Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
The Board reiterates its previous recommendation that OIOS continue to closely monitor the workplans of the Resident Auditors to ensure that audits are conducted and finalized in a timely manner (para. 296). Комиссия напоминает о вынесенной ею ранее в адрес УСВН рекомендации продолжать внимательно следить за выполнением планов работы ревизоров-резидентов в целях обеспечения своевременного проведения и завершения ревизий (пункт 296).
The Peacebuilding Commission will continue to monitor the situation and keep the Council informed on developments relating to the peacebuilding priorities agreed between the Government of Burundi and the Commission. Комиссия по миростроительству будет и далее следить за ситуацией и держать Совет в курсе событий, связанных с приоритетными задачами миростроительства, согласованными между правительством Бурунди и Комиссией.
On that basis, the Chancellor must monitor whether State agencies comply with the principle of guaranteeing fundamental rights and freedoms and the principle of good administration. Исходя из этого, канцлер должен следить за тем, чтобы государственные учреждения в своей работе придерживались принципа, гарантирующего основные права и свободы, и принципа благого администрирования.
Notes the implementation of the new young professionals programme, and requests the Secretary-General to monitor its progress towards achieving improved geographical representation of underrepresented and unrepresented Member States; отмечает осуществление новой программы для молодых специалистов и просит Генерального секретаря следить за ее результатами в плане повышения степени представительства недостаточно представленных и непредставленных государств-членов;
UNMIK had also continued to monitor the situation affecting minority communities in Kosovo and, wherever possible, was providing good offices for the resolution of disputes and reduction of tensions on the ground. МООНК также продолжает следить за положением общин меньшинств в Косово и по возможности оказывать добрые услуги для разрешения споров и снижения уровня напряженности на местах.
The Security Council underscores the importance of an effective and credible United Nations supervision mechanism in Syria to monitor a cessation of armed violence in all its forms by all parties and relevant aspects of the Envoy's six-point proposal. Совет Безопасности особо указывает на важность наличия эффективного и пользующегося доверием механизма наблюдения со стороны Организации Объединенных Наций в Сирии, позволяющего следить за прекращением всеми сторонами вооруженного насилия во всех его формах и за выполнением соответствующих аспектов предложенного Посланником плана из шести пунктов.
Medical personnel shall, nonetheless, closely monitor the mental and physical health of inmates undergoing punishment and visit them as deemed medically necessary or upon the request of the person deprived of liberty. В то же время медицинский персонал должен внимательно следить за психическим и физическим состоянием заключенных, подвергающихся наказанию, и посещать их, когда это необходимо по медицинским соображениям или по просьбе лица, лишенного свободы.
In addition, innovative mechanisms, such as Joint Command Posts in South Kivu, were established for MONUSCO and FARDC to jointly monitor the military operations and assess their protection implications for civilians. Кроме того, были внедрены инновационные механизмы, такие как создание объединенных командных постов в Южном Киву, что позволяет МООНСДРК и ВСДРК совместно следить за ходом военных операций и оценивать их последствия в отношении защиты гражданского населения.
Morocco defines MINURSO as a mainly military peacekeeping operation active for the most part along the berm, while Frente Polisario expects MINURSO to monitor the welfare and human rights of the population throughout the Territory. Марокко определяет МООНРЗС в основном как военную операцию по поддержанию мира, которая активно проводится главным образом в районах вдоль песчаного вала, в то время как Фронт ПОЛИСАРИО рассчитывает на то, что МООНРЗС будет следить за благосостоянием и соблюдением прав человека жителей на всей территории.
The competent office of the national committee has advised the competent authorities in the various regions of the Kingdom to monitor implementation of the two resolutions and to report any violations thereof. Компетентная служба национального комитета рекомендовала компетентным органам в разных районах Королевства следить за осуществлением этих двух резолюций и сообщать о любых их нарушениях.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to closely monitor the insurance market with a view to securing adequate coverage at a reasonable cost for all United Nations installations. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать внимательно следить за рынком страховых услуг в целях обеспечения достаточного страхового покрытия по разумной цене применительно ко всем объектам Организации Объединенных Наций.
To avoid falling into the same traps with the sustainable development goals, parliamentarians need to be aware of them from the very start, and to be prepared to monitor their implementation. Для того, чтобы не совершить тех же ошибок в отношении целей в области устойчивого развития, парламентариям необходимо знать о них с самого начала и быть готовыми следить за их достижением.
The Council added that it would monitor closely the situation on the ground, keep its measures under constant review and respond positively to progress on ongoing reforms. Совет добавил, что он будет внимательно следить за ситуацией на местах, постоянно пересматривать свои меры и положительно реагировать на прогресс по ведущимся реформам.
