| I snaked an optical cord into the air vent to monitor them. | Я провела оптический шнур в вентиляцию, чтобы следить за ними. |
| All I need is a skilled medical technician to insert the cannulas and monitor the heart-lung machine. | Мне лишь нужен медик, чтобы вставить катетер и следить за аппаратом искусственного кровообращения. |
| They'll be here to monitor the phones in case someone calls for ransom. | Они будут здесь, чтобы следить за телефоном на случай, если кто-то позвонит с целью получения выкупа. |
| I can monitor his heart and warm him up there. | Я смогу следить за его сердцем и согревать его прямо там. |
| We'll monitor his progress carefully. | Мы будем внимательно следить за его состоянием. |
| I'll have my men monitor the situation. | Прикажу своим людям следить за ситуацией. |
| We'll monitor her while she's here. | Мы будем следить за ней, пока она здесь. |
| UNAMI continues to monitor human rights violations and issues a quarterly human rights report. | МООНСИ продолжает следить за нарушениями прав человека и выпускает ежеквартальный доклад о положении в области прав человека. |
| I was just hired to supply the injections and monitor your vital signs. | Меня наняли сделать инъекцию и следить за жизненными показателями. |
| Okay, so tell the nurses to monitor him and keep him hydrated. | Скажи медсестрам наблюдать за ним и следить за гидратацией. |
| So you come here regularly to monitor the base of the building. | Так, вы ходите сюда регулярно, чтобы следить за холлом. |
| The case of Jean Uwinkindi, who has been physically transferred from Arusha to Rwanda, has begun in Kigali before the Rwanda High Court and the Prosecutor has appointed a monitor under the rules to monitor the case. | В Кигали Высокий суд Руанды начал рассмотрение дела Жана Увинкинди, который был физически переведен из Аруши в Руанду, и Обвинитель в соответствии с действующими правилами назначил наблюдателя, которому поручено следить за ходом процесса. |
| Thereafter, UNMIBH demanded, and municipal authorities acquiesced, to the co-location of a senior IPTF monitor in the office of the Stolac chief of police in order to monitor closely the daily operations of that municipality's local police. | После этого МООНБГ потребовала - и муниципальные власти согласились с этим требованием - прикомандировать старшего наблюдателя СМПС к канцелярии начальника полиции Столаца, с тем чтобы пристально следить за каждодневной деятельностью местной полиции этого муниципалитета. |
| The Board considers that the Office should monitor centrally the procurement performance of the integrated divisions and develop and monitor procurement performance indicators, such as speed of delivery and prices. | Комиссия считает, что УОПООН следует в централизованном порядке осуществлять контроль за деятельностью интегрированных отделов в области закупок, а также разработать показатели эффективности закупок, такие, как сроки поставок и цены, и следить за их соблюдением. |
| This means that parliaments should monitor international negotiations, monitor enforcement of decisions adopted by governments at the international level and ensure compliance with international norms and the rule of law. | Это подразумевает, что парламентам следует следить за ходом международных переговоров, контролировать исполнение решений, принятых правительствами на международном уровне, и обеспечивать соблюдение международных норм и принципа верховенства права. |
| The Mission continued to monitor implementation of natural resource management mechanisms, including the Kimberley Process Certification Scheme and implementation of reformed legislation for forestry management. | Миссия продолжала следить за созданием механизмов управления использованием природных ресурсов, включая систему сертификации в рамках Кимберлийского процесса, и за проведением в жизнь реформированного законодательства в области лесопользования. |
| The Programme Assistant will be able to monitor and report on the situation of non-majority communities in the Gnjilane region more effectively than an international staff member. | По сравнению с международным сотрудником этот помощник по программам сможет более эффективно следить за положением меньшинств в районе Гнилане и предоставлять соответствующую информацию. |
| The Board indicates that it will continue to monitor how the Administration is managing handover risks and learning lessons in this area as the project progresses. | Комиссия указывает, что будет и далее следить за тем, как администрация управляет рисками, сопряженными с передачей объектов, а также учитывает полученный в этой сфере опыт по мере дальнейшего осуществления проекта. |
| The Secretary-General should also systematically monitor progress in terms of cost and time and report thereon and on the measures taken to strengthen assurance mechanisms. | Генеральному секретарю следует также систематически следить за прогрессом в том, что касается расходов и сроков выполнения, докладывать об этом и о мерах, принимаемых для укрепления механизмов гарантий. |
| He stresses that heads of mission should monitor more actively the appropriate mix and type of capacity without any specific adjustment to existing budgetary provisions. | Он подчеркивает, что руководителям миссий следует более внимательно следить за тем, чтобы надлежащая структура кадрового состава обеспечивалась без каких-либо специальных изменений существующего бюджета. |
| The Board will continue to monitor how the Administration is managing commissioning and handover risks and learning lessons in this area as the project progresses. | По мере дальнейшего осуществления проекта Комиссия продолжит следить за тем, как администрация управляет рисками, сопряженными с процессом ввода в эксплуатацию и передачи объектов, а также учитывает полученный в этой сфере опыт. |
| The Fund informed the Board that it will monitor the discussions between the United Nations IPSAS team and the Board on this matter and re-evaluate its policy accordingly. | Фонд проинформировал Комиссию о том, что он будет следить за обсуждениями этого вопроса с участием Группы Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС и Комиссией и внесет соответствующие изменения в свою политику. |
| In consultation with senior management, the Internal Audit Division will continue to monitor events and/or emerging risks that could adversely affect the mandate, operations or reputation of the Organization. | В консультации со старшим руководством Отдел внутренней ревизии продолжит следить за событиями и/или возникающими рисками, которые способны негативно отразиться на мандате, операциях или репутации Организации. |
| The Advisory Committee concurs with the recommendations of the Board and encourages UNSOA to closely monitor its inventory of assets and make additional reductions where possible. | Консультативный комитет поддерживает рекомендации Комиссии и призывает ЮНСОА тщательно следить за своим имуществом и осуществлять дополнительное сокращение запасов такого имущества, где это возможно. |
| The Secretariat assured the Committee that it would continue to monitor developments in the insurance market with a view to identifying opportunities to further increase the Organization's flood coverage. | Секретариат заверил Комитет, что он будет продолжать следить за развитием событий на рынке страхования в целях выявления возможностей дополнительного увеличения уровня страхового покрытия Организации на случай затопления. |