Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
The Trust Fund Unit, established under Security Council resolution 900 (1994) and transferred to UNMIBH from the Office of the Special Coordinator for Sarajevo in 1996, continues to monitor 52 ongoing projects in Sarajevo, many of which are nearing completion. Группа Целевого фонда, созданная в соответствии с резолюцией 900 (1994) Совета Безопасности и переведенная в состав МООНБГ из Канцелярии Специального координатора по Сараево в 1996 году, продолжает следить за ходом осуществления 52 проектов в Сараево, многие из которых близки к завершению.
The Mission's civilian police unit would continue to monitor and verify the collection of weapons recovered from the civilian population, supervise proper storage or destruction of these weapons and oversee security arrangements for UNITA leaders. Подразделение гражданской полиции Миссии будет продолжать наблюдать и осуществлять контроль за оружием, сданным гражданским населением, следить за надлежащим хранением или уничтожением этого оружия и обеспечивать охрану руководителей УНИТА.
They have requested the Secretary-General, in consultation with the Secretary-General of the Organization of African Unity, to continue to monitor this matter closely and to report to the Council on the results of the fact-finding mission and any other significant developments. Они просили Генерального секретаря, действуя в консультации с Генеральным секретарем Организации африканского единства, продолжать пристально следить за этим вопросом и представить Совету доклад о результатах миссии по установлению фактов и о любых других заслуживающих внимания событиях.
The military component of UNTAES has maintained a highly visible profile by numerous day and night patrols throughout the Region in order to monitor safety and security and to boost local confidence in UNTAES. Военный компонент ВАООНВС поддерживал весьма зримое присутствие, организовав на территории района многочисленные круглосуточные патрули, чтобы следить за обстановкой в плане безопасности и усиливать авторитет ВАООНВС местного населения.
The system allows the Department to monitor programme performance, help plan for future activities and provide timely feedback and assistance to help enhance programme planning and implementation by the information centres. Это система позволяет Департаменту следить за выполнением программ, помогает планировать будущие мероприятия и обеспечивать своевременную обратную связь и содействие в целях повышения эффективности планирования по программам и осуществления программ информационными центрами.
The appointment in 1995 of a permanent IH&RA representative to the United Nations has enabled the Association to monitor United Nations activities more closely and to develop contacts with the Secretariat. Назначение в 1995 году Постоянного представителя Ассоциации при Организации Объединенных Наций позволило ей более внимательно следить за деятельностью Организации Объединенных Наций и установить контакты с Секретариатом.
Efforts should be made to monitor progress on computer modelling of production and consumption patterns, and to promote the linking of climate change models to economic, demographic, environmental, health and education models in order to address broader sustainable development issues. Необходимо следить за прогрессом в области компьютерного моделирования структур производства и потребления и содействовать привязке моделей изменения климата к моделям в области экономики, демографии, экологии, здравоохранения и просвещения, с тем чтобы заняться решением более широких вопросов устойчивого развития.
The Commission on Human Rights must carefully monitor the human rights situation and the exercise of the right of peoples to self-determination in the countries where these companies operate. Комиссия по правам человека должна с особым вниманием следить за положением прав человека и осуществлением права народов на самоопределение в тех странах, где эти компании осуществляют свою деятельность.
One of the statistical implications of the globalization of the world economy is the need for aggregate global and regional data to monitor changes in the main economic and social trends, and particularly in employment and unemployment. Одним из статистических последствий глобализации мировой экономики является потребность в агрегированных глобальных и региональных данных, позволяющих следить за изменением основных экономических и социальных тенденций, особенно в области занятости и безработицы.
Further, the revitalized and renamed Commission on Population and Development, as a functional commission assisting the Economic and Social Council, would monitor, review and assess the implementation of the Programme of Action at the national, regional and international levels and advise the Council thereon. Кроме того, обновленная и переименованная Комиссия по народонаселению и развитию в качестве одной из функциональных комиссий, помогающих Экономическому и Социальному Совету, будет следить за осуществлением Программы действий на национальном, региональном и международном уровнях, проводить обзор и оценку и делать соответствующие рекомендации Совету.
The Council reaffirms its commitment to a lasting solution to the crisis in Somalia and encourages the Secretary-General to continue to monitor closely the situation and to report to the Council on any further development. Совет вновь подтверждает свою приверженность обеспечению прочного урегулирования кризиса в Сомали и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать внимательно следить за ситуацией и информировать Совет о любом дальнейшем развитии событий.
He trusted that the United Nations would have the necessary authority and resources to carry out its mission, complete the identification process, monitor borders and ensure equal access to the media and to campaign resources. Он надеется, что Организация Объединенных Наций будет иметь необходимые полномочия и ресурсы для того, чтобы выполнить свою миссию, завершить процесс идентификации, следить за границами и обеспечивать равный доступ к средствам массовой информации и ресурсам для организации пропагандистских кампаний.
