Finland is itself creating a national mechanism to monitor racism. |
В Финляндии в настоящее время создается национальный орган по наблюдению за расизмом. |
Improving the quality of the Secretariat's forecasts and increasing its ability to monitor cash requirements across the Organization could reduce the perceived need for more frequent recosting. |
Повышение качества прогнозов, составляемых Секретариатом, и расширение его возможностей по наблюдению за потребностями в денежных средствах в рамках всей Организации могут уменьшить кажущуюся необходимость в более частом осуществлении пересчета. |
According to this legislative framework, the Ombudsman has a very broad mandate to protect and monitor human rights. |
В соответствии с этими законодательными основами Омбудсмен обладает весьма широкими полномочиями по защите прав человека и наблюдению за их соблюдением. |
The Joint Meeting took note of the UNECE project to monitor radioactively contaminated scrap metal. |
Совместное совещание приняло к сведению проект ЕЭК ООН по наблюдению за металлоломом с радиоактивным загрязнением. |
Following the signing of the peace agreement in 1997, the UNMOT mandate was expanded to help monitor its implementation. |
После подписания мирного соглашения в 1997 году мандат МНООНТ был расширен и охватывал содействие наблюдению за его выполнением. |
The Government accepts the Council as a watchdog agency designed to monitor policy on ageing. |
Правительство признает совет в качестве контрольного органа по наблюдению за политикой в отношении старения. |
The exchange of letters also contains information on the establishment and activities of the follow-up committee to monitor implementation of the Greentree Agreement. |
В обмене письмами также содержится информация о создании и деятельности Комитета по наблюдению за осуществлением Гринтрийского соглашения. |
The independence of the judiciary was best secured by the creation of a special tribunal to monitor the conduct of judges. |
Независимость судебных органов можно наиболее эффективно обеспечить посредством создания особого трибунала по наблюдению за поведением судей. |
Furthermore, the efficiency with which the Commission could monitor the large number of declared sites would also be greatly reduced. |
Кроме того, без них гораздо менее эффективной была бы деятельность Комиссии по наблюдению за большим числом объявленных местоположений. |
It highlights the preparations for the election, and updates UNOMSA activities to monitor violence and defuse tensions. |
В нем освещается ход подготовки к выборам и приводится обновленная информация о деятельности ЮНОМСА по наблюдению за актами насилия и ослаблению напряженности. |
UNHCR made efforts to monitor the situation of those Krajina Serbs remaining and to ensure the right to return of those who fled. |
УВКБ предприняло определенные усилия по наблюдению за положением оставшихся краинских сербов и по обеспечению права на возвращение тех, кто бежал из этих районов. |
A national committee to monitor the rights of the child had been established in accordance with article 40 of the Convention. |
В соответствии со статьей 40 Конвенции был учрежден национальный комитет по наблюдению за осуществлением прав детей. |
His Government had recently set up a national committee to monitor elections, which was an independent body that supervised the entire electoral process. |
Его правительство недавно создало Национальный комитет по наблюдению за выборами, который представляет собой независимый орган, на который возложено осуществление контроля за всем процессом проведения выборов. |
Further, a consortium of local human rights groups shall be encouraged to help monitor human rights observance. |
Кроме того, создаются условия для того, чтобы объединение местных правозащитных групп содействовало наблюдению за соблюдением прав человека. |
Most have networks to monitor the health of the reefs. |
В большинстве из них существуют механизмы по наблюдению за состоянием рифов. |
It should also be pointed out that an observatory to monitor implementation of the Convention has been set up as an executive arm of the Congress. |
Следует также упомянуть о создании, в качестве исполнительного органа Конгресса, группы по наблюдению за осуществлением Конвенции. |
Lastly, a mechanism had been created to monitor the achievement of the objectives of the national programme of action for children. |
И наконец, был создан механизм по наблюдению за реализацией целей национальной программы действий в интересах детей. |
An independent institution should be set up in Gabon to monitor respect for the fundamental rights of individuals. |
В этой связи целесообразно было бы создать в Габоне какой-либо независимый орган по наблюдению за соблюдением основных прав человека. |
One major output of this project identified the need for a programme of action to monitor cargo movements. |
Один из наиболее важных результатов этого проекта состоял в том, что была определена потребность в разработке программы мероприятий по наблюдению за движением грузов. |
The United Nations can help to train peacekeepers and monitor their conduct once they are on the ground. |
Организация Объединенных Наций может содействовать обучению миротворцев и наблюдению за их поведением в районах операций. |
The collection of such data and information is now being organized and executed through a concerted effort to monitor continuously the major planetary processes. |
Сбор таких данных и информации организуется и осуществляется сейчас в рамках согласованных усилий по постоянному наблюдению за основными планетарными процессами. |
However, Costa Rica wanted to respect human rights and had taken measures to monitor treatment applied to prisoners. |
Вместе с тем, Коста-Рика выступает за соблюдение прав человека и принимает меры по наблюдению за обращением с заключенными. |
Please provide more information on the establishment of a fully independent body to monitor places of detention. |
Просьба представить дополнительную информацию о создании полностью независимого органа по наблюдению за местами содержания под стражей. |
He welcomed the establishment of various institutions to monitor respect for human rights. |
Он с одобрением отмечает учреждение различных институтов по наблюдению за уважением прав человека. |
The Panel actively sought to monitor compliance with the Travel Ban. |
Члены группы вели активную работу по наблюдению за соблюдением запрета на поездки. |