Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
The Agency remained concerned at the living conditions and health status of some 150 persons still stranded at Salloum at the close of the reporting period, and continued to monitor the situation together with UNHCR. Агентство по-прежнему проявляло обеспокоенность в связи с условиями жизни и состоянием здоровья порядка 150 лиц, все еще находившихся в бедственном положении в Саллуме в конце рассматриваемого периода, и продолжало следить за этой ситуацией в сотрудничестве с УВКБ.
As regards developments in containerization and related transport technology, specifically the impact of MT systems and tariffs on trading opportunities in the context of liberalization and privatization, he agreed on the usefulness of continuing to monitor developments. Говоря о тенденциях в области контейнеризации и связанной с этим транспортной технологии и конкретно о последствиях внедрения систем и тарифов смешанных перевозок с точки зрения торговых возможностей в контексте либерализации и приватизации, оратор признал, что целесообразно продолжать следить за развитием событий в этой области.
The meeting requested the Secretary-General to continue to monitor the situation in Burundi and seek to establish contact with the Burundi Government in order to verify the true state of the current political and security situation. Участники сессии обратились к генеральному секретарю с просьбой продолжать следить за обстановкой в Бурунди и стремиться к установлению контактов с правительством Бурунди с целью проконтролировать реальное положение дел в том, что касается нынешней политической обстановки и безопасности в этой стране.
(c) to monitor and report on developments in Rwanda, including the safety and security of the civilians who sought refuge with UNAMIR, с) следить за событиями в Руанде и сообщать о них, в том числе об охране и безопасности гражданских лиц, которые стремились получить убежище у МООНПР,
An International Consultative Forum on Education for All was, however, set up to monitor progress towards education for all and to promote consultation and cooperation at the global level. Международный консультативный форум по образованию для всех был, однако, создан для того, чтобы следить за прогрессом в направлении достижения цели образования для всех и содействовать консультациям и сотрудничеству на глобальном уровне.
This year, during the general debate, many delegations reaffirmed this point of view before the General Assembly, stating that the United Nations must continue to play a role in the peace process, remain seized of the matter and closely monitor the developments on the ground. В этом году во время общих прений многие делегации вновь подтвердили эту точку зрения в Генеральной Ассамблее, заявив, что Организация Объединенных Наций должна и далее играть свою роль в мирном процессе, держать его в поле зрения и внимательно следить за развитием событий на местах.
The Bulgarian delegation was of the view that, as the principal legal body concerned with trade in a universal organization, the Commission should monitor the consideration of issues in that field by other organizations, such as the Economic Commission for Europe and the European Union. Болгарская делегация считает, что, будучи основным правовым органом в области торговли организации всемирного значения, ЮНСИТРАЛ должна следить за ходом рассмотрения вопросов, относящихся к этой сфере, в других организациях, таких, как Европейская экономическая комиссия и Европейский союз.
The proposals echoed the Vienna Declaration and Programme of Action, which called for the development of a system which would permit the international community and the citizens of States parties to monitor more effectively the implementation by Governments of their obligations under the major human rights instruments. Предложения г-на Олстона увязываются с положениями Венской декларации и Программы действий, в которых предлагается создать систему, позволяющую международному сообществу и гражданам государств-участников более эффективно следить за соблюдением правительствами обязательств, которые они взяли на себя в соответствии с основными документами по правам человека.
The Council will continue to monitor the situation in Angola closely and requests the Secretary-General to continue to keep it informed of progress in the Angolan peace process. Совет будет продолжать пристально следить за развитием ситуации в Анголе и просит Генерального секретаря продолжать информировать его о прогрессе в деле осуществления мирного процесса в Анголе».
However, it would seem particularly important for developing countries to monitor closely the process of adoption of the requirements of the anti-dumping agreement in domestic law by the main users of anti-dumping duties. Однако для развивающихся стран, как представляется, особенно важно пристально следить за выполнением требований, содержащихся в Соглашении об антидемпинговых мерах, в рамках внутреннего законодательства основными пользователями антидемпинговых пошлин.
The Committee requests UNDP to monitor closely the developments referred to in the preceding paragraphs to ensure at all times that the organization is obtaining the best value for money for the audit services in the field offices. Комитет просит ПРООН внимательно следить за положением дел, о котором говорится в предыдущих пунктах, с тем чтобы постоянно быть уверенным в том, что организация получает максимальную отдачу в пределах расходов на аудиторские услуги, предоставляемые в отделениях на местах.
