Английский - русский
Перевод слова Monitor

Перевод monitor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следить за (примеров 2899)
At the same time, the international community, in cooperation with the Government of Guinea-Bissau, should closely monitor developments on the ground. В то же время международному сообществу в сотрудничестве с правительством Гвинеи-Бисау следует внимательно следить за ситуацией на местном уровне.
The Ministry will however continue to monitor the development in this field closely. Министерство, однако, продолжит внимательно следить за развитием событий в этой области.
We intend to closely monitor the follow-up of that extremely serious matter. Мы намерены внимательно следить за развитием этого исключительно серьезного вопроса.
It would be far easier to monitor the full observance of the rights of Malian migrant workers if the countries hosting them ratified the Convention. Председатель отмечает, что было бы намного удобнее следить за полным соблюдением прав малийских трудящихся-мигрантов, если бы страны, которые их принимают, ратифицировали Конвенцию.
In the new framework for disaster risk reduction to be promoted at that Conference, Member States will also be requested to take concrete action to achieve those goals and to monitor and report on advances in disaster risk reduction. В новой рамочной программе по уменьшению опасности бедствий, которую планируется поддержать на этой Конференции, государствам-членам будет предложено также принять конкретные меры для достижения этих целей, а также следить за достижениями в области уменьшения опасности бедствий и сообщать о них.
Больше примеров...
Мониторинга (примеров 2652)
Peacekeeping missions now include gender field advisors, and military organizations are careful to raise awareness about and monitor the status of women. В настоящее время в состав миссий по поддержанию мира входят советники по гендерным вопросам, а военные организации уделяют внимание повышению информированности о положении женщин и проведению мониторинга в этой связи.
The Committee recommends that the State party enact comprehensive laws and establish procedures to monitor and safeguard the rights of women domestic workers and adequately prosecute and punish abusive employers. Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющие законы и установить процедуры для мониторинга и защиты прав женщин, работающих в качестве домашней прислуги, и подвергать работодателей, совершающих злоупотребления, надлежащему судебному преследованию и наказанию.
Programme managers must implement oversight recommendations with the utmost care and urgency, and the Assembly should be able to monitor and receive information on the implementation status of such recommendations. Управляющие программами должны осуществлять рекомендации по вопросам надзора, проявляя большую осторожность и оперативность, и Ассамблея должна располагать возможностями для мониторинга и получения информации о ходе выполнения таких рекомендаций.
The three Human Rights Officers (National Officers) would strengthen the Section's capacity to monitor, report and react to allegations of human rights abuses. Три сотрудника по правам человека (национальные сотрудники-специалисты) усилят потенциал Секции в области мониторинга, отчетности и принятия мер в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека.
To request the ministerial committee established to monitor the situation in Somalia to continue its efforts at the regional and international levels with a view to promoting the establishment of security and stability, completing the Somali reconciliation process and securing the country's national and territorial unity; просить комитет министров, учрежденный для мониторинга ситуации в Сомали, продолжать свои усилия на региональном и международном уровнях в целях содействия безопасности и стабильности, завершения процесса примирения в Сомали и обеспечения национального и территориального единства страны;
Больше примеров...
Контролировать (примеров 2049)
States parties have an obligation to monitor and regulate the conduct of non-State actors to ensure that they do not violate the equal right of men and women to enjoy economic, social and cultural rights. Государства-участники обязаны контролировать и регулировать поведение негосударственных субъектов, с тем чтобы они не нарушали равное для мужчин и женщин право пользоваться экономическими, социальными и культурными правами.
The Special Rapporteur encourages defenders to actively participate in constructive dialogue with the State, lobby for the adoption of laws on the protection of human rights defenders and monitor the progress of such laws. Специальный докладчик призывает правозащитников активно участвовать в конструктивном диалоге с государством, лоббировать принятие законов о защите правозащитников и контролировать прохождение таких законов.
