Provide support to the Government to monitor pre-trial detention, assess the situation and liaise with the judiciary to reduce prison overcrowding, pre-trial detention and the enhanced use of alternatives to incarceration |
Оказание правительству поддержки в деле организации контроля за деятельностью центра предварительного задержания, проведения оценки ситуации и налаживания связи с судебной системой, с тем чтобы снизить остроту проблемы переполненности тюрем, сократить сроки досудебного содержания под стражей и более широко использовать вместо тюремного заключения иные меры наказания |
The Independent Police Complaints Council (IPCC) is an independent civilian oversight body specifically appointed to monitor and review CAPO's handling and investigations of reportable complaints. |
Независимый совет по рассмотрению жалоб на действия полиции (НСРЖДП) является независимым гражданским надзорным органом, специально учрежденным для наблюдения и контроля за деятельностью УРЖРП по расследованию Жалоб, подлежащих |
To create programmes for integrated water management in order to promote more efficient use of the resource, monitor its quality and ensure better access to water for the rural population; |
Разработка программ комплексного использования водных ресурсов в целях повышения эффективности их использования, осуществления контроля за качеством воды и обеспечения более широкого доступа к водным ресурсам населения сельских районов. |
(b) In addition to the mechanisms already in place to monitor and control the import and export of precursor chemicals, there was a need for standard operating procedures to be developed and adopted to ensure that transit consignments were not diverted; |
Ь) в дополнение к уже созданным механизмам надзора и контроля за ввозом и вывозом химических веществ-прекурсоров следует разработать и внедрить стандартные рабочие процедуры, которые будут обеспечивать предотвращение утечки прекурсоров в процессе их транзитной перевозки; |
UNDP will also streamline the procedures and monitor the monthly bank reconciliation at country offices (paragraph 26), and is improving the Atlas accounts classification and monitoring of the reconciliation of inter-fund accounts. |
ПРООН также упростит процедуры и будет контролировать ежемесячную выверку банковских счетов в страновых отделениях (пункт 26) и принимает меры по совершенствованию классификаций счетов в системе «Атлас» и обеспечению контроля за выверкой счетов по межфондовым операциям. |
As the Special Rapporteur concludes in his report to the General Assembly (2004), health indicators may be used to monitor aspects of the progressive realization of the right to health provided: |
Как Специальный докладчик приходит к выводу в его докладе Генеральной Ассамблее (2004 года), показатели охраны здоровья могут использоваться для осуществления контроля за разными аспектами постепенного осуществления права на здоровье при условии, что: |
To understand the suitability of different forms of infrastructure provision - ranging from public provision to various forms of public - private partnerships (PPPs) to full privatization - Governments also need to develop capacities to assess various options as well as to design and monitor specific projects. |
Для понимания пригодности различных форм обслуживания инфраструктуры - от государственного обслуживания до различных форм партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС) и до полной приватизации - правительствам необходимо также обеспечить возможности для оценки различных вариантов, а также для разработки и контроля за реализацией различных проектов. |
In April 2009, with assistance from RECSA, Burundi developed a national plan of action to monitor the management of small arms and light weapons for the next five years; |
в апреле 2009 года в Бурунди при поддержке со стороны РЕСКА был разработан национальный план действий в области контроля за распространением стрелкового оружия и легких вооружений на ближайшие пять лет; |
Indicators for women's employment and unemployment rates, the gap with men's salaries, and employment rates for mothers of children under 12 and older women were used to monitor the programme. |
Показатели занятости женщин и коэффициентов безработицы, разрыва в заработной плате женщин по сравнению с мужчинами и уровней занятости женщин, имеющих детей в возрасте до 12 лет, и пожилых женщин используются для контроля за осуществлением программы. |
Considerable progress has been made in promoting respect for human rights, particularly in building the capacity of the national Human Rights Commission to monitor, protect and promote human rights and to review the status of implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. |
Был достигнут значительный прогресс в области поощрения соблюдения прав человека, особенно в области укрепления потенциала национальной Комиссии по правам человека в области наблюдения, поощрения и защиты прав человека и контроля за осуществлением рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению. |
Several key factors have supported the progress made: more effective use of technology to automate and decentralize activities, where possible; use of a quarterly scorecard to monitor key performance indicators; and more effective use of the intranet. |
Достижению прогресса способствовали следующие основные факторы: более эффективное использование технологий автоматизации и децентрализации деятельности, когда это возможно; использование ежеквартальных оценочных таблиц для контроля за основными показателями выполненной работы; и более эффективное использование Интранет. |
Guatemala has a system to monitor and follow up on the recommendations of international and national human rights bodies and a number of the recommendations of the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders have been implemented. |
В Гватемале существует система контроля за осуществлением рекомендаций международных и национальных органов по правам человека, а целый ряд рекомендаций Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о защите правозащитников уже был выполнен. |
A National Council of Human Rights was established in 2004 as an NGO under the Advisory Council to monitor the enforcement of human rights legislation in Egypt and to challenge any practices that contravene human rights, including women's rights. |
Национальный совет по правам человека был создан в 2004 году в качестве неправительственной организации в рамках Консультативного совета с целью контроля за соблюдением законодательства в области прав человека в Египте и борьбы с любой практикой, нарушающей права человека, в том числе права женщин. |
