes. | Наконец, правительствам необходимо принять соответствующие меры по мониторингу осуществления проектов и обеспечению позитивной отдачи от этих проектов в долгосрочном плане. |
The Working Group suggested that activities to monitor more closely the concrete needs of these countries for the ratification and implementation of the Convention should be continued. | Рабочая группа предложила продолжать деятельность по более четкому мониторингу конкретных потребностей этих стран в области ратификации и осуществления Конвенции. |
In October 2007, France and UNICEF organized a ministerial follow-up meeting and announced the creation of a forum to monitor the Paris Commitments. | В октябре 2007 года Франция совместно с ЮНИСЕФ организовала совещание на уровне министров по вопросам соблюдения Парижских принципов, на котором было объявлено о создании форума по их мониторингу. |
He called on the Conference to adopt a robust plan to that effect, including practical, gradual, complementary measures, with short, medium and long timelines, and to provide for a follow-up mechanism in order to monitor implementation of commitments. | Оратор призывает Конференцию принять в этих целях тщательно продуманный план, включающий практические, постепенные, взаимодополняющие меры, рассчитанные на кратко-, средне- и долгосрочные периоды, и предусмотреть механизм последующих мероприятий по мониторингу выполнения обязательств. |
Consumer organizations should be encouraged to monitor adverse practices, such as the adulteration of foods, false or misleading claims in marketing and service frauds. | Следует поощрять организации потребителей к контролю за такой пагубной практикой, как фальсификация продуктов питания, ложные или вводящие в заблуждение заявления с целью сбыта товаров и обман потребителей в сфере обслуживания. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it provide guidance to country offices in its efforts to monitor the correlation between reported expenditures and the level of project implementation. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии дать страновым отделениям соответствующие директивные указания в рамках ее усилий по контролю за тем, соответствуют ли произведенные расходы объему деятельности по осуществлению того или иного проекта. |
It therefore has a responsibility to monitor their implementation and the commitments made by all parties to achieve their full implementation. | Поэтому на ней лежит ответственность по контролю за их достижением, равно как за выполнение обязательств, взятых всеми сторонами по их полному претворению в жизнь. |
In order to more effectively coordinate and monitor execution of PNDH-3, on September 2010 the Inter-Ministerial Committee for Follow-Up and Monitoring of the Programme was established. | В сентябре 2010 года был учрежден Межведомственный комитет по реализации и контролю за реализацией Программы, которому поручено обеспечивать более эффективную координацию действий по выполнению НППЧ-3 и контролю за этой работой. |
(a) On 28 March 1992, a WFP Food Aid Monitor, Mr. Francois Darcq, was caught in the middle of fighting in Southern Sudan between Garang and Ryak factions of the Sudanese People's Liberation Army (SPLA). | а) 28 марта 1992 года в районе боевых действий двух воюющих сторон в южном Судане - фракциями Гаранг и Рияк Суданской народно-освободительной армии (СНОА) - оказался сотрудник по контролю за продовольственной помощью МПП г-н Франсуа Дарк. |
To monitor all guest communications, But I must tell you... | Наблюдать за общением гостей, но я должен сказать... |
All we can really do is monitor you and hope that this is temporary. | Все что мы можем сделать так это наблюдать за тобой и надеяться, что это временно. |
The Mission's ability to fully monitor and assess the situation in the Territory and to interact with the full spectrum of interlocutors is essential, as illustrated in the context of the violence in Dakhla following a sports event. | Способность Миссии в полной мере наблюдать за обстановкой в Территории и оценивать ее, а также осуществлять взаимодействие со всем спектром участвующих сторон имеет исключительно важное значение, что продемонстрировали акты насилия, имевшие место в Дахле после спортивного мероприятия. |
Mr. Braham (International Association for Strategic Studies) said that he had travelled to Morocco to monitor transparency in elections in the country's Saharan region and had seen democracy in action as people had exercised their rights in an atmosphere of freedom, prosperity and well-being. | Г-н Брахам (Международная ассоциация стратегических исследований) говорит, что он посетил Марокко для того, чтобы проследить за транспарентностью выборов в сахарском регионе страны, и имел возможность наблюдать за демократией в действии, когда народ осуществил свои права в атмосфере свободы, процветания и благосостояния. |