According to Article 8 of the Law on Currency Settlements (1994), the Bank of Mongolia shall be authorized to monitor permanent resident outgoing transactions and any activities involving transactions in foreign currencies. В соответствии со статьей 8 Закона о валютных расчетах (1994 года) Банк Монголии уполномочен контролировать совершаемые постоянными жителями сделки по переводу иностранной валюты и любую деятельность, связанную со сделками в иностранной валюте.
A physician must be present to monitor the treatment. Врач должен контролировать лечение.
The Division will maintain its engagement in One UN initiatives, its active participation in the CEB trade cluster and will monitor progress and results for agreed development objectives in close cooperation with partners. Отдел продолжит участвовать в инициативах «Единая Организация Объединенных Наций», свою активную работу в группе КСР по торговле и будет контролировать ход достижения согласованных целей в области развития и достигнутые результаты на основе тесного взаимодействия с партнерами.
Больше примеров...
Контроля за (примеров 2903)
That is due to the absence of internal supervision to monitor faithful compliance with such treaties. Происходит это ввиду отсутствия международного надзора и контроля за добросовестным выполнением таких договоров.
The shelter program was coordinated by the State Secretariat for the Promotion of Equality, and has weekly meetings to monitor assistance with domestic violence cases. Программа создания приютов координировалась Государственным секретариатом по поощрению равенства, и в ней предусмотрено проведение еженедельных совещаний для контроля за оказываемой помощью в связи со случаями бытового насилия.
They reaffirm their intent to submit in a timely manner the periodic reports that Andean Community Member Countries must present to the bodies that monitor implementation of international human rights treaties. Вновь подтверждают свою волю своевременно представлять периодические доклады, которые страны - члены Андского сообщества должны направлять в органы контроля за выполнением международных договоров по правам человека, об осуществлении таких документов.
The commission on equal opportunities, which came under the authority of the Romanian Economic and Social Council - a tripartite public interest body - had been established to monitor and promote the inclusion of gender provisions in collective agreements negotiated between trade unions and employers. Для контроля за тем, чтобы в коллективные соглашения между профсоюзами и работодателями включались положения по гендерным вопросам, и для содействия этому процессу создана комиссия по вопросу о равных возможностях, которая подчиняется Румынскому экономическому и социальному совету - трехстороннему общественному органу.
He was not clear what was meant by an "ordinary association" and how it was possible in practice to monitor such associations inasmuch as they did not have legal personality. Г-н Валенсия Родригес не совсем понимает, что означает выражение "обычная ассоциация" и какие существуют возможности для осуществления подлинного контроля за деятельностью таких ассоциаций, учитывая тот факт, что они не имеют правового статуса.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 1427)
This work should continue, with a special effort to ensure sufficiently high data quality to successfully monitor medium-term trends. Эту работу необходимо продолжить с уделением особого внимания обеспечению достаточно высокого качества данных, чтобы успешно отслеживать среднесрочные тенденции.
The Committee on Freedom of the Press and Information continues to monitor the status of freedom of the press in each country of the hemisphere, preparing country-by-country reports twice annually. Комитет свободы печати и информации продолжает отслеживать положение в области обеспечения свободы печати в каждой стране Западного полушария и дважды в год готовит соответствующие доклады по каждой стране.
Our affiliated partners can monitor and view the traffic generated by their site at any time. Партнеры-участники могут отслеживать трафик, создаваемый своим сайтом, и в любой момент знакомиться с его содержимым.
The new Act places on such corporations, especially financial institutions, a special duty to know their clients and a duty to monitor certain operations, maintain and report on documents. В соответствии с этим новым законом вышеуказанные лица обязаны информировать клиентов о распоряжениях финансовых органов и должны отслеживать определенные операции, хранить соответствующие документы и предоставлять их.
On August 27, the JMA began to monitor a tropical depression that had developed about 441 km (274 mi) north-northeast of Saipan, although the system's nature was more of a monsoon depression. 27 августа JMA начало отслеживать тропическую депрессию, которая начала развиваться в 441 километрах к северо-северо-востоку от Сайпана, хотя на тот момент её характер больше соответствовал муссонной, а не тропической депрессии.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 129)
Evaluate and monitor the adequacy of the risk assessment and interpretation capacity within regulatory agencies. Определение и отслеживание адекватности потенциала оценки и интерпретации рисков в нормативных органах.
