I shall continue to monitor closely this aspect of compliance. |
Я буду по-прежнему пристально следить за этим аспектом выполнения Мирного соглашения. |
However, it advised ICSC to continue to monitor trends in other civil service salary structures. |
Однако она рекомендует КМГС продолжать следить за тенденциями, характерными для структур окладов в других гражданских службах. |
Governments, seeing NGOs as widening their activities, will want to monitor, or probably control, them more closely. |
Правительства, видя, как НПО расширяют свою деятельность, пожелают следить за ней или, вероятно, контролировать ее более тщательно. |
The Special Rapporteur will continue to monitor further developments concerning the use of the State Security Court by the State of Bahrain. |
Специальный докладчик будет продолжать следить за дальнейшими событиями, касающимися использования суда государственной безопасности в Бахрейне. |
The Committee would continue to monitor its implementation closely. |
Комитет будет по-прежнему внимательно следить за ее осуществлением. |
The Secretariat will continue to monitor the work of WTO in this area in order to establish a more suitable alternative to the present methodology. |
Секретариат будет продолжать следить за работой ВТО в этой области, с тем чтобы определить более приемлемую альтернативу существующей методологии. |
The Board welcomes the guide and will monitor developments. |
Комиссия приветствует подготовку руководства и будет следить за развитием событий. |
The Peacebuilding Commission should monitor progress in implementing the commitments set out in the joint communiqué. |
Комиссия по миростроительству должна следить за ходом выполнения обязательств, изложенных в совместном коммюнике. |
OIOS resident auditors at UNMEE will closely monitor progress in those areas. |
Резиденты-ревизоры УСВН в МООНЭЭ будут пристально следить за прогрессом в этих областях. |
ESCAP will continue to monitor the collection of payments and consider if and when a penalty clause be required. |
ЭСКАТО будет продолжать следить за внесением платежей и при необходимости рассмотрит вопрос о возможности включения штрафной неустойки. |
After training the voluntary community organizer as a facilitator, UNICEF continues to monitor progress through regular visits. |
После подготовки добровольного общинного организатора для выполнения функций посредника ЮНИСЕФ продолжает следить за прогрессом посредством регулярных визитов. |
Furthermore, there is a need to monitor new developments and inform the public. |
Кроме того, необходимо следить за новыми достижениями и информировать общественность. |
The Open-Ended Working Group should monitor the status of implementation of developmental commitments undertaken by the international community at recent United Nations summits. |
Рабочая группа открытого состава должна следить за ходом выполнения обязательств в области развития, принятых международным сообществом на недавних встречах Организации Объединенных Наций на высшем уровне. |
The re-arrest of several Croatian Serbs is of great concern to the Special Rapporteur, and she will seek to monitor this situation closely. |
Повторный арест нескольких хорватских сербов вызывает серьезную озабоченность Специального докладчика, и она будет внимательно следить за развитием ситуации. |
Special rapporteurs and other mechanisms should also monitor and report on the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Специальные докладчики и другие механизмы должны также следить за выполнением Венской декларации и Программы действий и сообщать о ходе такого выполнения. |
It is recommended that the State party take appropriate measures to enable the Ombudsman to monitor public officials and their powers. |
Государству-участнику рекомендуется принять надлежащие меры, позволяющие омбудсмену следить за осуществлением государственными служащими своих полномочий. |
OIOS intends to monitor closely future developments concerning MSA rates owing to their materiality and impact on peacekeeping budgets. |
УСВН намерено пристально следить за будущими изменениями ставок суточных участников миссии, поскольку расходы на их выплату значительны и влияют на размеры бюджетов операций по поддержанию мира. |
UNFIP continues to monitor the submissions by implementing partners. |
ФМПООН продолжает следить за представлением учреждениями-исполнителями таких докладов. |
We will continue to monitor the electoral process in Côte d'Ivoire closely and keep the Security Council informed of significant developments. |
Мы будем и впредь внимательно следить за избирательным процессом в Кот-д'Ивуаре и держать Совет Безопасности в курсе значимых событий. |
The Special Rapporteur will closely monitor this initiative and report to the Commission. |
Специальный докладчик будет внимательно следить за развитием этой инициативы и сообщать об этом Комиссии. |
It is particularly difficult to monitor such associations, both for technical reasons and for political reasons. |
Следить за такими ассоциациями особенно сложно вследствие как технических, так и политических причин. |
The Open-Ended Working Group should monitor the role of the United Nations in development. |
Рабочая группа открытого состава должна следить за ролью Организации Объединенных Наций в области развития. |
The Working Party could monitor policies implemented in transition countries to improve transport efficiency and to reduce freight transport demand, and develop a set of policy recommendations. |
Рабочая группа могла бы следить за стратегиями, применяемыми в странах переходного периода в целях повышения эффективности транспорта и сокращения спроса на грузовые перевозки, а также разработать комплекс рекомендаций в сфере политики. |
In order to monitor the success of this transport policy, the Commission needs quality data. |
Для того чтобы следить за тем, насколько успешна эта транспортная политика, Комиссии требуются качественные данные. |
A database is being developed to consolidate all recommendations and to enable senior management to monitor their implementation. |
В настоящее время создается база данных по всем рекомендациям, которая позволит старшим руководящим сотрудникам следить за их выполнением. |