Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
It is particularly difficult to monitor such associations, both for technical reasons (the sector is by nature informal) and for political reasons (increased oversight of the associations is considered to be a restriction of public freedoms). Следить за такими ассоциациями особенно сложно вследствие как технических (этот сектор в силу своего характера является неформальным), так и политических причин (более активный надзор за деятельностью ассоциаций рассматривается как ограничение на публичные свободы).
UNMIK will also continue to monitor the situation closely and intervene as necessary, to ensure the compliance of the Provisional Institutions at both the central and municipal levels with resolution 1244 (1999), the Constitutional Framework and other applicable law in Kosovo. МООНК будет и далее внимательно следить за развитием ситуации и при необходимости вмешиваться, для того чтобы обеспечить соблюдение временными институтами - как на уровне центра, так и на уровне муниципалитетов - резолюции 1244 (1999), Конституционных рамок и других нормативных положений, применяемых в Косово.
To monitor, investigate, report and promote the observance of human rights; следить за соблюдением прав человека, проводить расследования и представлять соответствующую информацию, а также способствовать соблюдению прав человека;
Banks are required not only to determine the identity of its customers, but also to constantly monitor its account activities and to verify and determine whether transactions are performed in a normal and expected manner taking into account the nature of the account. Банки обязаны не только устанавливать личность своих клиентов, но и постоянно следить за операциями со средствами на его счетах и проверять и определять, осуществляются ли операции обычным образом, с учетом характера того или иного счета.
have ability to monitor local procedures and procedures on relations with abroad in order to confirm certain suspicions; иметь возможность следить за местными процедурами и процедурами осуществления внешних связей с целью проверки возникших подозрений;
Therefore, the Security Council urges the establishment without delay of the Government so that the Prime Minister can implement as soon as possible the road map defined by the IWG, and requests the Mediation Group and the IWG to monitor this matter closely. В этой связи Совет Безопасности настоятельно предлагает в срочном порядке сформировать правительство, с тем чтобы премьер-министр мог как можно скорее осуществить «дорожную карту», разработанную МРГ, и просит Посредническую группу и МРГ внимательно следить за этим вопросом.
Recommendation 2: It is recommended that UNMIK monitor the cases referred to the Department of Justice and report to the Department of Peacekeeping Operations and the Task Force on the results of the cases. Рекомендация 2: МООНК рекомендуется следить за прохождением дел, переданных Департаменту юстиции, и докладывать Департаменту операций по поддержанию мира и Целевой группе о результатах рассмотрения дел.
ONUB has continued to monitor developments in the region that might impact on the Burundi peace process, in particular the situation in the eastern section of the Democratic Republic of the Congo. ОНЮБ продолжала следить за развертыванием событий в регионе, способных оказать влияние на бурундийский мирный процесс, в частности за положением в восточных районах Демократической Республики Конго.
The implementation of the reintegration strategy will be a challenge, and ONUB will continue to monitor the situation and work closely with the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme in this regard. Осуществление этой стратегии реинтеграции будет сложной задачей, и ОНЮБ будет продолжать следить за изменением ситуации и тесно сотрудничать с многострановой программой демобилизации и реинтеграции.
UNMEE continued to monitor closely the threat throughout its area of operations, and, during the reporting period, destroyed an additional 18 mines and 1,269 items of unexploded ordnance. The Mission further cleared more than 203,000 m2 of land and 575 km of road. МООНЭЭ продолжала пристально следить за этой угрозой в районе своих операций, за рассматриваемый период уничтожив еще 18 мин и 1269 неразорвавшихся боеприпасов и расчистив свыше 203000 кв. метров территории и 575 км дорог.
Support the enactment of laws that protect the welfare and well-being of persons afflicted with disabilities, and monitor their implementation, and their affect on the disabled within our own areas. Способствовать принятию законов, направленных на защиту здоровья и обеспечение материального благополучия инвалидов, и следить за их выполнением и их воздействием на жизнь инвалидов в конкретных районах.
Since 2003, the Geographical Divisions have had access to a web-based audit recommendations management system, to enable them to monitor the status of implementation of audit recommendations in their respective regions. С 2003 года географические отделы имеют доступ к функционирующей в Интернет системе данных по ревизиям и рекомендациям, которая позволяет им следить за ходом выполнения вынесенных по результатам ревизий рекомендаций в их соответствующих регионах.
To effect these plans, an Equity Desk was established under the Department of Strategic Management and a Social Equity Task Force with representatives from both Government and civil society organizations were appointed to monitor the development and implementation of the Gender Equity Policy. В целях реализации этих планов при Департаменте стратегического управления была учреждена Служба по вопросам равенства, а также Целевая группа по обеспечению социальной справедливости с участием представителей правительственных организаций и организаций гражданского общества, которым было поручено следить за разработкой и осуществлением Политики гендерного равенства.