They must also agree with staff, at the beginning of the performance cycle, on the priorities and expected standards of performance and subsequently monitor performance, provide ongoing feedback and assess performance on the basis of previously agreed upon criteria. Кроме того, в начале цикла служебной аттестации они должны также достичь договоренности с сотрудниками относительно приоритетов и ожидаемых показателей работы, а впоследствии они должны следить за работой сотрудников, обеспечивать наличие постоянной обратной связи и оценивать работу на основе ранее согласованных критериев.
Another cornerstone of the international drug control system is the International Narcotics Control Board, whose main responsibility is to monitor compliance by governments with the international drug control treaties. Другим краеугольным камнем международной системы контроля над наркотиками является Международный комитет по контролю над наркотиками, главная задача которого заключается в том, чтобы следить за соблюдением правительствами международных договоров о контроле над наркотиками.
The Commission on Sustainable Development was established, inter-alia, to monitor global progress in the implementation of the principles and programme of action adopted by the United Nations Conference on Environment and Development. Комиссия по устойчивому развитию была создана, в частности, для того, чтобы следить за общим прогрессом в осуществлении принципов и программы действий, принятых Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 2/.
OSCE is both "invited" under the Peace Agreement to monitor closely the human rights situation in Bosnia and Herzegovina and to provide assistance to the Parties in creating social conditions under which elections can be effective. ОБСЕ "призвана" в соответствии с Мирным соглашением пристально следить за положением в области прав человека в Боснии и Герцеговине и предоставлять помощь Сторонам в создании социальных условий, в которых выборы могут быть эффективными.
The Advisory Committee welcomes the report and notes that the information and analysis contained therein would permit the Committee and the General Assembly to monitor this type of personnel services, which normally is not clearly explained in the United Nations proposed programme budgets. Консультативный комитет приветствует доклад и отмечает, что информация и анализ, содержащиеся в нем, позволят Комитету и Генеральной Ассамблее следить за кадровыми услугами такого рода, информация о которых, как правило, нечетко излагается в предлагаемых бюджетах по программам Организации Объединенных Наций.
The AJAC will monitor the full range of criminal justice and law enforcement-related issues which affect the local Indigenous community and which will inform the development of the Justice Strategic Plan. ККПА будет следить за всеми вопросами уголовного правосудия и правоприменения, которые затрагивают местные общины коренного населения, и представлять информацию, необходимую для разработки стратегического плана в области правосудия.
In that respect, CERD had a major role to play because it had a responsibility not only to monitor the application of the Convention but also to take action in the event of the non-presentation of periodic reports by States parties. В этой связи Комитет по ликвидации расовой дискриминации призван сыграть важную роль, поскольку ему одновременно поручено следить за осуществлением Конвенции и принимать меры в связи с непредставлением периодических докладов государствами-участниками.
In the meantime, the Secretariat was requested to monitor the developments in the field and to formulate suggestions for a future session of the Commission as to the desirability and feasibility of any such work. Тем временем Секретариату было предложено следить за изменениями в этой области и подготовить для следующей сессии Комиссии предложения по вопросу желательности и целесообразности проведения любой такой работы.
It was the intention of the elected French officials on whose behalf he spoke to continue to monitor the situation closely, and he expressed the hope some of them would be allowed to visit both the Moroccan and the Frente POLISARIO zones. Избранные французские должностные лица, от имени которых выступает оратор, намерены и впредь внимательно следить за ситуацией, и он выражает надежду, что некоторым из них будет разрешено посетить как марокканскую зону, так и зону Фронта ПОЛИСАРИО.
Mr. Halbwachs (Controller) said that the Board of Auditors was elected by the General Assembly and resources were allocated to it by the General Assembly: there was therefore no doubt that Member States could monitor the Board's activities. Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что назначением членов Комиссии ревизоров и выделением ей ресурсов занимается Генеральная Ассамблея: поэтому государства-члены, несомненно, могут следить за деятельностью Комиссии.
The Commission continued to monitor the world social situation, including a review and appraisal of the Second United Nations Development Decade, and began to consider national experience with the implementation of the Declaration on Social Progress and Development. Комиссия продолжала следить за мировым социальным положением, включая обзор и оценку результатов второго Десятилетия развития Организации Объединенных Наций, и стала изучать национальный опыт осуществления Декларации социального прогресса и развития.
By organizing or participating in the annual meetings of the Customs Heads of Administration Regional Meeting and the South Pacific Chiefs of Police Conference, the Forum Secretariat was able to monitor the human resource development and technical assistance needs of law enforcement agencies. Организуя ежегодные региональные совещания руководителей таможенных управлений и конференции начальников полицейских управлений стран южной части Тихого океана или участвуя в таких совещаниях, Секретариат Форума имеет возможность следить за развитием людских ресурсов и потребностями в технической помощи правоохранительных органов.
Interpol plans further activities, in particular in the area of law enforcement training, and will monitor or participate in the activities of other international organizations to share information and avoid duplication of effort. Интерпол планирует новые ме-роприятия, в частности в области подготовки сотруд-ников правоохранительных органов, а также будет следить за мероприятиями и участвовать в меро-приятиях других международных организаций в це-лях обмена информацией и исключения дубли-рования усилий.