Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
Governments should also commit themselves to gathering, analysing and disseminating data on population, disaggregated by key characteristics relevant to development, in order to monitor progress, fill gaps in implementation and ensure public accountability. Правительствам следует также заняться сбором, анализом и распространением данных о народонаселении, дезагрегированных по ключевым параметрам, относящимся к развитию, чтобы следить за прогрессом, устранять недочеты в реализации и обеспечивать подотчетность государственных органов.
Deputy labour inspectors have been appointed to monitor compliance with labour obligations in the four areas defined in the Inspectorate-General's regulations; назначены младшие инспекторы труда, которые будут следить за выполнением трудовых обязательств в четырех отраслях, установленных в соответствии с правилами и положениями ГИТ;
The main objective of the subgroup is to develop a sustainable statistics system in order to allow countries to monitor development progress on an ongoing basis and to promote better use of administrative databases and associated management information systems. Основная задача этой подгруппы заключается в создании системы устойчивых статистических данных, с тем чтобы страны могли на постоянной основе следить за прогрессом в области развития и содействовать более эффективному использованию баз административных данных и связанных с ними систем управленческой информации.
These amendments provide for the establishment of the Federal Telecommunications Institute and authorize that body to investigate monopolistic practices, identify and penalize companies that are dominating the market, monitor service quality and charges, and grant exclusive concessions. Был создан Федеральный институт телекоммуникаций, уполномоченный, среди прочего, проводить расследования в связи с монопольной практикой, определять, какие компании занимают господствующее положение на рынке, и применять соответствующие санкции, следить за качеством и ценой услуг и выделять одноразовые концессии.
Although the Resolution only recommends the adoption of equality plans and self-regulation measures by private sector companies, the Government intends to monitor improvements in women's representation in their supervisory and executive boards. Хотя в данной резолюции содержится лишь рекомендация в отношении утверждения планов по обеспечению равенства и принятия мер саморегулирования компаниями частного сектора, правительство намерено следить за улучшением ситуации с представительством женщин в их контрольных и исполнительных советах.
Additionally, a database of human rights indicators to monitor progress in the implementation of the recommendations of the Action Plan is in the process of being finalized with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP) and the University of Mauritius. Кроме того, при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Университета Маврикия в настоящее время завершается создание базы данных по индикаторам положения в области прав человека, которая позволит следить за ходом выполнения рекомендаций, содержащихся в плане действий.
Accordingly, the preliminary examination of Guinea begun by the Court on 14 October 2009 remains open and Guinea continues to monitor the progress of investigations. Следовательно, в отношении Гвинеи продолжается процедура предварительного рассмотрения, начатая МУС 14 октября 2009 года; Гвинея продолжает следить за ходом следственных действий.
You should send someone other than yourself from the Sheriff's department down to monitor the scene, and under no circumstances are they to enter that trailer. Ты должен послать кого-то вместо себя из офиса шерифа, чтобы следить за местом, и ни при каких обстоятельствах, они не должны переступать порог трейлера.
That's because they're allowed to monitor your mail, and tap your phones - and not just you, Ted. Всё это потому, что им разрешается следить за твоей почтой, взять под слежку твои телефоны... и это касается не только тебя, Тэд.
My mission is simple: find out what he knows, gain his trust and monitor his actions until the agency can decide what to do with him. Моя миссия проста: выяснить все, что он знает, заслужить его доверие и следить за его действиями, пока Агентство не решит, что с ним делать дальше.
Council members emphasized their intention to continue to be vigilant and to monitor developments in Burundi, particularly in the important drawdown phase of BNUB, as well as through the electoral observer mission before, during and after the elections scheduled for 2015. Члены Совета особо отметили свое намерение и далее проявлять бдительность и следить за событиями в Бурунди, в частности во время важного периода свертывания деятельности ОООНБ, а также в процессе работы миссии наблюдателей за выборами до, в ходе и после проведения выборов, запланированных на 2015 год.
We want to know who he's supplying, and ideally allow him to continue to do so in a manner that lets us monitor his progress and delay it if necessary. Мы хотим знать кому он поставляет, и в идеале позволить ему это, потому что это позволит нам следить за их прогрессом и затормозить процесс, когда необходимо.
