UNOGBIS has continued to monitor the human rights situation, focusing on civil liberties and dialogue with the authorities. |
ЮНОГБИС продолжало следить за положением в области прав человека, уделяя особое внимание гражданским свободам и поддержанию диалога с властями. |
UNOPS will continue to monitor this important business parameter and continue to negotiate with clients on an ongoing basis. |
Управление будет продолжать следить за этим важным параметром и поддерживать текущий диалог со своими клиентами. |
Such a network would serve to indicate available medical resources, distribute information on health issues and monitor the spread of diseases. |
В рамках такой сети можно было бы получать информацию об имеющихся медицинских ресурсах, распространять информацию по вопросам здравоохранения и следить за распространением болезней. |
The European Union will closely monitor the translation of the plan of action into the operational and managerial frameworks of the agencies involved. |
Европейский союз будет внимательно следить за претворением в жизнь этого плана действий в функциональных и управленческих структурах соответствующих учреждений. |
Moreover, the international community should monitor, through the United Nations, all new racist practices. |
Кроме того, международное сообщество должно через Организацию Объединенных Наций следить за всеми новыми проявлениями расизма. |
We intend to closely monitor the follow-up of that extremely serious matter. |
Мы намерены внимательно следить за развитием этого исключительно серьезного вопроса. |
Our audit will routinely monitor the progress of the emerging arrangements and we will review their effectiveness on an annual basis. |
В ходе нашей ревизии мы будем регулярно следить за ходом создания новых механизмов и будем анализировать их эффективность на ежегодной основе. |
My line is to monitor policy and leave detailed management decisions to the Court management. |
Моя задача - следить за осуществлением политики и оставить детальные управленческие решения на усмотрение руководства Суда. |
We will need to monitor the situation very closely in the coming weeks and months. |
В эти ближайшие недели и месяцы нам следует очень внимательно следить за развитием ситуации в стране. |
The European Union proposes that the United Nations system monitor implementation of the Johannesburg targets and agenda. |
Европейский союз предлагает системе Организации Объединенных Наций следить за выполнением намеченных в Йоханнесбурге задач и принятой там программы. |
We should closely monitor how the Myanmar Government follows up the outcome of the Secretary-General's visit. |
Мы должны внимательно следить за тем, как правительство Мьянмы будет претворять в жизнь итоги визита Генерального секретаря. |
In implementing those controls, Governments are required to monitor an increasingly complex set of national and international transactions. |
При осуществлении такого контроля правительства должны следить за приобретающими все более сложный характер национальными и международными сделками. |
The Technical Advisory Group will provide guidance on technical issues and will monitor the use of appropriate methodology. |
Техническая консультативная группа, которая будет консультировать по техническим вопросам и следить за применением соответствующей методологии. |
The concept also considers the establishment of a governmental authority that will monitor all cases of discrimination and will be furnished with appropriate powers. |
Этой концепцией предусматривается также создание правительственного органа, который будет следить за всеми случаями дискриминации и будет наделен надлежащими полномочиями. |
I consider this extremely important, and we will, of course, continue to monitor the negotiations. |
Считаю это чрезвычайно важным, и мы, естественно, будем и впредь следить за переговорами. |
The advantages of this system are that it would, over the year, enhance Secretariat capacity to monitor compliance of resolution 1343. |
Преимущество этой системы состоит в том, что она в течение года повысила бы способность Секретариата следить за осуществлением резолюции 1343. |
The Board will continue to monitor the procedures implemented by UNFPA including changes resulting from the implementation of a new Enterprise Resources Planning System. |
Комиссия будет продолжать следить за процедурами, внедряемыми ЮНФПА, включая изменения, обусловленные внедрением новой корпоративной системы планирования ресурсов. |
COHCHR also continues to monitor the work of the tripartite Labour Advisory Committee. |
Кроме того, КОВКПЧ продолжает следить за работой трехстороннего Трудового консультативного комитета. |
They can also assist them in legal and administrative proceedings against the authorities and monitor the evolution of individual cases. |
Они могут также оказывать им содействие в возбуждении судебных и административных исков против властей и следить за ходом разбирательств по отдельным делам. |
We continue to monitor closely the problems in the West Timor refugee camps. |
Мы продолжаем внимательно следить за проблемами в лагерях беженцев в Западном Тиморе. |
The military liaison officers continue to monitor security-related developments along the border. |
Офицеры связи продолжают следить за происходящими вдоль границы событиями с точки зрения безопасности. |
The draft resolution makes clear that it will be the Council that will monitor its implementation. |
В проекте резолюции ясно дано понять, что именно Совет будет следить за ее осуществлением. |
MONUC will continue to monitor FLC disengagement until it is fully accomplished. |
МООНДРК будет по-прежнему следить за разъединением сил ФОК до его полного завершения. |
The international community must continue to carefully monitor the political situation in the country. |
Международное сообщество должно продолжать внимательно следить за развитием событий в стране. |
UNMIT will need to monitor it closely and be ready to step in and provide additional support if necessary. |
ИМООНТ необходимо будет внимательно следить за ним и быть готовой вмешаться и предоставить дополнительную поддержку в случае необходимости. |