The Board trusts that the ICSC secretariat will regularly study and assess other methodologies to equalize purchasing power of staff for presentation to the Advisory Committee on Post Adjustment Questions and ICSC as appropriate, and will monitor the results in its future audits. |
Комиссия надеется, что секретариат КМГС будет регулярно проводить обследование и оценку других методологий выравнивания покупательной способности сотрудников для представления, соответственно, Консультативному комитету по вопросам корректив по месту службы и КМГС и будет следить за результатами в ходе своих будущих ревизий. |
We'll obviously monitor his condition closely, and if he can get through the next 48 hours without another cardiac incident - |
Мы будем внимательно следить за его состоянием, и если в ближайшие 48 часов у него не будет ещё одной остановки сердца... |
We'll need to monitor her blood pressure, And there's a few other things I need to show you |
Нужно следить за давлением и другими датчиками, я вам покажу. |
Because if we can monitor Barry's vitals, we'll know if they fluctuate, and we can pull him out. |
Потому что если мы сможем следить за показателями, мы узнаем, если они будут неустойчивы, и сможем вытащить его. |
The Special Representative recommends that the Centre for Human Rights continue to monitor the progress of the draft and to provide advisory services and technical assistance to the secretariat in conformity with international human rights standards. |
Специальный представитель рекомендует, чтобы Центр по правам человека продолжал следить за ходом разработки документов и оказывал консультативные услуги и техническую помощь Секретариату в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
For this transformation, the international community owes a great debt of gratitude to the Special Committee against Apartheid which, 32 years ago, received its mandate from the General Assembly to monitor South Africa's policies of apartheid. |
Международное сообщество глубоко признательно за упомянутые преобразования Специальному комитету против апартеида, который 32 года назад был уполномочен Генеральной Ассамблеей следить за проводившейся Южной Африкой политикой апартеида. |
The Special Committee against Apartheid, which Barbados commends for the important role it has played in eliminating apartheid, was authorized by the General Assembly in its resolution 48/159 B of 20 December 1993 to continue to monitor developments in South Africa. |
В своей резолюции 48/159 В от 20 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея уполномочила Специальный комитет против апартеида, деятельность которого Барбадос высоко оценивает, поскольку он сыграл важную роль в деле ликвидации апартеида, продолжать следить за тем, что происходит в Южной Африке. |
Invites the Secretary-General to continue to monitor the events in Rwanda and to report fully to the Council on the evolving situation not later than fifteen days after the adoption of this resolution; |
предлагает Генеральному секретарю продолжать следить за событиями в Руанде и представить Совету полный доклад о складывающейся ситуации не позднее чем через пятнадцать дней после принятия настоящей резолюции; |
AALCC continues to monitor developments in the field of international control of narcotic drugs and psychotropic substances, and has urged its Members who have not already done so to ratify or accede to the relevant international instruments in that field. |
ААКПК продолжает следить за событиями в области международного контроля за наркотическими средствами и психотропными веществами и настоятельно призвал своих членов, которые еще не сделали этого, ратифицировать соответствующие международные документы в этой области или присоединиться к ним. |
We request that the Security Council continue to monitor closely developments in Tajikistan and on its border with Afghanistan and continue to use the means at its disposal to contribute to a political solution. |
Мы обращаемся с просьбой к Совету Безопасности далее внимательно следить за развитием ситуации в Таджикистане и на его границе с Афганистаном и продолжать использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, для содействия политическому урегулированию. |
(a) Carry out research and surveys to monitor developments, including emerging issues, and propose action for the sustainable socio-economic development of the region; |
а) проведение научных исследований и обзоров, с тем чтобы следить за изменениями, включая возникающие проблемы, и разработка мер по обеспечению устойчивого социально-экономического развития региона; |
It would be important to monitor the situation regarding the quality of applicants, bearing in mind the concerns expressed by some organizations that they were not able to attract the best candidates. |
Было бы важно следить за положением в области квалификации кандидатов с учетом озабоченности, выраженной некоторыми организациями, которые не в состоянии привлекать наилучших кандидатов. |
The Commission decided to note with appreciation the information provided by CCAQ and to request the organizations to monitor the situation regarding recruitment and retention difficulties, with a view to presenting data on the matter on a periodic basis. |
Комиссия постановила выразить удовлетворение в связи с информацией, представленной ККАВ, и просить организации следить за положением дел в области набора и удержания персонала в целях представления информации по данному вопросу на периодической основе. |