To monitor the associated organisations' activity in relation to any public or private entity отслеживание деятельности организаций-партнеров в отношении любых государственных или частных структур.
Over the last few years, development aid has shifted away from thematic projects, towards broader programmes and direct budget support; this makes it harder to monitor the level of ODA to the forest sector. На протяжении ряда последних лет при оказании помощи в целях развития наблюдается смещение акцентов - с осуществления тематических проектов упор переносится на реализацию более широких программ и оказание прямой бюджетной поддержки; это затрудняет отслеживание объема ОПР, направляемой в лесохозяйственный сектор.
The national Government in the Netherlands did not systematically monitor and evaluate the implementation of policies which are aimed, at a national and local level, at protecting people from all forms of discrimination. Национальное правительство Нидерландов не обеспечивает систематическое отслеживание и оценку осуществления политики, направленной на национальном и местном уровнях на защиту людей от всех форм дискриминации.
(c) Monitor developments and provide regular analysis and updates on issues related to the rule of law and security institutions in the mission area, including drafting substantive inputs for briefings, code cables, reports of the Secretary-General and the Security Council; с) отслеживание развития событий и регулярное представление аналитической и обновленной информации по вопросам, касающимся органов обеспечения законности и безопасности в районе действия Миссии, включая подготовку основных материалов для брифингов, шифротелеграмм, докладов Генерального секретаря и Совета Безопасности;
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 1294)
It urged Germany to promote equal representation of men and women in decision-making positions, through quotas in the public sector and mechanisms to monitor the compliance by private actors with the State's equal treatment and anti-discrimination laws. Он настоятельно призвал Германию обеспечить равную представленность мужчин и женщин на должностях, связанных с принятием решений, путем введения квот в государственном секторе и применения механизмов наблюдения за выполнением частными фирмами законодательства государства о равном обращении и недопущении дискриминации.
In responding to the Security Council's request to the Agency to monitor the freeze in the Democratic People's Republic of Korea, the Agency will take existing practices into account. При выполнении просьбы Совета Безопасности о проведении наблюдения за остановкой в Корейской Народно-Демократической Республике Агентство будет учитывать существующую практику.
These meetings and the forums set up to monitor the Agreements confirm the interest in the implementation of the Agreements that exists in the various departments and the role that the peace process can play in generating a culture of civic participation. В ходе этих встреч, а также на форумах, которые созывались для обеспечения наблюдения за выполнением соглашений, были подтверждены интерес, который различные круги проявляют к выполнению соглашений, и роль, которую играет мирный процесс в формировании культуры участия гражданского общества.
In addition, ONUB would require sufficient resources to support election preparations and to monitor both the electoral campaigns and the voting in the seven elections that were to be held. Кроме того, ОООНБ потребуются ресурсы, достаточные для содействия в подготовке выборов и для наблюдения за проведением предвыборных кампаний и голосованием в ходе семи запланированных выборов.
Over the course of 1998, the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions will monitor ratification of the Convention and develop procedures for monitoring performance related to both the Convention and the Revised Recommendation. В течение 1998 года Рабочая группа ОЭСР по вопросу о взяточничестве в международных коммерческих операциях будет следить за ходом ратификации Конвенции и разрабатывать процедуры наблюдения за выполнением как Конвенции, так и пересмотренной Рекомендации.
Больше примеров...
Монитор (примеров 441)
The MONITOR system includes a manual containing protocols to assess indicators in the field. Система МОНИТОР включает руководство, содержащее протоколы для оценки показателей на местах.
The Landmine Monitor and Japan, as the Chair of the Mine Action Support Group, provided useful overviews of the trends in cooperation and assistance for mine action. "Лендмайн монитор" и Япония как Председатель Группы по поддержке деятельности, связанной с разминированием, представили полезную обзорную информацию о тенденциях в области сотрудничества и помощи в целях противоминной деятельности.