If you choose not to cooperate, we'll just monitor your whereabouts until we can force you to. Если вы откажетесь сотрудничать, мы будем следить за вами до тех пор, пока вы не согласитесь.
Data on the gender composition of all posts was distributed in September 2008, and managers were asked to continue to monitor new appointments in accordance with the gender mainstreaming strategy. Данные о соотношении числа мужчин и женщин на всех должностях были распространены в сентябре 2008 года, и к руководителям была обращена просьба продолжать следить за новыми назначениями в соответствии со стратегией актуализации гендерной проблематики.
In response to reports of allegedly ethnic-based violence in the Democratic Republic of the Congo, the Office of the Special Adviser began to monitor the situation from January 2008 by collecting up-to-date information from within the United Nations system, non-governmental organizations and other sources. Ввиду сообщений о предполагаемых случаях насилия на этнической почве в Демократической Республике Конго Канцелярия Специального советника с января 2008 года стала следить за ситуацией посредством сбора самой последней информации, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций, у неправительственных организаций и у других источников.
The Committee recommends that the State party carefully monitor the effectiveness of measures taken and results achieved and encourages it to continue to use targets and quotas, where appropriate, in this respect. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно следить за эффективностью и результативностью принимаемых мер и предлагает ему продолжать использовать в этой связи в соответствующих случаях целевые показатели и квоты.
The Committee also upon the State party to monitor closely the situation of girls of foreign origin in all educational levels and to continue to address the difficulties they experience in the school system. Комитет призывает государство-участник внимательно следить за положением девочек иностранного происхождения на всех этапах обучения и продолжать предпринимать усилия по устранению тех трудностей, с которыми они сталкиваются в школьной системе.
The Board would monitor the results of the UNFPA plan to address the funding gap, and looked forward to the results of the annual examination of the funding mechanism. Совет намерен следить за результатами осуществления плана ЮНФПА в связи с устранением этого пробела и отметил, что ждет результатов ежегодного обзора механизма финансирования.
Governments should monitor and eradicate all forms of direct and indirect discrimination towards persons with disabilities in order to meet their needs in education, employment, rehabilitation, housing, transportation, recreation and communal life. Правительствам следует следить за положением дел и искоренять все формы прямой и косвенной дискриминации инвалидов в целях удовлетворения их потребностей в образовании, трудоустройстве, реабилитации, жилье, транспортном обслуживании, отдыхе и участии в жизни общества.
Well, when they see that image in the monitor, they'll pursue, but they'll still be able to track your movements. Так, когда они увидят изображение на экране, они начнут его преследовать, но они все равно смогут следить за твоими передвижениями.
France would closely monitor how the savings measure was implemented and whether UNIDO was strictly complying with the rules on the use of official languages within the United Nations system. Франция будет внимательно следить за тем, как будет осуществляться эта мера по экономии ресур-сов и насколько строго ЮНИДО соблюдает правила использования официальных языков в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Human Rights Unit will continue to monitor human rights violations, respect for human rights values and international humanitarian law throughout the country. Группа по правам человека будет продолжать следить за нарушениями прав человека и уважением ценностей прав человека и норм международного гуманитарного права на всей территории страны.
The Working Group must meet more frequently, interact with countries and monitor the work of the Department of Peacekeeping Operations. Рабочая группа должна чаще проводить свои заседания, взаимодействовать со странами и следить за работой Департамента операций по поддержанию мира;
Pursuant to rule 11 bis, the Referral Bench continues to monitor referred cases and is thus far satisfied that they are being conducted in full compliance with international norms of due process. В соответствии с правилом 11 bis Коллегия по передаче дел продолжает следить за передачей дел, и на данном этапе она удовлетворена тем, что они рассматривались при полном соблюдении международных норм и процессуальных гарантий правосудия.
On his own, a boatmaster steering the vessel from the wheelhouse cannot simultaneously monitor navigational instruments while keeping an eye on all parts of the vessel, especially at night, and this makes it easy for pirates to board the vessel. Один судоводитель, управляющий судном из рулевой рубки, не может одновременно следить за показаниями навигационных приборов и вести визуальное наблюдение за всеми частями судна, особенно ночью, что создает условия для проникновения на судно пиратских групп.