Donors must monitor the peace negotiations with vigilance in order to prevent the assistance from undermining the ongoing negotiations. Доноры должны очень внимательно следить за ходом мирных переговоров, чтобы не допустить угрозы их срыва в результате выделения помощи.
Council members welcomed the proactive responses of the two Presidents after the incident of 4 May and commended the African Union High-level Implementation Panel on its commitment, while underlining the need to monitor the progress made by both sides. Члены Совета приветствовали активные ответные меры двух президентов после произошедшего 4 мая инцидента и высоко оценили приверженность Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза, указав при этом на необходимость следить за прогрессом с обеих сторон.
13.24 The National Security Agency (NSA), which was responsible for cryptological intelligence-gathering, maintained a listening-post near Nicosia in Cyprus from which it was able to monitor radio traffic, both oral and signal, over a large part of the globe. 13.24 Агентство национальной безопасности (АНБ), отвечавшее за сбор зашифрованной разведывательной информации, содержало на Кипре около Никосии пост прослушивания, с которого оно было в состоянии следить за радиопереговорами, как речевыми, так и в виде сигналов, на большей части земного шара.
Since the Special Rapporteur has already been mandated to monitor and report on the human rights situation in the country, Myanmar does not see the need to allow the additional mandate of the OHCHR country office. Поскольку следить за ситуацией в области прав человека в Мьянме и отчитываться по ней уже поручено Специальному докладчику, Мьянма не видит необходимости в предоставлении дополнительного мандата страновому отделению УВКПЧ.
Once these are fully developed, the Office of Central Support Services will produce standard operating procedures for use in all capital projects and will monitor their implementation as part of its coordination role with respect to such projects. После завершения этой работы Управление централизованного вспомогательного обслуживания определит стандартный порядок действий и будет следить за его соблюдением при выполнении своей функции координатора таких проектов.
Additionally, although responsibility for vehicle allocation rests with missions' vehicle establishment committees, Headquarters could establish more explicit and specific criteria and monitor their implementation to enforce more efficient vehicle usage. И несмотря на то, что ответственность за распределение транспортных средств возлагается на комитеты по укомплектованию автотранспортными средствами миссий, Центральным учреждениям следует установить более четкие и ясные критерии и следить за их применением в целях обеспечения более эффективного использования автотранспортных средств.
In addition, with fewer indicators, the Board hopes that senior managers will be better able to monitor their progress throughout the year and take corrective action as necessary. Кроме того, Совет надеется, что при меньшем количестве показателей старшие руководители смогут лучше следить за своей работой на протяжении года и при необходимости принимать меры для устранения недостатков.
Along with the Department of Field Support, UNFICYP will continue to monitor the progress of the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and take adequate measures to ensure the successful deployment of the three Umoja phases and associated process areas. Вместе с Департаментом полевой поддержки ВСООНК будут продолжать следить за внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и принимать адекватные меры для успешного осуществления трех этапов проекта «Умоджа» и сопутствующих процессов.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to carefully monitor developments in the UNDOF mission area and to revert to the payment of salaries to national staff in the appropriate national currency as soon as economic conditions permit (para. 27). Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пристально следить за развитием событий в районе деятельности СООННР и вернуться к практике выплаты окладов национальным сотрудникам в соответствующей национальной валюте, как только это позволит экономическая ситуация (пункт 27).
During her tenure, the Special Rapporteur intends to monitor situations of ongoing conflict and humanitarian crisis, particularly those where populations are experiencing acute vulnerability with respect to food security as a result of a humanitarian emergency or protracted conflict. В течение срока действия своего мандата Специальный докладчик намеревается следить за продолжающимися конфликтами и гуманитарными кризисами, особенно в тех случаях, когда население крайне уязвимо в плане продовольственной безопасности в результате чрезвычайной гуманитарной ситуации или затяжного конфликта.
While the systematic video-recording and webcasting of interactive dialogues enabled all national stakeholders to monitor and participate in the work of the treaty bodies, only the Committee on the Rights of Persons with Disabilities provided accessibility measures such as captioning and sign-language interpretation. Хотя систематическое применение практики подготовки видеообращений и веб-кастинга интерактивных диалогов позволило всем национальным заинтересованным сторонам следить за работой договорных органов и принимать в ней участие, лишь Комитет по правам инвалидов принял такие меры для обеспечения доступности, как титрование и перевод на язык жестов.
The responsible officer from UNAMA liaises with the project manager of the private security companies on a regular basis to review performance and to monitor the requirements of the contract as per the Guidelines and to document non-compliance, if any. Ответственный сотрудник от МООНСА поддерживает регулярный контакт с лицом, ведущим данный проект в частной охранной компании, чтобы следить за несением службы и выполнением требований контракта в соответствии с Руководством, а также документально фиксировать случаи их невыполнения, если таковые будут.