The monitor had the following functions: Монитор имеет следующие функции:
Just kind of banged right into the monitor. Ударился лицом об монитор.
Our ICU/CCU Aero-medically trained personnel specialize in critical care transports and carry with them all necessary emergency equipment, including but not limited to; cardiac monitor, defibrillator, IV pumps, Transport ventilators, oxygen and saturation monitor, emergency medication, etc. Наша СИС/ CCU Аэро-медицинским персоналом специализируются в критическом транспорта и уход иметь при себе все необходимое аварийное оборудование, включая, но не ограничиваясь ими; сердечный монитор, дефибриллятор, И. насосов, вентиляторов транспорту, кислорода и насыщение мониторинга и чрезвычайных лечение и т.д.
Больше примеров...
Мониторингу (примеров 462)
Uzbekistan has established independent institutions to protect and monitor the rights of those called up for military or alternative service. В Узбекистане созданы независимые институты по защите и мониторингу прав лиц, призывающихся на воинскую или альтернативную службу.
The obligation on industry to monitor its own emissions should be more strictly enforced. Следует усилить контроль за исполнением обязательства промышленных предприятий по мониторингу собственных выбросов.
The amount is intended to cover the costs of establishing a temporary office to monitor investments and routing other critical activities to the Fund's Geneva office. Данная сумма предназначена для покрытия расходов на создание временной канцелярии по мониторингу инвестиций и передаче других важнейших видов деятельности в Женевское отделение.
As mentioned in paragraph 46, foreigners can work as members of the Policy Monitoring Group for the Social Integration to monitor discriminatory elements in social phenomena and government policies. Как указано в пункте 46, иностранцы могут быть членами Группы по мониторингу политики в области социальной интеграции в целях выявления дискриминационных элементов в жизни общества и в государственной политике.
These two activities fell within the broader context of efforts to comprehensively monitor oceans and vegetation and were accompanied by two measures to support the project and strengthen institutional capacity: Эти два направления явились частью более широкой деятельности по комплексному мониторингу океанов и растительного покрова, и параллельно с ними для поддержки проекта и укрепления институционального потенциала велась работа в двух областях:
Больше примеров...
Контролю за (примеров 503)
Finally, both national and international structures are needed to monitor and support the implementation of education and training programmes for women. Наконец, необходимы как национальные, так и международные структуры по контролю за осуществлением программ образования и профессиональной подготовки женщин и поддержки этих программ.
In order to prevent that, mechanisms are needed to supervise the Syrian-Lebanese border and to monitor the Lebanese seaports and airports. Для того чтобы этого не допустить, необходимы механизмы по контролю за сирийско-ливанской границей и наблюдению за ливанскими морскими портами и аэропортами.
It was his understanding, which he hoped would be proven wrong, that the Government of the United Kingdom had opposed the creation of a centre to monitor racism and xenophobia in member States of the European Union, despite the unanimous support shown by the other members. У г-на Шерифиса сложилось впечатление, которое, он надеется, окажется неверным, что правительство Соединенного Королевства возражает против создания центра по контролю за проявлениями расизма и ксенофобии в государствах - членах Европейского союза, несмотря на единодушную поддержку этого предложения со стороны других членов.
In accordance with the assignment of the Committee, the reform is to be carried out so that it does not weaken the protection given under the current legislation nor restrict the duties or powers to follow, monitor and promote equality and non-discrimination laid down in the acts. В соответствии с поставленной комитетом задачей реформа должна осуществляться таким образом, чтобы не была ослаблена предоставляемая в соответствии с действующим законодательством защита и не были сужены обязанности или полномочия по надзору и контролю за обеспечением равенства и недискриминации и их поощрению, закрепленные в законах.