Underlines that the Security Council will monitor closely compliance with the cease-fire and requests the Secretary-General to keep the Council fully informed of any relevant developments; подчеркивает, что Совет Безопасности будет пристально следить за соблюдением прекращения огня, и просит Генерального секретаря держать Совет целиком в курсе любых соответствующих событий;
The Commission would, however, continue to monitor the situation, in conjunction with the United Nations, and make such recommendations in that regard in the future as the evolving situation merited. Вместе с тем Комиссия будет продолжать следить за положением в этой области вместе с Организацией Объединенных Наций и будет выносить в этой связи в будущем такие рекомендации, которые будут соответствовать меняющимся условиям.
(a) Ten to monitor the refugees over the entire length of the "humanitarian routes" referred to above; а) 10 специалистам будет поручено следить за передвижением беженцев по упомянутым выше "гуманитарным маршрутам";
Health institutions, the health inspectorate, the competent agencies of the Republic of Serbia and the commune concerned are under the obligation to supervise the delivery of health care services and simultaneously monitor the state of human rights in the field of health care in this region. Медицинские учреждения, медицинская инспекция, компетентные органы Республики Сербии и соответствующая община обязаны следить за предоставлением медицинского обслуживания и в то же время контролировать соблюдение прав человека в области здравоохранения в этом регионе.
Or we can monitor the velocity with which people are moving with their phones on a highway, and the phone company can see, as the velocity is slowing down, that there's a traffic jam. Или мы можем следить за скоростью, с которой люди с телефонами перемещаются по дорогам, а телефонная компания видит, что если скорость падает, это означает, что на дорогах пробки.
In those resolutions, the Assembly called upon States to take all possible steps to promote and implement the mandates contained in the Global Programme of Action and requested the Commission and UNDCP to promote and continuously monitor the progress on its implementation. В этих резолюциях Генеральная Ассамблея призвала государства принять все возможные меры к тому, чтобы способствовать проведению в жизнь и осуществлению мандатов и рекомендаций, содержащихся во Всемирной программе действий, и просила Комиссию и ЮНДКП оказывать содействие и постоянно следить за осуществлением Всемирной программы действий.
(c) By requesting Internal Audit to report regularly on the state of peace-keeping finances and to monitor closing expenses and the disposition of resources; с) путем обращения к Службе внутренней ревизии с просьбой регулярно представлять отчеты об состоянии финансовых средств операций по поддержанию мира и пристально следить за расходами и использованием ресурсов;
(b) Constantly monitor the impact of macroeconomic policies on shelter delivery systems, considering their specific linkages and taking into account their possible effects on vulnerable and disadvantaged groups; Ь) постоянно следить за воздействием макроэкономической политики на функционирование систем жилищного обеспечения, принимая во внимание их особые взаимосвязи и с учетом возможных последствий для уязвимых групп населения и групп, находящихся в неблагоприятном положении;
Mr. PIKIS said that the press release should emphasize that the submission of reports was compulsory and that, without a report, it was impossible for the Committee to monitor the application of the Convention in the country in question. Г-н ПИКИС отмечает, что в пресс-релизе должно быть подчеркнуто, что представление докладов является обязательным и что, в случае отсутствия доклада, Комитет не может следить за применением Конвенции в соответствующей стране.
To provide entry-level staff with the necessary support to build a solid foundation for future professional growth, the Office of Human Resources Management will maintain a central register of staff placements and will support and monitor their progress on a regular basis. Для оказания сотрудникам на начальном уровне необходимой поддержки в целях создания прочной основы будущего профессионального роста Управление людских ресурсов ведет главный реестр кадровых назначений и на регулярной основе будет оказывать сотрудникам поддержку и следить за достигнутыми ими результатами.
In its review of the support account, the Advisory Committee would monitor the application of existing regulations, rules and other procedures and, if necessary, would recommend such special provisions as may be required for posts financed through the support account. При рассмотрении вспомогательного счета Консультативный комитет будет следить за применением существующих положений, правил и других процедур и в случае необходимости рекомендовать такие особые положения, которые могут потребоваться для должностей, финансируемых через вспомогательный счет.
The Mission requires a political adviser who will monitor political developments and advise the Director on their possible impact on the Mission's work. Миссии необходим политический советник, который будет следить за политическими событиями и консультировать руководителя Миссии по поводу того, какие последствия они могут иметь для работы Миссии.
The Committee would prioritize the issues, identify working groups to resolve them, monitor progress of the working groups, review their recommendations and report to the Statistical Commission on the proposed solutions. Комитет будет устанавливать очередность рассмотрения вопросов, определять, какие рабочие группы будут заниматься их решением, следить за прогрессом в деятельности рабочих групп, рассматривать их рекомендации и докладывать Статистической комиссии о предлагаемых решениях.
The Committee trusts that the Department will monitor its expenditures in this respect and recommends an update on the matter in its implementation report to be presented to the General Assembly at its sixtieth session. Комитет надеется, что Департамент будет следить за своими расходами в этой связи, и рекомендует представить обновленную информацию по этому вопросу в докладе об осуществлении, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.