A public information section has been established to monitor and verify compliance with the cessation by the two parties of all hostile propaganda as well as to promote the peace process. |
В целях наблюдения и контроля за соблюдением прекращения обеими сторонами всей враждебной пропаганды, а также содействия развитию мирного процесса создана секция общественной информации. |
The National Civil Police, an outstanding accomplishment of the peace process, was designed to include strong internal mechanisms to monitor professional and ethical standards. |
В структуре Национальной гражданской полиции, формирование которой является выдающимся достижением в рамках мирного процесса, планировалось создать надежные внутренние механизмы контроля за соблюдением профессиональных и этических норм. |
The bill envisages, among other things, the establishment of a statutory affirmative action agency to monitor companies' performance. |
В проекте закона предусматривается, в частности, создание агентства по антидискриминационным мерам для осуществления контроля за действиями компаний. |
Other matters, including future meetings to monitor activities of the International Decade. |
Прочие вопросы, включая будущие совещания для осуществления контроля за проведением мероприятий в рамках Международного десятилетия |
Special efforts were needed to monitor the effects of economic adjustment on African children and women and to protect them from adjustment measures. |
Особые усилия требуются для проведения контроля за последствиями экономической перестройки для африканских детей и женщин и для их защиты от воздействия мер по структурной перестройке. |
The UNHCR Administration depends on the submission of timely reports by the implementing partners in order to review and monitor the progress of delivery of assistance to the beneficiaries. |
Администрации УВКБ для обзора и контроля за ходом предоставления помощи бенефициариям необходимо своевременно получать отчеты от партнеров-исполнителей. |
There would be one trip per week within the occupied territories at an average of two or three days' duration each to monitor programme implementation. |
Будет совершаться одна поездка в неделю по оккупированным территориям продолжительностью в среднем 2-3 дня каждая для контроля за осуществлением программ. |
Recognizing the need for a mechanism to monitor the flow of funds to developing countries, |
признавая необходимость создания механизма контроля за притоком средств в развивающиеся страны, |
The Conference also set up a follow-up committee, composed of a limited number of States, to monitor activities during the intersessional periods. |
На Конференции был также учрежден Комитет по осуществлению последующих действий в составе ограниченного числа государств для контроля за деятельностью в межсессионный период. |
In 1995 UNV had determined that the system needed enhancement, including the finance and funding module, to record and monitor commitments and the project budget and volunteer reporting systems. |
В 1995 году ДООН определили, что система нуждается в усовершенствовании, включая такие ее компоненты, как финансовый и фондовый модуль для регистрации обязательств и контроля за их выполнением, а также системы отчетности по проектным бюджетам и добровольцам. |
In the meantime, the Statistics Division intends to develop the database further to monitor resource utilization on individual outputs based on budgeted work-months. |
Пока же Статистический отдел намерен продолжить совершенствование базы данных для контроля за использованием ресурсов для отдельных мероприятий на основе заложенного в бюджет количества рабочих месяцев. |
To monitor the programme's effectiveness, regular reports and an annual data summary are published and each has shown that progress continues to be made. |
Для контроля за эффективным осуществлением программы публикуются регулярные доклады и ежегодные краткие сводки данных, из которых видно, что прогресс в этой области наблюдается. |
The Food Security Assessment Unit established by WFP collaborates closely with other United Nations agencies and their partner organizations to monitor the agricultural situation and provide comprehensive early-warning information for Somalia. |
Подразделение по вопросам оценки продовольственной безопасности, созданное МПП, налаживает тесное сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и их организациями-партнерами в целях осуществления контроля за положением в области сельского хозяйства и обеспечения всеобъемлющей и своевременной информации для Сомали. |
The Committee recommends that reliable quantitative and qualitative information be systematically collected and analysed to evaluate progress in the elimination of racial discrimination and to monitor closely the situation of marginalized persons and groups. |
Комитет рекомендовал систематически собирать и анализировать достоверную качественную и количественную информацию для оценки прогресса в ликвидации расовой дискриминации и тщательного контроля за положением маргинальных лиц и групп. |
The Chamber of Deputies was granted the right to monitor the action of the Government, which on several occasions had to obtain a vote of confidence. |
Палата депутатов получила право контроля за деятельностью правительства, вопрос о доверии которому ставился неоднократно. |
The way in which employers are required to monitor the religious affiliation of their employees and job applicants is laid down in detailed regulations. |
Разработан подробный регламент, который работодатели обязаны соблюдать при осуществлении контроля за религиозной принадлежностью своих работников и лиц, желающих поступить на работу. |
Governments should make concrete commitments to implement priority areas of the Platform for Action by the year 2000 with appropriate mechanisms designed to monitor compliance. |
Правительства должны взять на себя конкретные обязательства, касающиеся осуществления мероприятий в приоритетных областях Платформы действий к 2000 году, и обеспечить соответствующие механизмы для обеспечения контроля за их осуществлением. |
The Summit should establish minimum social guarantees for children and mechanisms should be set up to monitor those guarantees at the national level. |
На Встрече на высшем уровне необходимо установить минимальные социальные гарантии для детей и создать механизмы для осуществления контроля за обеспечением таких гарантий на национальном уровне. |
Report of the Secretary-General on the programme to monitor the achievement of social goals |
Доклад Генерального секретаря о программе контроля за достижением социальных целей |
Over the cycles, this volatility has obliged UNDP to institute elaborate methods to monitor and control financial commitments and adjust programme build-up. |
Вследствие этой изменчивости, отмечавшейся в ходе циклов программирования, ПРООН была вынуждена разработать детальные методы наблюдения и контроля за выполнением финансовых обязательств и внести коррективы в деятельность по развертыванию программных мероприятий. |
The Inter-ministerial Decree of 2 March 1987 set up an inter-ministerial committee and local committees to monitor the water-borne diseases control programme on a continuous basis. |
В соответствии с межминистерским постановлением от 2 марта 1987 года образуется межминистерский комитет и местные комитеты постоянного контроля за осуществлением намеченной программы по борьбе с заболеваниями, переносимыми через воду. |
The transition economies will also require statistics to monitor their progress towards a market economy and to track the adjustment of economic behaviour to new systems of incentives. |
Кроме того, странам с переходной экономикой потребуются статистические данные для осуществления контроля за прогрессом, достигнутым в деле перехода к рыночной экономике и корректировки экономической деятельности с учетом новых систем стимулирования. |
The system has been designed to monitor property assigned to departments and offices and provides a method of recording information, retrieving data and generating reports. |
Эта система предназначена для осуществления контроля за имуществом, которое числится за департаментами и управлениями, и обеспечивает методику ввода, извлечения и выдачи информации. |
A food monitoring system established in Denmark in 1983 allows the authorities to regularly monitor the content of both nutrients and contaminants in foods. |
Созданная в Дании в 1983 году система контроля за продуктами питания позволяет властям регулярно следить за содержанием как питательных, так и загрязняющих веществ. |
Ms. DE CORREA said that the Committee was the only body that was specifically mandated to monitor implementation of the Platform for Action. |
Г-жа ДЕ КОРРЕА говорит, что Комитет является единственным органом, которому был предоставлен конкретный мандат на обеспечение контроля за осуществлением Платформы действий. |