In this context, the Committee welcomes the efforts of the European Commission to monitor compliance with the provisions of Community law aiming to implement the Convention while taking decisions whether to provide funding for a project and making implementation of such provisions a condition for applying for funding. В этом контексте Комитет приветствует усилия Европейской комиссии по контролю за соблюдением положений законодательства Сообщества, направленных на выполнение положений Конвенции при принятии решений о целесообразности финансирования какого-либо проекта и предусматривающих, что выполнение соответствующих положений является одним из условий подачи заявок на финансирование.
Больше примеров...
Наблюдать за (примеров 524)
This Committee is mandated under the Truth and Reconciliation Commission Act to monitor government compliance with and the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. В соответствии с законом о Комиссии по установлению истины и примирению этот комитет должен наблюдать за соблюдением и выполнением органами власти рекомендаций Комиссии.
The SI continued to monitor events in Nepal and Myanmar. On 9 October 2006, with tensions mounting in the Democratic People's Republic of Korea, the SI called for multilateral efforts to address that situation. Социалистический интернационал продолжал наблюдать за событиями в Непале и Мьянме. 9 октября 2006 года в связи с обострением напряженности в Корейской Народно-Демократической Республике Социалистический интернационал призвал предпринять многосторонние усилия для урегулирования сложившейся ситуации.
The UNFICYP patrol track runs the length of the United Nations buffer zone and is essential to the ability of the Force to monitor the cease-fire lines, supervise civilian activities in the buffer zone, resupply observation posts and react promptly to incidents. Маршрут патрулирования ВСООНК проходит вдоль всей буферной зоны Организации Объединенных Наций, и это имеет важное значение для способности Сил обеспечивать контроль за линиями прекращения огня, наблюдать за гражданской деятельностью в буферной зоне, обеспечивать снабжение наблюдательных пунктов и оперативно реагировать на инциденты.
Those present are myself, Father Richard Moore... Nathaniel, Emily's father Jason, her friend a doctor who is here to monitor Emily during the ritual and Emily herself who has given her permission for the ritual to be performed. Присутствующие: Я, Отец Ричард Мор Натаниель, отец Эмили Джейсон, ее друг врач, который будет наблюдать за состоянием Эмили в ходе ритуала и сама Эмили которая дала согласие на совершении над ней обряда.
The Government asks the Committee to declare that the former has complied with the Committee's recommendations, and to release the Government from the duty to monitor the situation of the deportee in Peru. Правительство просит Комитет объявить, что оно выполнило рекомендации Комитета и освободить правительство от обязанности наблюдать за положением депортированной в Перу.
Больше примеров...
Осуществлять контроль за (примеров 486)
The Ombudsperson institution also agreed to monitor implementation of the Committee's Views, and to send communications to the relevant authorities. Бюро Омбудсмена также согласилось осуществлять контроль за выполнением содержащихся в Соображениях Комитета рекомендаций и направит сообщение соответствующим властям.
Civilian police officers also continued to monitor the neutrality of the Angolan National Police and matters related to security arrangements for UNITA leaders. Сотрудники гражданской полиции также продолжали осуществлять контроль за соблюдением нейтралитета Ангольской национальной полицией и вопросами, касающимися обеспечения охраны руководителей УНИТА.
Furthermore, the base has an important command and control centre and an electronic intelligence base that allows it to monitor the region's naval and air traffic, thereby facilitating British military deployment on a global scale. Кроме того, на этой базе размещен важный центр оперативного управления и пункт электронной разведки, который позволяет осуществлять контроль за судоходством и полетами в этом районе, обеспечивая возможность для глобального развертывания сил Великобритании.
In that context, he considered, like ACABQ, that it was important to monitor the actuarial imbalance of the Pension Fund to ensure the long-term viability of United Nations pensions. В этой связи он, как и ККАБВ, считает важным осуществлять контроль за актуарным дефицитом Объединенного пенсионного фонда для обеспечения жизнеспособности системы Организации Объединенных Наций в долгосрочной перспективе.
