Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
In the author's view, the State party lacked both the competence and desire to appropriately monitor the author's situation, despite the concerns expressed from a variety of national and international quarters. По мнению автора, у государства-участника не было ни возможностей, ни желания должным образом следить за положением автора, несмотря на обеспокоенность, выражавшуюся различными национальными и международными источниками.
In October 2006, the first national law on gender equality had been adopted and the State Committee for the family, women and children's affairs had been appointed to monitor its implementation and report annually to Parliament. В октябре 2006 года был принят первый национальный закон о гендерном равенстве, и был образован Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей, которому было поручено следить за его осуществлением и представлять ежегодные доклады парламенту.
Each United Nations entity will continue to monitor and evaluate the outcomes for which it is responsible under the Action Plan, using the goals, indicators and outcomes, as planned. Каждая структура Организации Объединенных Наций будет продолжать следить за результатами, за достижение которых она отвечает по Плану действий, и оценивать их с использованием целей, показателей и результатов, предусмотренных в Плане.
Similarly, it would attentively monitor the situation in the future with regard to racial discrimination when it came to finding a job or housing and in respect of linguistic discrimination. Он также будет внимательно следить за развитием ситуации в области расовой дискриминации в том, что касается доступа к труду и жилью, а также в области языковой дискриминации.
Established a national committee to follow up the various United Nations resolutions imposing sanctions on UNITA, and to monitor their full execution; З. создает национальный комитет, которому поручено следить за осуществлением различных резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся эмбарго в отношении УНИТА, и обеспечивать их полное соблюдение;
In parallel, to uphold its duty to protect victims and witnesses, my Office continues to monitor the security of witnesses and to implement protective measures. Параллельно в контексте своих обязанностей по защите жертв и свидетелей моя Канцелярия продолжает следить за ситуацией с безопасностью свидетелей и осуществлять меры по их защите.
The media analysts would be assigned to Tbilisi and Zugdidi to monitor the local and international media and prepare daily briefings for the use of management and staff. Сотрудники по анализу сообщений средств массовой информации будут направлены в Тбилиси и Зугдиди, где будут следить за сообщениями, публикуемыми в местных и международных средствах массовой информации, и ежедневно готовить подборки материалов для использования руководителями и сотрудниками.
It is important to monitor research as it progresses so that the end-product is not too far removed from the needs of the research initiators. Важно следить за ходом исследований, для того чтобы конечный результат не выходил слишком далеко за рамки потребностей инициаторов исследований.
"Child Poverty in Rich Countries" argued that rich countries should monitor and set goals for reducing child poverty and analysed the interplay of labour markets, demographics and public transfers and programmes in influencing levels of child poverty. В публикации «Детская нищета в богатых странах» говорилось о том, что богатые страны должны следить за положением детей и ставить перед собой цели сокращения масштабов детской нищеты и анализировать совокупное влияние занятости, демографических факторов и государственных ассигнований и программ на масштабы распространения нищеты среди детей.
This no longer applies as millions of people have become displaced within their own countries and the recognition of the need to monitor returnees after they have returned to their countries or places of origin. Такая концепция более неприменима, поскольку миллионы людей становятся перемещенными лицами в пределах своих стран и поскольку получила признание необходимость следить за положением возвращающихся лиц после их возвращения в свои страны или места происхождения.
Her delegation supported actions that included a family-sensitive approach to development strategies; for that reason, it welcomed the family-related activities of the Secretariat, including the efforts to monitor the impact of global social and economic trends on families. Ее делегация поддерживает меры, которые включают в себя учитывающий интересы семьи подход к стратегиям в области развития; в этой связи она приветствует деятельность Секретариата в вопросах, касающихся семьи, включая стремление следить за последствиями глобальных социально-экономических тенденций для семьи.
During its ongoing audits of consultants, the Board intended to monitor the application of the guidelines by departments, as well as the implementation of its own recommendations, including those related to the introduction of Release 5 of the Integrated Management Information System (IMIS). В ходе проводимых ею текущих проверок, связанных с использованием консультантов, Комиссия намеревалась следить за применением этих руководящих принципов департаментами, а также за выполнением своих рекомендаций, в том числе касающихся введения в действие пятой очереди Комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
However, the larger vessels flying the flag of Australia were part of domestically managed fisheries, in which a monitoring system had been implemented, enabling the authorities to monitor and alert vessel operators before they might undertake unauthorized fishing in areas under the jurisdiction of other States. Однако на большегрузные суда, плавающие под австралийским флагом, распространяется система внутреннего управляемого рыболовства, в рамках которой создан механизм контроля, позволяющий властям следить за операторами судов и предупреждать их, пока они не начали неразрешенный рыбный промысел в районах, находящихся под юрисдикцией других государств.