A reflection-oriented program component can monitor the execution of an enclosure of code and can modify itself according to a desired goal related to that enclosure. | Рефлексивный компонент программы может наблюдать за выполнением определённого участка кода и изменять себя для достижения желаемой цели. |
Expedite finalization of its draft guidance on appointment of project auditors; communicate them to the country office and monitor compliance with the directives. | З. Ускорить завершение разработки проекта руководящих принципов о назначении ревизоров по проектам; довести их до сведения страновых отделений; и осуществлять контроль за выполнением этих директив. |
Criteria and indicators contribute to the formulation and implementation of national and subnational forest programmes and help monitor the outcomes of environmental policies and legislation. | Критерии и показатели содействуют разработке и осуществлению национальных и субнациональных программ ведения лесного хозяйства и позволяют осуществлять контроль за достигнутыми результатами на основе политики и законодательства в области охраны окружающей среды. |
Monitor and report on activities in other priority areas and in as many countries as possible: | Осуществлять контроль за деятельностью в других приоритетных областях и в как можно большем числе стран и представить доклад об этой деятельности: |
Table 8 shows that the relative shares of these expenditure categories have remained constant over recent years. UNHCR agreed with the Board's recommendation that it continue to monitor the adequacy of the level of its non-programme expenditure. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление продолжало осуществлять контроль за обоснованностью объема расходов, не связанных с программами. |
This would also, as the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups has recommended, help the Office to verify police action and to monitor the legality of the activities of bodies responsible for the investigation of crime. | Это способствовало бы также тому, что Прокуратура могла бы, как и рекомендовала Объединенная группа для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, осуществлять контроль за политической деятельностью и следить за тем, чтобы деятельность органов, занимающихся расследованиями преступлений, осуществлялась в рамках законности. |
The Swedish Higher Education Authority has had a commission to monitor the development of gender equality at higher education institutions as a result of this. | В результате этого Шведскому управлению высшего образования было поручено осуществлять мониторинг ситуации с обеспечением гендерного равенства в высших учебных заведениях. |
The presentation also emphasized the need to monitor progress and to evaluate the effectiveness of the policies and collective measures taken in adapting to climate change. | В заявлении была также подчеркнута необходимость осуществлять мониторинг прогресса и проводить оценку эффективности политики и коллективных мер, принимаемых в целях адаптации к изменению климата. |
In this respect, there should be strengthened coordination in the Secretariat in order to monitor and follow up these efforts. | В этой связи необходима более широкая координация действий в Секретариате, с тем чтобы можно было осуществлять мониторинг за такими усилиями и развивать их. |
Therefore organizations need to monitor both the individual utilization and efficiency of each LTA, and the overall efficiency and effectiveness of LTAs in totality. | Поэтому организациям необходимо осуществлять мониторинг как использования и эффективности каждого ДСС, так и общей эффективности и результативности всех ДСС в целом. |
As a programme committed to United Nations reform, a key challenge for UNEP is to serve as the environmental early warning mechanism of the international community and to monitor, assess and report on the state of the global environment as recommended by the panel. | Являясь программой, приверженной цели реформирования Организации Объединенных Наций, ЮНЕП видит свою основную задачу в том, чтобы выполнять функции механизма раннего экологического предупреждения международного сообщества, а также осуществлять мониторинг, оценку и представлять доклады о состоянии глобальной окружающей среды, как это было рекомендовано упомянутой Группой. |
Since the creation of mobile units to monitor labour conditions in rural areas, approximately 26,000 workers deemed to be working in conditions analogous to slavery were liberated. | Со времени создания передвижных групп по наблюдению за условиями труда в сельских районах были освобождены примерно 26000 работников, которые трудились в условиях, подобных рабству. |