Closer linkages should be promoted between these efforts to the overall NPRS implementation process with a view to further integrating human rights into the latter, as well as to the obligation of the Government to implement international human rights treaties and monitor its progress. Необходимо обеспечивать более тесную увязку этих усилий с общим процессом осуществления НССН для дальнейшей интеграции прав человека в эту стратегию, а также с обязательством правительства осуществлять международные договоры в области прав человека и следить за достигнутым прогрессом.
Emphasizes that the implementation of the recommendations of the Board of Auditors is essential to ensuring efficient operations and effective internal controls, and decides to monitor closely these efforts. подчеркивает, что выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров имеет важное значение для обеспечения действенного функционирования и эффективности механизмов внутреннего контроля, и постановляет внимательно следить за усилиями в этой связи.
The Board recommends that the Administration closely monitor ex post facto submissions and address the underlying causes of those submissions that do not meet the definition of exigency. Комиссия рекомендует администрации внимательно следить за случаями представления контрактов с опозданием и устранять причины, лежащие в основе такого несвоевременного представления, в случае контрактов, не отвечающих определению неотложных потребностей.
The civilian police officers will conduct patrols and assessment meetings with civil society representatives, monitor operational activities of the local police, assess adherence to internationally acceptable standards and advise senior command-level and ministry-level staff on the long-term demilitarization of police. Сотрудники гражданской полиции будут осуществлять патрулирование и проводить обзорные совещания с участием представителей гражданского общества, следить за оперативной деятельностью местной полиции, оценивать соблюдение международно принятых стандартов и консультировать сотрудников высшего командного звена и министерского уровня в вопросах долгосрочной демилитаризации полиции.
The States had the duty to monitor the compliance of ships flying their flags and port facilities located within their territories with the above-mentioned provisions and to take appropriate enforcement measures, as the circumstances required. Государства обязаны следить за выполнением вышеуказанных положений судами, плавающими под их флагом, и портовыми объектами, расположенными на их территории, и принимать надлежащие правоприменительные меры, если того потребуют обстоятельства.
The system enables offices to submit their requests and monitor the progress in satisfying requirements for a comprehensive range of facilities management services that includes the provision of office space, construction and alterations, electrical installations, furniture and moving services. Система позволяет подразделениям подавать свои заявки и следить за ходом удовлетворения потребностей в широком комплексе связанных с эксплуатацией помещений услуг, включая предоставление служебных помещений, строительные и ремонтные работы, установку электрооборудования, закупку мебели и услуги по перевозке.
On ratifying the Convention in 1993 his Government had established the Coordinating Committee on Children with a mandate to translate the Convention into a strategic national plan and monitor and review the implementation of the plan's programmes and initiatives. После того как правительство Фиджи подписало в 1993 году Конвенцию, был создан координационный Комитет по вопросам детства, с тем чтобы включить положения Конвенции в национальный стратегический план и следить за ходом реализации предусмотренных в нем программ и акций.
Most RFMOs with regulatory authority use a combination of the following to monitor compliance with and enforce management measures: logbooks, observers, VMS, and at-sea and port inspections by inspectors from members or inspectors representing the respective RFMOs. Чтобы следить за соблюдением введенных ими хозяйственных мер и обеспечивать их выполнение, большинство РРХО, обладающих регламентационными полномочиями, применяет сочетание следующих процедур: судовые журналы, наблюдатели, СМС, а также осмотры в море и в порту инспекторами, представляющими членов РРХО или сами РРХО.
Some members were of the view that it was the Commission's duty, in accordance with its mandate, to monitor and report on the five-year average level of the margin and to recommend adjustment when that level was not around the 115 midpoint. Некоторые члены придерживались мнения о том, что в соответствии с ее мандатом Комиссия обязана следить за средней величиной разницы за пять лет, сообщать о ней и рекомендовать корректировку разницы в тех случаях, когда ее величина не находится близко к медиане - 115.
The Committee requests the State party to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code and to ensure compliance with the anti-discrimination provisions, including their systematic monitoring by labour inspectors, and the collection of data on complaints filed. Комитет предлагает государству-участнику пристально следить за реальным осуществлением новых нормативно-правовых положений, включенных в Закон о занятости и Трудовой кодекс, и обеспечить соблюдение положений о недопущении дискриминации, включая их систематическую проверку инспекторами по вопросам труда, и сбор данных о поступивших жалобах.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) continued to monitor international developments in the field of maritime and supply-chain security and to analyse their implications for the trade and transport of developing countries. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) продолжала следить за международными событиями в области обеспечения безопасности морского транспорта и перевозок и анализировать их последствия для торговли и транспорта развивающихся стран.
Although the Council has been continuing to monitor the situation there closely, it is truly disheartening to see the escalation of violence in the region while the Council cannot live up to its high responsibilities. Хотя Совет продолжал пристально следить за ситуацией, крайне обескураживает эскалация насилия в регионе, в то время как Совет не в состоянии выполнить возложенные на него обязанности.