Accountability at UNICEF relies partly on the duties of its Comptroller to "monitor, report and provide feedback to regional and field offices on the quality of financial and administrative practices"). Система подотчетности ЮНИСЕФ основывается, в частности, на обязанностях Контролера осуществлять контроль за эффективностью финансовых и административных процедур, представлять замечания в отношении таких процедур региональным и местным отделениям и готовить соответствующие доклады).
Больше примеров...
Осуществлять мониторинг (примеров 393)
That is the moment to act and not just to compile data and monitor the situation. Это момент, когда надо действовать, а не просто собирать данные и осуществлять мониторинг ситуации.
Such a unit or mechanism should be established by law and empowered to monitor and carry out investigations into cases and issues related to the protection of journalists and other media professionals. Такой орган или механизм должен быть учрежден на основании закона и уполномочен осуществлять мониторинг и расследовать соответствующие случаи и заниматься другими вопросами, связанными с защитой журналистов и других представителей средств массовой информации.
That information makes it possible to monitor how each country is progressing, but it does not allow to make possible a comparison between countries because of the different contexts in which the implementation of programmes takes place. Такая информация позволяет осуществлять мониторинг хода выполнения программ каждой страной, но не дает возможности провести сравнение между странами из-за различий в условиях, в которых осуществляются программы.
The mechanism has the power to monitor regularly the treatment of individuals deprived of liberty, in the premises of detention, arrest or imprisonment with a view to avoiding the cases of use or torture of other forms of degrading treatment against them. Представители механизма имеют право регулярно осуществлять мониторинг обращения с лишенными свободы лицами в местах содержания под стражей, ареста или заключения с тем, чтобы предупреждать случаи применения пыток или других форм унижающего их достоинство обращения.
In terms of effects on the environment, it will undoubtedly be important to monitor the actual results of a specific project on the environment, which is foreseen in the draft of the new Act. Что касается воздействия на окружающую среду, то, без сомнения, важно будет осуществлять мониторинг за фактическими последствиями деятельности конкретных проектов для окружающей среды, что предусматривается в проекте нового закона.
Больше примеров...
Наблюдению за (примеров 316)
The Joint Meeting took note of the UNECE project to monitor radioactively contaminated scrap metal. Совместное совещание приняло к сведению проект ЕЭК ООН по наблюдению за металлоломом с радиоактивным загрязнением.
Measures should be taken to increase the Centre's effectiveness, which might consist of transforming it into a body to monitor cases of discrimination. Эффективность деятельности этого центра зависит от принятия соответствующих мер, в число которых могли бы входить меры по его преобразованию в орган по наблюдению за проявлениями дискриминации.
AI recommended that steps be taken to set up an independent body to monitor place of detention in accordance with Ukraine's obligations under the Optional Protocol to CAT (OP-CAT). МА рекомендовала принять меры с целью создания независимого органа по наблюдению за местами содержания под стражей в соответствии с обязательствами Украины по Факультативному протоколу к КПП (ФП-КПП)34.
While encouraged by the existence of national debate, the Committee is worried at the lack of an independent body to monitor observance of human rights, particularly the rights of the child. С удовлетворением отмечая практику общенационального обсуждения, Комитет встревожен отсутствием независимого органа по наблюдению за осуществлением прав человека, особенно прав ребенка.
UNICEF also supported the Government's efforts to monitor and report on the status of implementation of the Convention on the Rights of the Child to the Committee on the Rights of the Child. ЮНИСЕФ также оказывал поддержку усилиям правительства по наблюдению за осуществлением Конвенции о правах ребенка и представлению докладов о ходе ее осуществления Комитету по правам ребенка.
Больше примеров...
Наблюдатель (примеров 61)
The Committee wished to know whether an independent monitor could verify the conditions in which he was being held and whether he had enjoyed basic legal safeguards, including the right to legal assistance of his own choosing. Комитет хотел бы знать, может ли независимый наблюдатель проверить условия его содержания и были ли ему предоставлены основные правовые гарантии, включая право на правовую помощь по своему собственному выбору.