The joint monitoring programme reports on the status of water supply and sanitation, and supports countries in their efforts to monitor this sector, which will enable better planning and management. | В рамках этой совместной программы мониторинга готовятся доклады о положении дел с водоснабжением и санитарией и оказывается поддержка усилиям стран по наблюдению за состоянием данного сектора, что позволит улучшить качество планирования и управления. |
EUFOR continued to advise and monitor the authorities of Bosnia and Herzegovina in the context of activities related to ammunition and weapons storage sites, the civilian and military movement of weapons and military equipment, the disposal of surplus weapons and ammunition and defence industry factories. | СЕС продолжали оказывать властям Боснии и Герцеговины консультативную помощь и помощь по наблюдению за деятельностью, связанной со стационарным хранением оружия и боеприпасов, гражданскими и военными перевозками оружия и военного имущества, утилизацией излишков оружия и |
My delegation encourages the recently created Bougainville Transition Team to monitor fulfilment of the commitments assumed in the Action Plan. | Моя делегация призывает недавно созданную Группу по наблюдению за переходным процессом на Бугенвиле обеспечить контроль за выполнением обязательств, содержащихся в Плане действий. |
To redress this situation, the study suggests the "establishment of some forms of International Disability Human Rights Watch" with a clear mandate to monitor human rights developments around the world as they affect persons with disabilities. | Для исправления такого положения в исследовании предлагается "создать международную организацию по надзору за соблюдением прав человека инвалидов"18, имеющую четкий мандат по наблюдению за положением дел в области прав человека в глобальном масштабе в той мере, насколько это касается инвалидов. |
Well, Mr. Higgs, your monitor, is going to ask you what I said here when I handed over these files. | Мистер Хиггз, ваш наблюдатель, будет вас спрашивать, что я сейчас сказала, когда отдавала вам эти файлы. |
You're her monitor, aren't you? | Ты ведь ее наблюдатель, да? |
Pending the conclusion of these arrangements, a trial monitor of the Tribunal was selected to prepare an initial, baseline report on each of the two cases during a mission in May 2013. | В период до заключения соответствующих соглашений в ходе миссии в мае 2013 года специально назначенный судебный наблюдатель Трибунала подготовит предварительный, исходный доклад по каждому из этих двух дел. |
The Office consists of 120 IPTF monitors and 10 civilian staff, deployed in the seven regional units, with at least one human rights monitor per IPTF station. | Управление состоит из 120 наблюдателей СМПС и 10 гражданских сотрудников, развернутых в семи региональных подразделениях, так что на каждый участок СМПС приходится по крайней мере один наблюдатель по правам человека. |
Under this arrangement, an IDP monitor has been appointed to work with the national authorities to help strengthen the capacity of the Government to discharge its responsibilities towards its internally displaced population. | В рамках этого механизма был назначен наблюдатель по перемещенным внутри страны лицам, которому поручено сотрудничать с национальными властями в целях содействия укреплению способности правительства выполнять его обязанности в отношении перемещенных внутри страны лиц. |
A total ban would be easier to implement, monitor and verify. | Полный запрет было бы легче обеспечивать, проверять и контролировать. |
I need to monitor it for the next eight hours, every 20 minutes, to make sure it doesn't rise. | Мне нужно проверять его следующие восемь часов, каждые 20 минут, чтобы убедиться, что он не пойдёт дальше. |
People have stuff médicaux à monitor, such as women. | Мужчина должен столько же проверять свое здоровье, сколько и женщина. |
He also has jurisdiction to monitor detention. | Кроме того он имеет право проверять обоснованность содержания под стражей. |
For example, WIPO would have to monitor and constantly verify the place of residence of its staff members. | Так, например, ВОИС придется контролировать и постоянно проверять место жительства ее сотрудников. |
Well, it's very nice of you to put it like that, Monitor... | Ну, это очень хорошо, что вы говорите так, Наставник... |
We passed through one of your voids, Monitor. | Мы проходили через одну из ваших дыр, Наставник. |
Will he be all right, Monitor? | Он будет в порядке, Наставник? |
You exaggerate, Monitor. | Вы преувеличиваете, Наставник. |
The Monitor wouldn't abandon us. | Наставник не оставил бы нас. |