At the same time, the Commission had wished to monitor carefully the use of NPOs and had requested CCAQ to provide annual reports on NPO utilization. 10 |
В то же время Комиссия заявила о намерении внимательно следить за использованием категории НСС и просила ККАВ ежегодно представлять доклады об использовании НСС 10/. |
To establish and continually enhance the new performance appraisal system, the Secretary-General and the General Assembly should monitor the development and implementation of the new system very carefully, particularly in its initial stages. |
Для создания и постоянного укрепления новой системы служебной аттестации Генеральный секретарь и Генеральная Ассамблея должны чрезвычайно внимательно следить за разработкой и внедрением новой системы, особенно на начальных этапах. |
In that regard, the General Assembly and the Economic and Social Council should review the functions of the Commission on the Status of Women to enable the latter to effectively monitor and coordinate the implementation of the Platform for Action. |
В этой связи Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет должны снова рассмотреть мандат Комиссии по положению женщин, с тем чтобы этот орган мог эффективно координировать осуществление Платформы действий и следить за ее реализацией. |
This ability to monitor the achievement of objectives should be available either through the automated system or developed around the system so that management effectiveness can be enhanced through periodic evaluation of progress towards goals. |
Эту возможность следить за достижением целей необходимо обеспечить либо посредством автоматизированной системы, либо путем разработки соответствующего потенциала на уровне всей системы, с тем чтобы эффективность управления можно было укреплять на основе периодической оценки хода выполнения задач. |
At its 2006 session, the Special Committee continued to follow the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and to monitor related developments in the Territories, having regard to the relevant provisions of article 15 of the Convention. |
На своей сессии 2006 года Специальный комитет продолжал следить за работой Комитета по ликвидации расовой дискриминации и контролировать соответствующие события на территориях с учетом соответствующих положений статьи 15 Конвенции2. |
"The Council looks forward to the Secretary-General's report and will closely monitor the situation in Haiti in the coming days." |
Совет ожидает получения доклада Генерального секретаря и будет тщательно следить за развитием ситуации в Гаити в будущем . |
The institution or mechanism could both work to satisfy the need of Haitian society as a whole for moral redress and set up and monitor machinery to provide individual redress for victims who have been identified and who are among the cases registered by the Commission. |
Это учреждение или этот механизм могли бы, с одной стороны, следить за осуществлением деятельности по обеспечению моральной компенсации, направленной на удовлетворение гаитянского общества в целом, а также за созданием и контролем механизмов компенсации на индивидуальной основе в случае конкретных жертв, входящих в список Комиссии. |
In the absence of the necessary consensus among the Governments concerned, the United Nations will continue to monitor developments in the region, and I shall notify the Council as soon as conditions materialize for the successful convening of a conference under United Nations auspices. |
В отсутствие необходимого консенсуса среди соответствующих правительств Организация Объединенных Наций будет продолжать следить за развитием событий в регионе, и я уведомлю Совет, как только будут созданы условия для успешного созыва конференции под эгидой Организации Объединенных Наций. |
UNOMIL maintains regular contact with the International Committee of the Red Cross (ICRC), the Liberian factions, ECOMOG and the Disarmament Committee to monitor the status of prisoners of war. |
МНООНЛ поддерживает регулярный контакт с Международным комитетом Красного Креста (МККК), либерийскими группировками, ЭКОМОГ и Комитетом по разоружению, чтобы следить за положением военнопленных. |
The United Nations and OAU must therefore carefully monitor the development of the situation in Burundi and must be prepared, if necessary, to increase the number of military and civilian observers. |
Поэтому Организация Объединенных Наций и ОАЕ должны внимательно следить за развитием обстановки в Бурунди и быть готовыми к необходимости увеличения числа военных и гражданских наблюдателей. |
It was also stipulated that MICIVIH would closely monitor the forthcoming election campaign, during which it would pay particular attention to observance of the freedoms of expression and association and would be able to attend the counting of votes in an observer capacity. |
Было также отмечено, что МГМГ будет внимательно следить за ходом предстоящей избирательной кампании, уделяя особое внимание уважению свободы выражения мнений и свободы ассоциации, и примет участие в качестве наблюдателя в подсчете голосов. |
If that is so, and on the understanding that the Government will take a clear political decision to tackle the obstacles, the Commission on Human Rights should continue to monitor closely the situation of human rights in Guatemala. |
Если дело обстоит именно так и если считать, что правительство со своей стороны принимает четкое политическое решение, направленное на устранение препятствий, то Комиссии по правам человека следует продолжать пристально следить за положением в области прав человека в этой стране. |