(a) Ensuring that contributing countries sign a formal memorandum of understanding for providing civilian police under prescribed terms and conditions, including assurances that each monitor has been properly screened, equipped and medically cleared; а) обеспечения того, чтобы предоставляющие подразделения страны подписывали официальный меморандум о взаимопонимании касательно направляемых гражданских полицейских в соответствии с установленными условиями, включая гарантии того, что каждый наблюдатель был надлежащим образом проверен, экипирован и прошел медицинское освидетельствование;
UNISFA is headed by the Head of Mission/Force Commander at the Assistant Secretary-General level, who is supported by a Deputy Force Commander, a Principal Officer, a Chief of Mission Support, a Senior Police Adviser, a Force Chief of Staff and a Principal Border Monitor. ЮНИСФА возглавляет Руководитель миссии/Командующий силами на уровне помощника Генерального секретаря, поддержку которому обеспечивают заместитель Командующего силами, Главный сотрудник, Начальник Отдела поддержки Миссии, старший полицейский советник, Начальник штаба Сил и Главный пограничный наблюдатель.
The arms monitoring component will be headed by a Chief Arms Monitor, who will have primary responsibility to direct the monitoring of the management of arms and armies. Компонент наблюдения за вооружениями будет возглавлять главный наблюдатель за вооружениями, основная обязанность которого будет заключаться в организации наблюдения за управлением вооружениями и вооруженными силами.
Mr. Grin of the European Centre for Minority Issues and the observer for the Greek Helsinki Monitor expressed their interest in contributing to the proposals of the Working Group on ensuring the availability of electronic information on minority issues. Г-н Грин из Европейского центра по проблемам меньшинств и наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" заявили о своей заинтересованности в том, чтобы внести свою лепту в связи с предложениями Рабочей группы на тот счет, чтобы обеспечить наличие электронной информации по проблемам меньшинств.
Больше примеров...
Проверять (примеров 87)
Of course, it's completely impossible to monitor everything online but, at least people know we're just a click away. Конечно, совершенно невозможно проверять все в онлайне, но по крайней мере, люди знают, что мы можем это сделать в любой момент.
5.2 In June 2003, the Minister of Finance of the Netherlands decided to install up-to-date technical equipment in the Port of Rotterdam which makes it possible to monitor large numbers of containers for radioactive material. 5.2 В июне 2003 года министр финансов Нидерландов постановил установить современное техническое оборудование в порту Роттердама, которое позволяет проверять большое число контейнеров на предмет обнаружения радиоактивных материалов.
Article 8 authorizes the Central Bank to supervise and monitor banks and other financial institutions. В статье 8 Центральный банк уполномочивается проверять и контролировать банки и другие финансовые учреждения.
the degree to which the importing country can scrutinise and monitor the proposed imports; З) степени, в которой импортирующая страна может проверять и отслеживать предлагаемый импортируемый товар;
1.4 The Counter-Terrorism Committee takes note of Syria's response to the Committee's inquiry about the mechanisms to register, audit and monitor the collection and use of funds and other resources by religious, charitable and other associations. 1.4 Контртеррористический комитет принимает к сведению ответ Сирии на запрос Комитета относительно механизмов, позволяющих регистрировать, проверять и контролировать сбор и использование средств и других ресурсов религиозными, благотворительными и иными объединениями.
Больше примеров...
Наставник (примеров 15)
But all this is new, Monitor, and vaguely familiar. Но это все новое, Наставник, и смутно знакомое.
Monitor, I must ask you a very special favour. Наставник, я должен спросить вас об особой просьбе.
The antenna's new, Monitor. Новая антенна, Наставник.
The Monitor wouldn't abandon us. Наставник не оставил бы нас.
During that period of practical instruction, lasting one year, a special instructor is appointed to monitor the new staff members and determine whether they have the abilities and attitudes required to carry out their duties. Кроме того, во время одногодичной практики обязательно назначается "наставник", который контролирует новых сотрудников и на деле проверяет, обладают ли они способностями и личными качествами, необходимыми для выполнения своей миссии.
Больше примеров...