| The Secretariat should frequently monitor its actual currency exposures and adjust its forecasted requirements for hedging on an as-needed basis. | Секретариату следует регулярно следить за своими фактическими валютными рисками и по мере необходимости корректировать свои прогнозируемые потребности в хеджировании. |
| Heads of mission are encouraged to monitor progress against the targets set in their compact throughout the year. | На протяжении всего года руководителям миссий рекомендуется следить за тем, как идет работа по выполнению задач, поставленных в договоре. |
| UNFPA informed the Board that it would monitor this requirement through donor reporting requirements. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он будет следить за выполнением этого требования в рамках требований о представлении отчетности донорам. |
| OAI will closely monitor this situation in 2012. | УРР будет пристально следить за развитием событий в 2012 году. |
| UNAMID will continue to monitor and report on the enabling environment. | ЮНАМИД будет продолжать следить за обстановкой и докладывать о том, насколько она благоприятна для проведения этого мероприятия. |
| That suggests that States may only have begun to monitor reservations fairly systematically relatively recently. | Это говорит о том, что государства лишь сравнительно недавно начали достаточно систематически следить за положением дел с оговорками. |
| MCC intends to monitor closely revenue and expenditures throughout the year. | ККУ намерен внимательно следить за уровнем поступлений и расходов на протяжении всего года. |
| The Board will further monitor developments. | Комиссия будет и далее следить за работой в этой области. |
| We shall continue to monitor humanitarian needs and shall consider further funding as required. | Мы будем и далее внимательно следить за потребностями в гуманитарной помощи и при необходимости рассмотрим вопрос о дополнительных финансовых средствах. |
| International observers have been able to monitor local war crimes trials. | Международные наблюдатели имели возможность следить за ходом судебных процессов по военным преступлениям в местных судах. |
| We will monitor all Overseas Territories concerned and indicate what standards are expected. | Мы будем следить за положением во всех указанных заморских территориях и покажем, на какие стандарты надо ориентироваться. |
| My Office will also monitor those proceedings. | Моя Канцелярия будет также внимательно следить за ходом этих расследований. |
| SFOR will continue to monitor events closely. | СПС будут по-прежнему пристально следить за развитием событий в этом отношении. |
| The Special Rapporteur will continue to monitor developments. | Специальный докладчик будет продолжать следить за ходом событий в этой области. |
| The Board will monitor developments in this important area. | ЗЗ. Комиссия будет следить за положением дел в этой важной области. |
| To monitor whether the Party continues to refrain from producing CFCs. | З. внимательно следить за тем, как эта Сторона продолжает воздерживаться от производства ХФУ. |
| The prisons development committee in Khartoum continued to monitor corrections reform activities. | Комитет по развитию пенитенциарной системы в Хартуме продолжал следить за ходом осуществления мероприятий по проведению реформы системы исправительных учреждений. |
| The Council continued to monitor the situation in Lebanon, where the United Nations is playing a key role in bringing stability. | Совет продолжает следить за развитием ситуации в Ливане, где Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в обеспечении стабильности. |
| The Working Group intends to monitor return sites to assess whether the returns are seasonal or permanent. | Рабочая группа намеревается следить за положением в пунктах возвращения на предмет оценки того, носят возвращения сезонный характер или люди возвращаются на постоянное жительство. |
| States must monitor those agencies closely in order to ensure that they fully respect the human rights of the migrants concerned. | Государства должны внимательно следить за этими агентствами, чтобы убедиться в том, что они полностью соблюдают права человека мигрантов, затронутых их деятельностью. |
| No institutional mechanism exists to monitor the nuclear-weapon States on the implementation of their disarmament obligations. | Не существует никакого официального механизма, позволяющего следить за выполнением государствами, обладающими ядерным оружием, их обязательств в области разоружения. |
| The Programme Planning and Budget Division continued to monitor the programme budget and the budgets of the criminal tribunals. | Отдел по планированию программ и бюджету продолжал следить за исполнением бюджета по программам и бюджетов уголовных трибуналов. |
| Regional bureaux will monitor progress and work with country offices in cases of exceptional delay from 2015 onward. | С 2015 года региональные бюро будут следить за ходом этой работы и сотрудничать со страновыми отделениями в случае особо длительной задержки. |
| The Secretariat will continue to monitor the situation closely and will keep the General Assembly informed. | Секретариат будет и впредь внимательно следить за развитием ситуации и постоянно информировать Генеральную Ассамблею. |
| The Prosecutor also continues to monitor these cases closely through an independent monitor. | Обвинитель также продолжает постоянно следить за этими делами через посредничество независимого наблюдателя. |