The Commission would continue to monitor the evolution of post adjustment in Geneva in the light of future developments, including the introduction of the Euro in selected countries of the European Union. Комиссия будет продолжать следить за изменением корректива по месту службы для Женевы в свете будущих событий, включая введение евро в отдельных странах Европейского союза.
Despite some restrictions imposed on their verification activities in Lunda Norte and Lunda Sul Provinces, as well as in Andulo and Bailundo, MONUA military observers have managed to monitor all significant developments and verify allegations about ceasefire violations. Несмотря на определенные ограничения, введенные на их деятельность по проверке в провинциях Северная Лунда и Южная Лунда, а также в Андуло и Баилундо, военным наблюдателям МНООНА удавалось следить за всеми значительными событиями и проверять случаи предполагаемых нарушений прекращения огня.
In his capacity as my Representative, Mr. Dinka will represent me in meetings held in the region, monitor developments and their implications for peace and regional security, and seek to contribute to regional efforts in the prevention or peaceful settlement of conflicts. В качестве моего Представителя г-н Динка будет представлять меня на встречах, проводимых в регионе, следить за развитием событий, их последствиями для мира и региональной безопасности, а также будет стремиться внести вклад в региональные усилия по предотвращению и мирному урегулированию конфликтов.
Requests the Commission to continue to monitor the situation and to report to the General Assembly when appropriate, and decides to keep these questions under review; просит Комиссию продолжать следить за ситуацией и при необходимости представлять Генеральной Ассамблее доклады и постановляет держать эти вопросы в поле зрения;
The Administration engaged a contractor to provide a fully tested and fully operational management information system, while the United Nations was required to monitor the phased execution of the contract through a set of predefined deliverables that were subject to acceptance by the Administration within prescribed time limits. Администрация привлекла подрядчика для обеспечения полностью проверенной и полностью готовой для эксплуатации системы управленческой информации, при этом предусматривалось, что Организация Объединенных Наций будет следить за поэтапным выполнением контракта посредством набора заранее определенных промежуточных целей, достижение которых подлежало подтверждению со стороны Администрации в установленные сроки.
If this trend were to continue, the Committee believes that the Administrator will have to monitor the policy implications, and most particularly the capacity of regular resources to absorb the impact and administrative costs of this type of expenditure. Если эта тенденция будет продолжаться, то, по мнению Комитета, Администратору будет необходимо следить за последствиями для проводимой политики, прежде всего, с точки зрения возможности покрывать за счет регулярных ресурсов финансовые последствия и административные издержки такого типа расходов.
The Council now needs to monitor closely the fulfilment of the outstanding provisions of Linas-Marcoussis, including ministerial appointments, as well as the other challenges which the mission encouraged the Government to tackle, particularly disbanding militias, adopting an amnesty law and accelerating disarmament and reintegration. Совету сейчас необходимо пристально следить за реализацией остающихся невыполненными положений Соглашения Лина Маркуси, включая назначение министров, а также другие проблемы, которые миссия призвала правительство решать, особенно проблемы, связанные с роспуском военизированных формирований, принятием закона об амнистии и ускорением процесса разоружения и реинтеграции.
The Council will continue to closely monitor the situation and will meet again on Monday to discuss the situation in the Democratic Republic of the Congo, and to decide on effective measures to stop the violence. Совет будет продолжать внимательно следить за ситуацией и встретится вновь в понедельник для обсуждения положения в Демократической Республике Конго и принятия эффективных мер по прекращению насилия.
Once the working group in question has began its work, the First Committee should refrain from taking any action on any draft resolution, while continuing to monitor the group's work closely in the structured debate. Когда группа приступит к работе, Первый комитет будет воздерживаться от принятия решений по какому бы то ни было проекту резолюции, а вместо этого будет следить за ее работой в рамках тематической дискуссии.
A secured transactions law may also promote responsible behaviour on the part of the creditors to the extent it requires creditors to monitor the ability of debtors to perform their obligations, thereby discouraging over-indebtedness and consequent insolvency. Законодательство об обеспеченных сделках может также поощрять ответственное поведение кредиторов в той мере, в какой оно требует от кредиторов следить за способностью должников исполнять свои обязательства, препятствуя тем самым возникновению чрезмерной задолженности и последующей несостоятельности.
It might be judicious to monitor their situation, particularly with regard to private sector debt, and to explore ways of resolving the problem of their indebtedness. That would be to the benefit of all. Необходимо пристально следить за развитием этом ситуации, особенно в том, что касается задолженности частного сектора, и найти пути решения проблемы его задолженности, ибо это будет отвечать интересам всех.
Keeping those loans on the books would have meant that a bank would have had to incur a large capital adequacy provision and monitor the loans' performance, at a cost to itself. Содержание этих кредитов на балансе означало бы, что банку пришлось бы обеспечить привлечение большой достаточности основного капитала и следить за поведением кредитов за счет своих собственных средств.