The group, drawn from civil society, government and the United Nations country team, aims at providing a mechanism to monitor detention centres in Juba so as to minimize arbitrary, illegal and prolonged detentions |
Группа, в составе которой находятся представители гражданского общества, государственных органов и страновой группы Организации Объединенных Наций, должна выполнять функции механизма контроля за центрами содержания под стражей в Джубе в целях сведения к минимуму числа случаев произвольного, незаконного и продолжительного содержания под стражей |
3 field missions of civilian observers carried out along the land boundary to monitor respect of the rights and the well-being of the affected populations, with a special focus on vulnerable groups, including women and youth |
Направление трех миссий гражданских наблюдателей в районы, расположенные вдоль сухопутной границы, для контроля за соблюдением прав и обеспечением благополучия проживающего там населения с уделением особого внимания уязвимым группам населения, в том числе женщинам и молодежи |
Extension of the mandate of the United Nations Panel of Experts established pursuant to Security Council resolution 1591 (2005) and extended by resolutions 1651 (2005), 1665 (2006) and 1713 (2006) to monitor implementation of the measures in Darfur |
Продление мандата Группы экспертов Организации Объединенных Наций, созданной во исполнение резолюции 1591 (2005) Совета Безопасности для контроля за выполнением мер в Дарфуре, мандат которой продлевался резолюциями 1651 (2005), 1665 (2006) и 1713 (2006) |
Ensure that the UN is provided with sufficient resources and on a timely basis needed to fully implement all mandated programmes and activities, in accordance with relevant General Assembly resolutions, including evolving a mechanism to monitor their effective implementation; and |
37.6 обеспечить своевременное предоставление Организации Объединенных Наций достаточного объема ресурсов, необходимых для осуществления в полном объеме всех предусмотренных мандатами программ и мероприятий, исходя из положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, включая модернизацию механизма контроля за эффективностью их осуществления; и |
We affirm the need to include in the convention a specific and separate article on mechanisms to follow up and monitor implementation of the convention at the international, regional and national levels to enable the participation of persons with disabilities and the associations representing them; |
Мы подчеркиваем необходимость включения в конвенцию специальной статьи (конкретной и отдельной) о способах мониторинга и контроля за применением конвенции на международном, региональном и национальном уровнях, предусматривающих участие инвалидов и представляющих их организаций; |
The coverage of the existing database of the International Atomic Energy Agency (IAEA) on illicit trafficking of nuclear materials should be made more comprehensive in order to better monitor proliferation and the terrorist threat posed by nuclear theft and illicit export. |
существующую базу данных Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о незаконном обороте ядерных материалов необходимо сделать более всеобъемлющей для усиления контроля за угрозой распространения и терроризма, которую представляют кража и незаконный экспорт ядерных материалов; |
Taking into account the need to ensure the full implementation of the commitments undertaken in the Peace Agreement and to strengthen the national machinery which will monitor the consolidation of the peace process following the completion of the mandate of the United Nations Observer Mission in El Salvador, |
принимая во внимание необходимость обеспечить полное выполнение обязательств, вытекающих из Мирного соглашения, и необходимость укреплять национальные механизмы контроля за процессом укрепления мира после того, как истечет срок действия мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре, |
Identification measures to monitor the system of medical fitness examinations for children and adolescents working on their own account or for their parents, as itinerant traders or in any other occupation exercised on a public thoroughfare or in a public place. |
установление мер, необходимых для контроля за системой проведения медицинских осмотров на предмет трудоспособности детей и подростков, которые занимаются для себя или своих родителей передвижной торговлей или любой другой работой, выполняемой в общественных местах . |
In order to monitor the progress of these programs, common programs were drafted between the Ministry of Labor, Ministry of Economy And Energy, and Ministry of Finance and Ministry of Agriculture in cooperation with international agencies. |
С целью контроля за осуществлением этих программ были разработаны совместные программы Министерства труда, Министерства экономики, торговли и энергетики, а также Министерства финансов и Министерства сельского хозяйства в сотрудничестве с международными организациями. |
Training of 30 members of national non-profit and human rights organizations as well as selected representatives from the Judiciary and the Ministry of Justice to monitor the operation of the judicial system and adherence to international standards |
Подготовка 30 членов национальных неправительственных и правозащитных организаций, а также ряда представителей судебных органов и министерства юстиции для наблюдения за деятельностью судебной системы и контроля за соблюдением международных норм |
Provision of advice, through weekly meetings with the Prison Service, on establishing an inspectorate unit to monitor prison operations and investigate prison incidents and on the development of a comprehensive plan for the management of prison medical services, including the management of mentally ill persons in prisons |
Предоставление консультаций - в рамках еженедельных совещаний с участием представителей тюремной службы - по созданию группы инспекторов для контроля за работой тюрем и расследования происшествий в тюрьмах и по разработке комплексного плана организации медицинского обслуживания в тюрьмах, включая обращение с психически больными заключенными |
The consolidation of resources between the Air Operations Unit and the Strategic Air Operations Centre has allowed for synergies to be made to further enhance the capabilities of the Centre to track and monitor the entire strategic fleet, comprising 32 aircraft |
Объединение ресурсов Группы воздушных операций и Стратегического центра управления воздушными операциями обеспечило их взаимодействие в целях дальнейшего расширения возможностей Центра в области отслеживания и контроля за полетами всего стратегического авиапарка, насчитывающего 32 летательных аппарата |