A number of countries have appointed ombudspersons to monitor progress on gender equality. |
В ряде стран были назначены омбудсмены для наблюдения за прогрессом в деле обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The UNEAS Coordinator used observer reports during the registration and campaign periods to monitor referendum preparations. |
Координатор ЮНЕАС использовала сообщения наблюдателей в ходе регистрации и проведения кампании по референдуму для наблюдения за подготовкой к его проведению. |
Satellite data are used extensively to monitor crop conditions. |
Для наблюдения за условиями выращивания зерновых широко используются данные, получаемые с помощью спутников. |
Distinct reference points are used to monitor progress against conservation and management objectives. |
З. Для наблюдения за прогрессом в достижении целей сохранения и управления используются четкие критерии предосторожности. |
The consultants considered that field offices lacked the staff to administer and monitor programmes adequately. |
Консультанты сочли, что в отделениях на местах не хватает кадров для надлежащего управления программами и наблюдения за их осуществлением. |
The LDCs should establish accountability mechanisms to monitor progress with gender mainstreaming. |
Для наблюдения за прогрессом в деле гендерной интеграции НРС следует создавать механизмы контроля и отчетности. |
population and reproductive health programmes to monitor ICPD and other |
"Показатели программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья" для наблюдения за выполнением решений МКНР и других конференций |
The Council could also create monitoring mechanisms to monitor arms embargo violations. |
Совет мог бы создать также механизмы для наблюдения за нарушениями эмбарго на поставки оружия. |
It should also consider establishing a national system to monitor detention facilities. |
Кроме того, стране следует рассмотреть вопрос о создании национальной системы наблюдения за местами содержания под стражей. |
UNAMID did not properly monitor the PAE contract. |
ЮНАМИД не осуществлял надлежащего наблюдения за исполнением контракта фирмой ПАИ. |
The capacity of 20 countries to monitor population trends for use in social programming was strengthened during the biennium. |
В течение двухгодичного периода был укреплен потенциал 20 стран в плане наблюдения за демографическими тенденциями в целях разработки социальных программ. |
Lithuania reported on efforts to monitor the sales and suspicious transactions of non-scheduled substances. |
Литва сообщила о мерах, принимаемых с целью наблюдения за торговлей не подлежащими контролю веществами и выявления подозрительных сделок с ними. |
This creates opportunities to monitor the progress of programmes and services and resolve them through targeted investments. |
Это создает возможности для наблюдения за ходом выполнения программ и оказания услуг и реализовывать их с помощью целевых инвестиций. |
Negotiations with the Ministry of the Interior to allow UNAMI unrestricted access to monitor places of detention continue. |
Продолжаются переговоры с министерством внутренних дел о том, чтобы предоставить МООНСИ беспрепятственный доступ для наблюдения за местами содержания под стражей. |
He would suggest that, as an experiment, a working group could be set up to monitor a small number of treaties. |
Оратор предложил бы в качестве эксперимента создать рабочую группу для наблюдения за небольшим числом договоров. |
A participatory intersectoral and multi-stakeholder mechanism to monitor progress in implementation of the Aarhus Convention is operational. |
Введение в действие демократического межсекторального и многостороннего механизма для наблюдения за ходом осуществления Орхусской конвенции. |
Some Parties recommended the need of improving and/or developing early warning systems to monitor drought and share information to stakeholders and farmers. |
Ряд Сторон высказали рекомендацию о необходимости совершенствования и/или развития систем раннего предупреждения для наблюдения за засухой и обмена информацией с заинтересованными сторонами и сельхозпроизводителями. |
He explained that an independent commission would be set up to monitor the situation of internally displaced persons. |
Он объяснил, что для наблюдения за положением внутренне перемещенных лиц будет создана независимая комиссия. |
AI recommended that an independent mechanims is established to monitor all places of detention. |
МА рекомендовала создать независимый механизм для наблюдения за всеми местами содержания под стражей. |
An inspectorate had been established to monitor the teaching of the language. |
Для наблюдения за изучением данного языка был создан инспекционный орган. |
They'll introduce surveillance drones to monitor traffic. |
Они предложат беспилотники-наблюдатели для наблюдения за движением. |
The Enterprise will remain in orbit and continue to monitor your progress. |
"Энтерпрайз" останется на орбите и будет продолжать наблюдения за протекающими изменениями. |
Legal requirements in some countries to monitor developments in the forest sector. |
выполнение в ряде стран правовых требований, касающихся наблюдения за изменениями в лесном секторе. |
The agencies are part of a cholera task force established by the Government to monitor the situation and make appropriate recommendations. |
Эти учреждения являются частью целевой группы по борьбе с холерой, учрежденной правительством для наблюдения за ситуацией и представления соответствующих рекомендаций. |
New surveillance equipment has been installed at the ports of Kingston and Montego Bay to monitor movement of cargo and persons. |
Установлено новое оборудование по слежению в портах Кингстон и Монтего Бей в целях наблюдения за передвижением грузов и людей. |