Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitor - Следить за"

Примеры: Monitor - Следить за
It is crucial for the international community to monitor Belgrade's performance closely and to act in a coordinated fashion to promote broad democratic development. Международному сообществу необходимо внимательно следить за действиями Белграда и принимать согласованные усилия для поощрения демократических преобразований в более широком смысле.
Rapid advances in technology put demands on the humanitarian agencies, which have to monitor technological advances and take full advantage of the technological resources. Быстрое развитие технологии предъявляет требования к гуманитарным учреждениям, которые должны следить за ходом технического прогресса и в полной мере пользоваться техническими ресурсами.
However, the Board indicated that it would continue to monitor and review the areas covered in future audits. Вместе с тем Комиссия указала, что в рамках будущих ревизий она будет продолжать следить за деятельностью в соответствующих областях и проводить ее обзор.
We were given commitments, and it is our view that we should monitor them carefully and hold accountable anyone who is obstructive. Нам были даны обещания, и, по нашему мнению, мы должны внимательно следить за их выполнением и призывать к ответу тех, кто препятствует их осуществлению.
The Board will monitor developments in order to assess whether annual appraisals are completed for all staff members. Комиссия будет следить за дальнейшим ходом оценки, с тем чтобы убедиться, что оценка работы была произведена по всем сотрудникам.
In addition, the Board continued to monitor the activities related to the IMIS project as part of its ongoing regular audits of the financial statements. Кроме того, в рамках продол-жающихся регулярных ревизий финансовых ведомостей Комиссия продолжала следить за осуществлением мероприятий, связанных с проектом ИМИС.
In greater Khartoum, the United Nations pursues its efforts to monitor the conditions of internally displaced persons through community-based mechanisms, specific assessments and dialogue with the competent authorities. В районе Большого Хартума Организация Объединенных Наций продолжает в рамках предпринимаемых ею усилий следить за условиями жизни внутренне перемещенных лиц, используя общинные механизмы, проведя конкретные оценки и поддерживая диалог с компетентными органами.
Notwithstanding these observations, we are satisfied that on current evidence the Court is adequately managing these potential risks and we will continue to monitor progress. Несмотря на эти замечания, мы удовлетворены тем, что, по имеющимся на данный момент данным, Суд принимает адекватные меры в связи с этими потенциальными рисками, и мы будем продолжать следить за прогрессом.
We therefore note with appreciation the recommendations of the Security Council Working Group and hope to monitor closely the follow-up action of the parties concerned. Поэтому мы с признательностью приняли к сведению рекомендации Рабочей группы Совета Безопасности и надеемся внимательно следить за последующей деятельностью соответствующих сторон.
The international community should carefully monitor the progress of such programmes, especially with regard to the common obstacles to return identified above. Международное сообщество должно тщательно следить за ходом осуществления таких программ особенно в плане возникающих общих препятствий для возвращения, которые были указаны выше.
With a renewed commitment to implementing human rights conventions, particularly on child rights, the Government has established an Inter-Ministerial Commission to monitor the compliance of national laws with international instruments. Подтвердив свою приверженность осуществлению конвенций по правам человека, в частности защите прав детей, правительство сформировало межведомственную комиссию, перед которой поставлена задача следить за соответствием положений национального законодательства положениям международно-правовых документов.
The Council should therefore continue to monitor closely the political situation in Nepal with a view to reaching the right conclusions before 23 July 2009. Поэтому Совет должен продолжать внимательно следить за политической ситуацией в Непале, с тем чтобы до 23 июля 2009 года сделать правильные выводы.
The Deputy Executive Director concluded his remarks by promising that UNFPA would rigorously monitor, through a set of agreed-upon indicators, the impact UNFPA-supported programmes were having on socio-economic development. В заключение заместитель Директора-исполнителя пообещал, что с помощью комплекса согласованных показателей ЮНФПА будет строго следить за влиянием осуществляемых при его содействии программ на социально-экономическое развитие.
We have no doubt that the Security Council, particularly through its Committee created by resolution 1373, will monitor this issue in a sustained and vigorous fashion. Мы не сомневаемся, что Совет Безопасности, в частности посредством созданного согласно резолюции 1373 Комитета, будет следить за этим вопросом постоянно и действовать в этом плане активно.
The strengthened field presence will enable agencies to monitor the evolving humanitarian situation more closely, gain greater access to vulnerable populations and prevent future security incidents by strengthening inter-agency communication and community liaison. Укрепление присутствия на местах позволит учреждениям более тщательно следить за развитием гуманитарной ситуации, расширить доступ к уязвимым группам населения и предотвращать в будущем инциденты в области безопасности путем укрепления каналов общения учреждений друг с другом и связей с общинами.
Section 6 of the Social Justice Act obligates the relevant department or agency to monitor the effectiveness of the programmes with reference to the performance indicators set out in the schedule. Положения раздела 6 Закона о социальной справедливости обязывают соответствующие департаменты или учреждения следить за эффективностью программ с учетом показателей их осуществления, установленных в графике.
The Bureau was mandated to monitor developments in this area and to report on them to the Committee at its subsequent meetings. Бюро было поручено следить за развитием ситуации в этой области и представлять отчет об этом Комитету в ходе его последующих совещаний.
How can we collectively monitor progress in the implementation of the Monterrey Consensus? Каким образом мы можем коллективно следить за прогрессом в деле осуществления Монтеррейского консенсуса?
His delegation had full confidence in the Secretary-General with regard to ensuring that the draft resolution was implemented, and would continue to monitor the situation. Его делегация полностью доверяет Генеральному секретарю в плане обеспечения выполнения проекта резолюции и будет продолжать следить за развитием ситуации.
Over the reporting period, SFOR also continued to monitor the movement of controlled petroleum products into the Federal Republic of Yugoslavia by establishing traffic control points. В отчетный период СПС продолжали также следить за поставками в СРЮ контролируемых нефтепродуктов, для чего созданы посты транспортного контроля.
The Secretary-General intended to monitor the situation closely and report on the progress achieved in the context of his proposed programme budget for the biennium 2004-2005. Генеральный секретарь намерен внимательно следить за положением дел в этой области и представить доклад о прогрессе, достигнутом в контексте своего предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы.
As noted by Clare Short: "Without good quality statistics, countries are ill placed to plan and monitor their own development effectively. Как отметила Клэр Шорт: «Без качественных статистических данных страны не могут эффективно планировать свое развитие и следить за его ходом.
Working with Governments, UNICEF continues to monitor closely the status of in-country distribution and logistics systems to ensure that supplies are reaching the intended beneficiaries. В рамках взаимодействия с правительствами ЮНИСЕФ продолжает внимательно следить за функционированием внутристрановых систем распределения и материально-технического обеспечения, добиваясь, чтобы товары доходили до тех, кому они предназначаются.
This expanded provincial presence, called for in resolution 1868, will allow UNAMA to better monitor and coordinate aid programmes on the ground. Подобное расширение географического района Миссии, к чему призывает резолюция 1868, позволит МООНСА более эффективно следить за осуществлением программ помощи на местах и координировать их.
I have reviewed some of these details because my delegation believes that the High Representative must monitor the situation closely and take strong and concerted action when necessary. Я был вынужден обратить внимание на такие подробности в силу того, что, по мнению моей делегации, Высокому представителю необходимо внимательно следить за развитием ситуации и принимать при необходимости решительные и целенаправленные меры.